1
00:00:01,751 --> 00:00:03,420
Nous sommes en l'an 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,340
La détérioration de l'environnement
3
00:00:07,424 --> 00:00:11,177
a donné lieu à des aberrations
évolutives, les Abbies,
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,472
des êtres qui contrôlent la Terre.
5
00:00:16,683 --> 00:00:22,439
Un homme avait prévu la catastrophe.
Il a créé une arche d'humanité
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,443
pour y embarquer les quelques élus
qui devront dormir 2000 ans
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,486
afin d'empêcher l'extinction
de l'humanité.
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,491
Au creux des montagnes,
protégés par une barrière électrique,
9
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
les derniers humains encore sur Terre
10
00:00:36,953 --> 00:00:40,832
font tout pour survivre dans une ville
appelée Wayward Pines.
11
00:00:45,170 --> 00:00:46,921
Précédemment, dans Wayward Pines...
12
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
Prenez les lance-flammes.
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,887
On est tous encore ici
grâce à toi, CJ.
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,597
Ils ont appris à se servir du feu.
15
00:00:55,889 --> 00:00:57,640
Ils savent
que les champs sont importants.
16
00:00:57,724 --> 00:00:59,601
Tu parles
comme si les Abbies avaient un plan.
17
00:00:59,684 --> 00:01:01,353
Il paraît
que vous détenez une créature.
18
00:01:01,436 --> 00:01:02,937
On n'avait jamais vu de femelle avant.
19
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
Y a-t-il une marque sur sa paume?
Une marque au fer.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
Il y a quelque chose
de magnifique chez elle.
21
00:01:09,069 --> 00:01:12,447
Son gyrus temporal.
Il a deux fois la taille du nôtre.
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,115
Croyez-vous qu'elle nous comprend?
23
00:01:14,366 --> 00:01:16,618
Les Abbies sont dans la vallée,
près de la barrière.
24
00:01:18,036 --> 00:01:19,579
La barrière est vraiment impénétrable?
25
00:01:19,662 --> 00:01:20,747
Elle est sûre.
26
00:01:20,914 --> 00:01:22,707
- Et si vous vous trompez?
- On mourra.
27
00:01:25,752 --> 00:01:28,004
On est en sécurité.
Pas vrai, Dr Yedlin?
28
00:01:32,384 --> 00:01:34,594
19 AVRIL 2034
29
00:04:01,157 --> 00:04:03,493
Ils arrivent.
On ne peut pas les retenir!
30
00:04:04,828 --> 00:04:06,121
Toutes nos cultures meurent.
31
00:04:08,498 --> 00:04:11,292
Plus près de nous,
à la résidence Pacific Northwest,
32
00:04:11,376 --> 00:04:15,505
on continue d'accueillir
des réfugiés nord-coréens.
33
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Le secrétaire d'État Curry
a assuré à la presse hier
34
00:04:19,300 --> 00:04:25,724
que quiconque entrait aux É.-U.
était dépisté pour le virus H1R3.
35
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Était-ce une erreur?
36
00:05:47,681 --> 00:05:49,599
BIENVENUE À WAYWARD PINES,
LA VILLE DU PARADIS
37
00:06:21,339 --> 00:06:23,717
Je suppose que personne
ne dort vraiment.
38
00:06:23,967 --> 00:06:26,761
J'ai vérifié le pain moisi
sous le microscope.
39
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Vos spores de pénicilline
se multiplient.
40
00:06:29,264 --> 00:06:30,598
On aurait dû y penser avant.
41
00:06:30,682 --> 00:06:32,892
Vous n'aviez pas cru bon
de m'en parler?
42
00:06:33,560 --> 00:06:35,687
C'est juste une marque tribale.
43
00:06:35,770 --> 00:06:38,857
Il a fallu un outil,
un motif, une tribu.
44
00:06:39,983 --> 00:06:41,276
Elle est entrée ici,
45
00:06:41,359 --> 00:06:42,944
et aucun de vous n'a compris comment.
46
00:06:43,028 --> 00:06:44,779
Jason y travaille,
et j'ai confiance...
47
00:06:44,863 --> 00:06:45,989
Ce n'est pas un hasard.
48
00:06:46,614 --> 00:06:47,991
Elle comprend.
49
00:06:48,241 --> 00:06:50,577
Si on ne découvre pas
ce qu'elle comprend, c'est fini.
50
00:06:52,120 --> 00:06:54,289
Comment voulez-vous qu'on fasse?
51
00:06:55,165 --> 00:06:57,125
En établissant un système.
52
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Oui, non.
53
00:07:00,378 --> 00:07:04,591
En lui enseignant un langage commun
ou en apprenant le sien.
54
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
Rien de plus facile.
55
00:07:07,969 --> 00:07:11,306
J'ai appris à mon chien à demander
la porte. Elle est plus futée que ça.
56
00:07:16,269 --> 00:07:17,812
Compréhension de l'abby 101.
57
00:07:18,229 --> 00:07:21,441
Associer images et sens,
c'est la base de tout langage.
58
00:07:22,692 --> 00:07:26,613
Si le cerveau des femelles
est supérieur, alors...
59
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
La communication devrait réussir.
60
00:07:29,491 --> 00:07:31,451
Peut-être même mieux
qu'avec notre propre espèce.
61
00:07:34,204 --> 00:07:38,166
Je suis navrée
de ce qui arrive à votre femme.
62
00:07:38,249 --> 00:07:41,044
C'était une vraie visionnaire
à une époque,
63
00:07:41,127 --> 00:07:43,838
avec les petits garages
derrière les maisons.
