1 00:00:01,751 --> 00:00:03,420 Nous sommes en l'an 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,340 La détérioration de l'environnement 3 00:00:07,424 