64
00:07:45,256 --> 00:07:47,759
Maintenant, les cheveux sont
son seul réconfort.
65
00:07:48,468 --> 00:07:52,180
Mais sincèrement, mes condoléances.
66
00:07:52,263 --> 00:07:54,182
Ne vous inquiétez de rien.
67
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Jason vous trouvera
une autre compagne, j'en suis sûre.
68
00:07:57,602 --> 00:07:59,020
J'en ai peut-être déjà trouvé une.
69
00:08:03,400 --> 00:08:04,401
Que mangent-ils?
70
00:08:07,821 --> 00:08:10,448
Des boulettes faites
de restes de rations, principalement.
71
00:08:10,532 --> 00:08:12,492
Pourquoi? Vous voulez la récompenser?
72
00:08:12,575 --> 00:08:15,245
Pas la récompenser, lui enseigner.
73
00:08:16,913 --> 00:08:18,373
- Prête?
- Oui.
74
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
Vert.
75
00:08:29,175 --> 00:08:30,510
Le vert signifie oui.
76
00:08:34,097 --> 00:08:35,056
Oui.
77
00:08:36,057 --> 00:08:38,059
C'est pour toi. Oui.
78
00:08:40,186 --> 00:08:41,146
Rouge.
79
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
Non.
80
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
Non.
81
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Main.
82
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Ami.
83
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Ami.
84
00:09:00,749 --> 00:09:01,750
Ami.
85
00:09:03,460 --> 00:09:04,794
C'est mon amie.
86
00:09:05,587 --> 00:09:06,546
Ami.
87
00:09:08,089 --> 00:09:09,466
Je suis censée manger ça, alors?
88
00:09:09,549 --> 00:09:10,800
Si vous réussissez bien.
89
00:09:13,345 --> 00:09:14,346
La couronne...
90
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
signifie le chef.
91
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
Chef.
92
00:09:22,645 --> 00:09:24,564
- Penchez-vous devant moi.
- Pardon?
93
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
Je veux lui montrer la déférence.
94
00:09:26,358 --> 00:09:29,027
Ne mêlez pas votre orgueil à ça.
Je suis debout et vous...
95
00:09:30,070 --> 00:09:31,071
Penchez-vous un peu.
96
00:09:34,908 --> 00:09:35,909
Chef.
97
00:09:39,204 --> 00:09:43,458
Oui. Non. Ami. Chef.
98
00:09:43,625 --> 00:09:47,879
Si elle ne parle pas notre langue,
en quoi ça va nous aider?
99
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
C'est comme quand on va
dans un pays étranger.
100
00:09:51,174 --> 00:09:53,885
On saisit les concepts,
le langage corporel.
101
00:09:54,052 --> 00:09:57,055
Disons que vous arrivez
en pleine dispute familiale
102
00:09:57,138 --> 00:09:59,933
dans un appartement quelconque
en Corée du Nord.
103
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
Vous ne parlez pas la langue,
mais vous savez qui domine,
104
00:10:02,352 --> 00:10:04,938
qui a tort, qui a peur, qui est amusé.
105
00:10:05,438 --> 00:10:07,565
On lui enseignera,
et elle nous enseignera en retour.
106
00:11:18,887 --> 00:11:21,348
Beverly, la dernière fois
qu'on s'est parlé,
107
00:11:21,431 --> 00:11:23,600
tu avais des ennuis avec tes oeillets.
108
00:11:24,351 --> 00:11:28,396
Continue de les cultiver.
Ils éloignent les parasites.
109
00:11:33,610 --> 00:11:35,612
N'écoute pas Harold.
110
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
Il m'en veut encore
pour la partie de l'autre jour.
111
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
Harold.
112
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
Je t'avais dit que j'avais joué
dans l'armée, pas vrai?
113
00:11:58,718 --> 00:12:02,138
On voit toujours d'énormes
explosions à des kilomètres,
114
00:12:02,222 --> 00:12:06,184
et l'assaut aérien n'est pas prêt
de se terminer. Les civils...
115
00:12:06,976 --> 00:12:08,353
Ceci est une alerte...
116
00:12:10,689 --> 00:12:11,856
Veuillez procéder...
117
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Vous recevrez...
118
00:12:51,187 --> 00:12:52,147
Pas un geste.
119
00:12:57,777 --> 00:13:00,155
- Je ne porte pas de feu.
- Quoi?
120
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Votre métal.
121
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
- Je vous en prie.
- D'où venez-vous?
122
00:13:07,537 --> 00:13:09,205
Je n'ai vu personne
depuis un bon moment.
123
00:13:11,082 --> 00:13:12,083
Ça va.
124
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
Je m'appelle CJ.
125
00:13:18,548 --> 00:13:19,549
Griffin.
126
00:13:22,385 --> 00:13:23,553
D'où venez-vous?
127
00:13:24,679 --> 00:13:25,680
De l'ouest.
128
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
L'ouest ancien?
129
00:13:30,226 --> 00:13:32,187
- Il n'en reste que des fragments.
- C'est vrai.
130
00:13:32,979 --> 00:13:34,356
C'était superbe, autrefois.
131
00:13:39,319 --> 00:13:40,570
Comment sont les poissons?
132
00:13:46,659 --> 00:13:48,286
On a de la chance, l'eau est propre.
133
00:13:49,913 --> 00:13:51,998
Dans l'ouest, l'eau est potable.
134
00:13:54,209 --> 00:13:55,418
Et plus près.
135
00:13:58,630 --> 00:13:59,798
As-tu perdu quelqu'un?
136
00:14:02,425 --> 00:14:03,426
Comme tout le monde.
137
00:14:08,598 --> 00:14:09,724
Regardez, j'en ai un.
138
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Hé.
139
00:14:30,078 --> 00:14:31,496
Je vais faire un feu.
140
00:15:13,913 --> 00:15:15,957
- Écoutez, je dois partir seul.
- Pourquoi?
141
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Je suis parti maintenant
pour ce que soit plus facile.
142
00:15:19,044 --> 00:15:20,128
Plus facile? Comment.
143
00:15:21,129 --> 00:15:22,881
- On survivrait ensemble.
- Non!
144
00:15:24,382 --> 00:15:25,425
Qui vous aide?
145
00:15:26,634 --> 00:15:29,471
Vous êtes ici, tout près, bien traité.
146
00:15:29,554 --> 00:15:32,015
- Je ne peux pas.
- Comment pouvez-vous refuser?
147
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
Aidez-moi! Emmenez-moi.
148
00:15:37,896 --> 00:15:41,524
- Veiller sur eux, c'est mon travail.
- Pourquoi pas moi?
149
00:15:42,609 --> 00:15:43,610
Emmenez-moi!
150
00:15:44,861 --> 00:15:47,072
Je suis navré. Je ne peux pas.
151
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
Qu'est-ce qui vous donne le droit
d'être en sécurité?
152
00:16:03,505 --> 00:16:05,507
Il y a tant de personnes
qu'on n'a pas pu sauver.
153
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
Je peux seulement vous sauver
de ce qui s'en vient.
154
00:16:15,934 --> 00:16:17,018
Vous devez vous reposer.
155
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
Je suis désolé.
156
00:16:20,689 --> 00:16:21,690
Je suis désolé.
157
00:16:26,319 --> 00:16:27,696
On fait ça depuis des heures.
158
00:16:27,821 --> 00:16:29,114
Même si elle prend une carte,
159
00:16:29,197 --> 00:16:32,492
c'est par pur hasard, vous ne
me convaincrez pas du contraire.
160
00:16:32,617 --> 00:16:33,618
Elle vous convaincra.
161
00:16:34,744 --> 00:16:37,080
Donnez-lui à manger.
Elle saura que c'est une récompense.
162
00:16:57,559 --> 00:16:59,060
Elle veut que les autres en aient.
163
00:17:03,481 --> 00:17:05,525
- C'est de l'empathie.
- Mais pas envers nous.
164
00:17:05,734 --> 00:17:09,029
Combien de fois a-t-elle été touchée,
sondée, attachée?
165
00:17:09,821 --> 00:17:12,157
Certaines espèces tuent à vue,
166
00:17:12,240 --> 00:17:15,577
n'ont aucune compassion.
Des animaux mangent leurs petits
167
00:17:15,660 --> 00:17:17,245
au nom de la survie, mais pourtant...
168
00:17:18,329 --> 00:17:19,914
Elle pense d'abord à ses subordonnés.
169
00:17:20,081 --> 00:17:23,209
Ses subordonnés
qui attendent de nous tuer
170
00:17:23,293 --> 00:17:24,377
à la première occasion.
171
00:17:26,755 --> 00:17:29,841
Le signe sur sa paume, Hassler dit
que c'est un symbole de pouvoir.
172
00:17:30,633 --> 00:17:31,634
Elle n'est pas un singe
173
00:17:31,718 --> 00:17:33,928
qui répète une séquence
pour avoir un biscuit.
174
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Elle est une créature
intelligente et...
175
00:17:39,059 --> 00:17:40,727
elle pourrait
nous offrir une solution.
176
00:17:42,395 --> 00:17:43,938
Vous y croyez vraiment?
177
00:17:45,273 --> 00:17:46,441
Vous devriez l'espérer.
178
00:17:47,525 --> 00:17:51,738
Leur esprit n'est pas tout.
Je les ai vus s'électrocuter.
179
00:17:51,821 --> 00:17:54,783
Je les ai vus se sacrifier
pour que d'autres entrent ici.
180
00:17:55,575 --> 00:17:57,911
Après, c'est...
Une question de mathématiques.
181
00:17:58,453 --> 00:17:59,746
Ils sont plus nombreux.
182
00:18:01,790 --> 00:18:02,791
Et ils gagneront.
183
00:19:08,481 --> 00:19:10,108
Tu sembles fatigué, mon chéri.
184
00:19:12,527 --> 00:19:13,611
Eileen.
185
00:19:15,321 --> 00:19:17,282
C'est presque l'heure
de retourner dormir.
186
00:19:20,285 --> 00:19:21,411
Tu deviens paresseux.
187
00:19:23,830 --> 00:19:25,206
Je suis sur le point de gagner.
188
00:19:27,000 --> 00:19:28,668
Tu as toujours été forte à ce jeu.
189
00:19:29,836 --> 00:19:32,005
Moi, je préférais
quand on jardinait ensemble.
190
00:19:32,672 --> 00:19:36,593
Mes mains dans la terre.
Regarder ce qui pousse.
191
00:19:38,678 --> 00:19:40,055
La terre sous tes ongles.
192
00:19:40,138 --> 00:19:42,515
Tes mains étaient gercées
tellement tu les lavais souvent.
193
00:19:43,767 --> 00:19:44,768
Mais je les frottais.
194
00:19:45,977 --> 00:19:47,937
Avec une lotion qui sentait le miel.
195
00:19:49,606 --> 00:19:50,899
Les tomates, l'été.
196
00:19:51,691 --> 00:19:53,234
On les dévorait sur place.
197
00:19:56,154 --> 00:19:57,822
L'odeur de l'été me manque.
198
00:20:00,700 --> 00:20:03,703
Qu'est-ce que ça sent, ici?
Je ne sais même plus.
199
00:20:04,954 --> 00:20:06,331
Je m'inquiète pour toi.
200
00:20:08,124 --> 00:20:10,543
Je savais que tu étais venue
pour une raison.
201
00:20:13,004 --> 00:20:14,422
Est-ce le moment de partir?
202
00:20:23,264 --> 00:20:25,475
Chéri, ce n'est pas mon travail.
203
00:20:27,852 --> 00:20:32,023
J'aimerais que ce ne soit pas
le tien, mais ce l'est.
204
00:20:33,858 --> 00:20:35,610
Tu ne peux pas m'accompagner.
205
00:20:37,112 --> 00:20:39,114
Bientôt, peut-être.
206
00:20:41,324 --> 00:20:42,784
Il reste des kilomètres à franchir.
207
00:20:50,125 --> 00:20:51,376
Quand je rentrerai,
208
00:20:52,252 --> 00:20:53,545
quand ce sera fini,
209
00:20:55,296 --> 00:20:57,882
j'ai toujours cru
que je pourrais te trouver...
210
00:20:58,967 --> 00:20:59,968
et m'étendre près de toi.
211
00:21:02,429 --> 00:21:05,598
Mais le sol où tu étais
n'existe même plus, n'est-ce pas?
212
00:21:06,307 --> 00:21:07,642
Il n'y a que de la terre.
213
00:21:08,393 --> 00:21:09,394
Ce n'est pas moi.
214
00:21:09,936 --> 00:21:13,314
Tu as quitté la terre
pour te fondre à l'air
215
00:21:13,398 --> 00:21:14,858
pendant que j'étais ici...
216
00:21:16,026 --> 00:21:17,444
préservé, en train de tricher.
217
00:21:19,571 --> 00:21:21,698
C'est ton travail d'être ici.
218
00:21:25,744 --> 00:21:26,995
Mais est-ce la bonne chose?
219
00:21:27,954 --> 00:21:29,622
C'est ainsi
qu'est le monde, à présent.
220
00:21:35,003 --> 00:21:37,339
Je ne reconnaîtrai pas ce monde.
221
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
J'ai vu des bombes tomber
comme la pluie.
222
00:21:42,761 --> 00:21:45,221
Un ciel rendu vert
par la lumière toxique.
223
00:21:46,514 --> 00:21:48,975
Parfois, j'ai voulu crier.
224
00:21:51,353 --> 00:21:54,397
Mais j'imaginais ma voix
qui faisait le tour du monde
225
00:21:54,481 --> 00:21:56,983
et revenait
sans que personne l'ait entendue.
226
00:21:57,484 --> 00:22:01,696
Tu peux faire du monde
ce que tu voudras.
227
00:22:02,864 --> 00:22:04,741
Tu as ce pouvoir.
228
00:22:06,951 --> 00:22:08,411
Je ne veux pas être seul.
229
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
Tu ne l'es pas.
230
00:22:40,527 --> 00:22:41,528
Où est-elle?
231
00:22:44,364 --> 00:22:46,491
Faites-la sortir. Faites-la sortir!
232
00:22:46,616 --> 00:22:47,617
Laissez-la sortir!
233
00:22:50,036 --> 00:22:51,329
Elle a la marque !
234
00:22:51,413 --> 00:22:53,289
On sait qu'elle a la marque, Adam.
235
00:22:53,373 --> 00:22:54,833
Pourquoi la gardez-vous ici, alors?
236
00:22:55,583 --> 00:22:57,002
Ils se rassemblent pour elle.
237
00:22:57,085 --> 00:23:00,714
Ils viennent la chercher.
Il faut la leur rendre tout de suite.
238
00:23:00,797 --> 00:23:02,507
On ignore si c'est ce qu'ils veulent.
239
00:23:02,590 --> 00:23:06,886
On ne sait pas ce qu'ils veulent,
mais elle est ici pour une raison.
240
00:23:07,220 --> 00:23:10,473
Elle n'a pas été attrapée.
Elle était assise sur un manège.
241
00:23:10,932 --> 00:23:12,434
Elle a choisi d'être ici.
242
00:23:12,517 --> 00:23:14,602
Cette marque,
il faut des mois pour l'appliquer.
243
00:23:14,686 --> 00:23:16,438
- Je les ai vus faire.
- Expliquez-moi.
244
00:23:16,855 --> 00:23:19,274
Qu'est-ce qui les pousse à attaquer?
245
00:23:19,357 --> 00:23:21,401
Excellente question, Dr Yedlin.
246
00:23:21,484 --> 00:23:23,611
Quelle carte devrait-on
essayer pour ça?
247
00:23:23,695 --> 00:23:25,155
Vous ne comprenez pas.
248
00:23:25,238 --> 00:23:28,283
Les Abbies se rassemblent pour elle.
249
00:23:28,408 --> 00:23:31,077
Elle est leur chef.
C'est ce que signifie la marque.
250
00:23:31,161 --> 00:23:32,829
Très bien, alors faisons en sorte
251
00:23:32,912 --> 00:23:35,582
qu'elle puisse communiquer
avec notre chef à nous.
252
00:23:35,915 --> 00:23:38,376
Notre chef? Vous voulez dire Jason?
253
00:23:38,501 --> 00:23:39,794
Oui, vous êtes parti longtemps.
254
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
Vous ignorez les changements
qui ont eu lieu à Wayward Pines.
255
00:23:42,422 --> 00:23:44,341
C'est vrai, Megan,
je suis parti longtemps,
256
00:23:44,466 --> 00:23:45,925
mais c'est ce qui est à l'extérieur
257
00:23:46,092 --> 00:23:47,719
de Wayward Pines
qui doit vous inquiéter.
258
00:23:47,802 --> 00:23:50,847
Je fais venir Jason.
Kerry et lui sont à la montagne.
259
00:23:53,058 --> 00:23:54,017
Laissez-la partir.
260
00:23:54,100 --> 00:23:55,477
- Aidez-moi.
- Laissez-la partir.
261
00:23:55,560 --> 00:23:56,561
Écoutez-moi.
262
00:23:58,146 --> 00:23:59,439
On est du même côté.
263
00:24:00,190 --> 00:24:02,525
Ils ont profondément
sous-estimé ces créatures.
264
00:24:02,609 --> 00:24:06,613
Oui, et ils sont trop stupides
ou trop aveugles
265
00:24:06,696 --> 00:24:07,822
pour changer maintenant.
266
00:24:07,906 --> 00:24:09,324
J'essaie de rectifier les choses.
267
00:24:11,826 --> 00:24:12,869
Il est trop tard.
268
00:25:01,918 --> 00:25:02,919
Christopher.
269
00:25:04,254 --> 00:25:05,255
Monsieur.
270
00:25:05,797 --> 00:25:08,550
Le monde est-il prêt pour que
nous amorcions la construction?
271
00:25:08,717 --> 00:25:12,053
Selon mes analyses,
le sol, l'air, tout est bon.
272
00:25:12,178 --> 00:25:13,847
De retour aux taux préindustriels.
273
00:25:17,308 --> 00:25:20,979
C'est un privilège de nous préparer
au réveil du groupe A.
274
00:25:25,775 --> 00:25:28,236
Je ne peux qu'imaginer
ce que vous avez vu.
275
00:25:29,946 --> 00:25:34,826
Le monde qui change, tel du sable
glissant entre vos doigts.
276
00:25:36,327 --> 00:25:37,328
Oui.
277
00:25:38,038 --> 00:25:39,122
Êtes-vous prêt?
278
00:25:45,920 --> 00:25:46,921
Allons-y, alors,
279
00:25:47,422 --> 00:25:48,506
Christopher James.
280
00:26:39,474 --> 00:26:40,475
Ils sont ici?
281
00:26:50,318 --> 00:26:51,319
Ne bougez pas.
282
00:26:52,904 --> 00:26:53,905
Mon Dieu.
283
00:26:58,827 --> 00:27:01,663
J'ai vu un homme, il y a longtemps,
284
00:27:02,205 --> 00:27:04,040
aux premiers stades du changement.
285
00:27:04,457 --> 00:27:06,459
Ce n'était que le début.
286
00:27:08,169 --> 00:27:10,422
- Vous aviez raison.
- Ils ne devraient plus être ici.
287
00:27:10,839 --> 00:27:12,507
La mutation aurait dû
suivre son cours.
288
00:27:13,550 --> 00:27:15,301
Ils devraient tous être morts.
289
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Mais ils sont ici?
290
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
Il n'a pas attaqué.
291
00:27:18,930 --> 00:27:21,599
C'est peut-être comme un animal
dans son milieu naturel,
292
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
si on ne le menace pas...
293
00:27:22,767 --> 00:27:24,519
Ce n'est pas un animal, CJ.
294
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
C'est l'humanité qui a mal tourné.
295
00:27:29,399 --> 00:27:32,902
Ces choses ne sont plus humaines
depuis longtemps déjà.
296
00:27:35,655 --> 00:27:36,990
On pourrait se rendormir.
297
00:27:38,074 --> 00:27:40,160
Si vous n'aviez pas prévu ça,
on devrait peut-être.
298
00:27:41,745 --> 00:27:44,622
Il faut rejoindre les autres.
On a du travail à faire.
299
00:27:45,874 --> 00:27:47,042
Comment vivre ici?
300
00:27:48,626 --> 00:27:50,712
J'espérais qu'on ne tombe pas sur eux,
301
00:27:50,795 --> 00:27:53,006
mais ils sont là.
C'est la nouvelle réalité.
302
00:27:53,089 --> 00:27:57,177
Il faut les chasser
et dresser une barrière.
303
00:27:57,385 --> 00:27:58,553
Sur leur colonie?
304
00:28:00,472 --> 00:28:01,723
Ce n'est pas une colonie.
305
00:28:02,265 --> 00:28:04,392
Ils ne possèdent pas
notre intelligence.
306
00:28:04,476 --> 00:28:06,394
Ils n'ont pas notre sens
de la communauté.
307
00:28:06,603 --> 00:28:08,646
Ils ont perdu tout ça
il y a longtemps.
308
00:28:09,356 --> 00:28:11,775
Ces terres
nous appartiennent de nouveau.
309
00:28:13,943 --> 00:28:15,028
J'avais prévu le coup.
310
00:28:15,945 --> 00:28:18,281
J'espérais ne pas voir ça
à mon réveil, mais...
311
00:28:18,656 --> 00:28:21,534
Ne vous en faites pas,
l'humanité triomphera.
312
00:28:38,927 --> 00:28:40,261
Megan affirme que vous établissez
313
00:28:40,345 --> 00:28:42,055
une forme de communication
avec la femelle.
314
00:28:42,263 --> 00:28:43,807
Il faut réaliser
des percées avant eux.
315
00:28:43,890 --> 00:28:45,433
Combien étaient-ils il y a une heure?
316
00:28:46,309 --> 00:28:49,354
Regardez l'écran.
Ils sont plus d'un millier à présent.
317
00:28:49,437 --> 00:28:52,232
- Ils se rassemblent, on le sait.
- Oui, comme une armée.
318
00:28:52,315 --> 00:28:54,150
Il faut la libérer tout de suite!
319
00:28:54,234 --> 00:28:55,443
Vous la surestimez.
320
00:28:55,527 --> 00:28:58,947
- Wayward Pines était à eux.
- C'est nous qui l'avons bâti.
321
00:28:59,030 --> 00:29:00,907
Oui, sur les ruines de leur colonie.
322
00:29:00,990 --> 00:29:01,991
Pour sauver l'humanité.
323
00:29:02,075 --> 00:29:04,077
Après avoir essentiellement détruit
la planète.
324
00:29:04,577 --> 00:29:07,747
Quel âge a-t-elle?
Une trentaine d'années?
325
00:29:07,914 --> 00:29:10,417
D'après les analyses sanguines, oui.
326
00:29:10,500 --> 00:29:14,337
Comprenez-vous? Elle était ici
quand on leur a tout enlevé.
327
00:29:14,421 --> 00:29:16,214
- Elle était ici.
- Ne l'humanisez pas.
328
00:29:16,297 --> 00:29:19,551
L'attachement au territoire n'est pas
un trait exclusivement humain.
329
00:29:21,594 --> 00:29:22,887
On a repris notre territoire.
330
00:29:23,763 --> 00:29:26,808
Qu'y a-t-il de mal à ça?
C'est dans notre nature de se battre.
331
00:29:27,392 --> 00:29:28,643
Il n'y a rien de mal à ça.
332
00:29:29,102 --> 00:29:32,230
Tant que ça ne t'embête pas de perdre,
de leur céder cet endroit
333
00:29:32,313 --> 00:29:34,190
et de les laisser nous massacrer.
334
00:29:35,984 --> 00:29:38,111
Vous avez tout essayé.
335
00:29:38,778 --> 00:29:42,365
Ils nous encerclent.
Ils sont toujours plus nombreux.
336
00:29:43,074 --> 00:29:46,453
Tout ce qu'on a de notre côté,
c'est la science,
337
00:29:46,619 --> 00:29:49,164
et elle nous dit
que c'est une espèce intelligente.
338
00:29:49,789 --> 00:29:51,458
Si on trouve un moyen, ne serait-ce...
339
00:29:51,541 --> 00:29:53,918
Quoi? De négocier?
340
00:29:55,670 --> 00:29:56,838
On pourrait l'envisager.
341
00:29:59,841 --> 00:30:02,802
Tu sous-estimes notre pouvoir.
Pilcher a toujours dit qu'ils...
342
00:30:02,886 --> 00:30:04,929
Il disait beaucoup de choses
qui n'importeraient pas
343
00:30:05,013 --> 00:30:06,723
si Wayward Pines était
resté dans sa tête.
344
00:30:06,806 --> 00:30:09,309
Peut-être que ça nous fera
gagner du temps.
345
00:30:09,517 --> 00:30:10,769
Ne me contredis pas.
346
00:30:11,019 --> 00:30:12,937
Tu ne sais pas de quoi tu as besoin.
347
00:30:15,023 --> 00:30:17,233
Je m'étonne moi-même de l'envisager,
348
00:30:17,317 --> 00:30:19,194
mais même Megan a changé d'avis
349
00:30:19,277 --> 00:30:21,446
depuis qu'un vrai médecin a donné
son opinion.
350
00:30:21,529 --> 00:30:23,823
Je ne tolèrerai pas ta condescendance.
351
00:30:23,907 --> 00:30:24,949
C'est un simple fait.
352
00:30:25,033 --> 00:30:27,202
Tu n'étais même pas éveillée
quand on a bâti le village.
353
00:30:28,036 --> 00:30:29,412
Je t'ai enseigné à l'académie
354
00:30:29,496 --> 00:30:31,414
et je peux continuer à le faire.
355
00:30:31,831 --> 00:30:33,875
Je n'ai jamais nié
que tu avais de la jugeotte,
356
00:30:33,958 --> 00:30:36,878
mais tu devrais contribuer
tellement plus
357
00:30:36,961 --> 00:30:39,422
- à l'avenir de Wayward Pines.
- Vous voulez rire?
358
00:30:39,506 --> 00:30:42,342
Fertilité et survie vont
main dans la main ici.
359
00:30:42,509 --> 00:30:44,719
Kerry connaît
l'importance du programme.
360
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
- En quoi est-ce prioritaire...
- C'est prioritaire.
361
00:30:47,180 --> 00:30:49,766
On dirait vraiment
que les fous gèrent l'asile.
362
00:30:49,974 --> 00:30:52,060
Personne dans cette pièce n'a songé
363
00:30:52,143 --> 00:30:55,647
que pendant qu'on l'observe,
elle nous observe aussi?
364
00:31:09,035 --> 00:31:10,995
BIENVENUE EN 4016!
365
00:31:11,121 --> 00:31:13,081
Ne veux-tu pas rencontrer
tout le monde?
366
00:31:13,581 --> 00:31:15,542
Vous pouvez accueillir
le groupe A sans moi.
367
00:31:16,376 --> 00:31:17,794
Voyons, CJ.
368
00:31:19,713 --> 00:31:22,716
On a travaillé si fort
afin de pouvoir les réveiller enfin.
369
00:31:22,882 --> 00:31:26,177
Ils arriveront d'une minute à l'autre.
Viens fêter avec nous.
370
00:31:28,513 --> 00:31:33,143
Je ne comprends pas ton attitude.
371
00:31:33,309 --> 00:31:34,978
On est en train de rebâtir le monde.
372
00:31:35,061 --> 00:31:39,065
Je sais. J'ai vu le monde s'effondrer.
J'ai observé le tout, seul.
373
00:31:40,066 --> 00:31:43,403
Qui sait ce que sera l'humanité
dans 2 000 ans?
374
00:31:44,654 --> 00:31:46,948
Comment pouvait-on savoir
qu'on en arriverait à ça?
375
00:31:47,198 --> 00:31:50,785
Comment savoir ce que le temps
et la perte font à nos âmes?
376
00:31:50,869 --> 00:31:51,870
Il le savait.
377
00:31:53,038 --> 00:31:57,542
Mon âme est comblée.
Tu dois avoir la foi, CJ.
378
00:31:57,709 --> 00:31:59,294
Tu dis que le monde s'est effondré,
379
00:31:59,377 --> 00:32:01,671
mais tu oublies tous ceux
380
00:32:01,755 --> 00:32:04,341
que Pilcher a sauvés.
Tu en fais partie.
381
00:32:04,466 --> 00:32:05,759
Que vas-tu leur dire?
382
00:32:06,593 --> 00:32:09,137
Groupe A, coupons le ruban
et servons le pain de maïs?
383
00:32:09,679 --> 00:32:11,097
Et ils seront reconnaissants
384
00:32:11,181 --> 00:32:12,974
qu'on les ait arrachés à leur monde?
385
00:32:13,558 --> 00:32:16,519
Crois-tu qu'ils sauront comprendre
ce qu'ils ont perdu?
386
00:32:16,853 --> 00:32:18,813
- Avec le temps, oui.
- Le temps?
387
00:32:20,648 --> 00:32:27,030
J'ai eu 2 000 ans pour lâcher prise.
Eux, ils auront quelques secondes.
388
00:32:31,076 --> 00:32:32,243
Viens te joindre à nous.
389
00:32:33,411 --> 00:32:35,246
Le groupe A doit savoir
ce que tu as fait.
390
00:32:35,330 --> 00:32:36,623
J'ai confiance
391
00:32:36,706 --> 00:32:38,917
qu'ils seront
reconnaissants du privilège
392
00:32:39,000 --> 00:32:42,295
de survivre ici, à Wayward Pines.
393
00:33:06,486 --> 00:33:08,279
Mon Dieu, ce n'est pas vrai.
394
00:33:10,198 --> 00:33:11,282
À l'aide!
395
00:33:12,242 --> 00:33:13,410
Ils nous ont menti!
396
00:33:20,041 --> 00:33:22,419
Arrêtez! Vous ne pouvez pas
me laisser ici.
397
00:33:29,592 --> 00:33:30,885
Ce n'est pas vrai!
398
00:33:30,969 --> 00:33:32,137
Ce n'est pas réel!
399
00:34:00,165 --> 00:34:01,166
Ami.
400
00:34:02,959 --> 00:34:04,002
Les gens...
401
00:34:04,753 --> 00:34:06,421
de cette ville,
402
00:34:08,256 --> 00:34:09,257
amis.
403
00:34:14,763 --> 00:34:16,723
Jason est notre chef.
404
00:34:34,949 --> 00:34:36,493
C'est une perte de temps.
405
00:34:36,576 --> 00:34:40,497
Pourquoi coopère-t-elle?
Je suis curieuse.
406
00:34:40,830 --> 00:34:43,375
Vu la façon dont on les traite,
qu'est-ce qui la motive?
407
00:34:43,458 --> 00:34:45,502
Elle ne coopère pas, elle communique.
408
00:34:45,585 --> 00:34:48,129
Si elle peut comprendre plus
que ces simples cartes,
409
00:34:48,213 --> 00:34:49,381
on va de l'avant.
410
00:34:49,756 --> 00:34:51,257
On essaie de lui montrer
411
00:34:51,591 --> 00:34:53,385
que tout le monde ici n'est pas
son ennemi.
412
00:34:55,929 --> 00:34:59,599
Tu devrais vouloir
que ça fonctionne, vouloir le progrès.
413
00:35:00,684 --> 00:35:02,727
J'ai travaillé à notre survie
plus que quiconque,
414
00:35:02,811 --> 00:35:04,104
mais on est en guerre, Docteur.
415
00:35:04,187 --> 00:35:05,772
C'est vrai.
416
00:35:11,194 --> 00:35:12,404
Il faut tout essayer.
417
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
Amis.
418
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Docteur.
419
00:35:41,975 --> 00:35:42,976
Docteur, non.
420
00:35:43,059 --> 00:35:45,478
- Arrêtez, il vous tuera.
- Dr Yedlin, je...
421
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Sortez-le de là!
422
00:36:23,808 --> 00:36:25,185
Doutes-tu qu'elle commande?
423
00:36:27,687 --> 00:36:29,064
Cette expérience a assez duré.
424
00:36:30,774 --> 00:36:31,775
Non!
425
00:36:35,445 --> 00:36:36,863
Arrête!
426
00:36:37,447 --> 00:36:40,200
S'ils peuvent apprendre,
enseignons-leur les conséquences.
427
00:36:42,118 --> 00:36:43,119
Arrêtez!
428
00:36:43,203 --> 00:36:45,497
Pensez-y: si vous la tuez,
on est tous morts.
429
00:36:50,460 --> 00:36:51,461
Kerry.
430
00:36:58,426 --> 00:37:01,971
Si c'est leur chef,
veux-tu prendre le risque de la tuer?
431
00:37:04,641 --> 00:37:06,810
Je ne sais pas ce qui mettra fin
à cette guerre,
432
00:37:06,893 --> 00:37:09,104
mais en éliminer un élément crucial
433
00:37:09,187 --> 00:37:10,730
est une avenue que je déconseille.
434
00:37:12,565 --> 00:37:14,651
Mon avis vaut-il encore
quelque chose pour toi?
435
00:37:16,236 --> 00:37:17,404
Bien sûr que oui.
436
00:37:19,864 --> 00:37:21,783
Le Dr Yedlin a des faits nouveaux.
437
00:37:23,034 --> 00:37:25,829
Pensons à ce qu'on peut en faire
avant de les rejeter.
438
00:38:03,324 --> 00:38:05,076
C'est une blague cruelle,
n'est-ce pas?
439
00:38:07,078 --> 00:38:09,789
Nous sommes les derniers
de notre espèce.
440
00:38:11,833 --> 00:38:13,126
Les meilleurs de ce qui reste.
441
00:38:14,377 --> 00:38:17,464
Nous ne sommes même pas capables
de nous sauver.
442
00:38:24,220 --> 00:38:25,805
Vous allez peut-être remplacer Jason,
443
00:38:26,806 --> 00:38:27,974
mais eux nous remplaceront.
444
00:38:35,398 --> 00:38:37,817
Je vis à Wayward Pines
depuis de nombreuses années.
445
00:38:39,486 --> 00:38:42,781
Je me souviens à peine
du monde tel qu'il était.
446
00:38:44,824 --> 00:38:48,328
J'ai essayé fort de l'oublier.
447
00:38:51,456 --> 00:38:52,916
Je suis reconnaissante
448
00:38:54,000 --> 00:38:56,670
d'avoir fait tout ce chemin,
d'avoir vu tant de choses.
449
00:39:04,803 --> 00:39:06,429
Ce fut fascinant
450
00:39:07,472 --> 00:39:08,973
d'étudier Margaret avec vous.
451
00:39:11,518 --> 00:39:13,978
Mais à ce stade,
impossible de conclure...
452
00:39:14,062 --> 00:39:16,523
On vous a si bien lavé le cerveau
que vous ne voyez pas
453
00:39:16,606 --> 00:39:19,609
que le seul animal
dans la pièce était Jason.
454
00:39:19,901 --> 00:39:21,861
Je vois ses faiblesses, oui.
455
00:39:24,698 --> 00:39:28,743
Mais ce n'est pas nous,
l'espèce inférieure.
456
00:39:29,327 --> 00:39:31,621
Ils ne sont pas nos remplaçants.
457
00:39:33,289 --> 00:39:37,752
Je refuse d'accepter une telle idée.
458
00:39:39,295 --> 00:39:40,296
Je ne peux pas.
459
00:39:42,924 --> 00:39:43,925
Je suis désolée.
460
00:39:49,597 --> 00:39:50,598
Je vais rentrer chez moi.
461
00:39:52,851 --> 00:39:54,144
Enfin, à l'hôpital.
462
00:39:58,440 --> 00:40:00,775
Je vais prendre une douche,
m'éclaircir les idées.
463
00:40:02,819 --> 00:40:05,321
Je reviendrai dans quelques heures
et alors, on...
464
00:40:09,451 --> 00:40:10,952
Je ne sais pas ce qu'on fera.
465
00:40:22,547 --> 00:40:24,883
CJ, tu les as vus le premier.
466
00:40:25,717 --> 00:40:26,718
Les Abbies.
467
00:40:27,677 --> 00:40:29,346
Oui, avec Pilcher.
468
00:40:30,138 --> 00:40:31,139
Qu'en penses-tu?
469
00:40:32,432 --> 00:40:33,433
De quoi?
470
00:40:34,517 --> 00:40:35,643
Était-ce une erreur?
471
00:40:36,436 --> 00:40:38,271
D'entreprendre la construction?
472
00:40:38,688 --> 00:40:40,357
Est-ce qu'on s'est réveillés trop tôt?
473
00:40:42,776 --> 00:40:44,319
On a gagné des siècles.
474
00:40:45,153 --> 00:40:46,654
Mais on ne revient pas en arrière.
475
00:40:46,738 --> 00:40:47,947
Pourquoi en discuter?
476
00:40:51,076 --> 00:40:53,078
On se réunira plus tard
pour parler du protocole.
477
00:40:54,662 --> 00:40:56,331
Wayward Pines n'a pas fait
tout ce chemin
478
00:40:56,414 --> 00:40:57,874
pour arrêter maintenant.
479
00:40:58,208 --> 00:40:59,209
Je ne le permettrai pas.
480
00:41:00,460 --> 00:41:03,421
Je vous l'assure,
l'humanité triomphera.
481
00:42:05,525 --> 00:42:06,526
Margaret.
482
00:42:58,036 --> 00:43:00,914
Traduit par: Elsa Deland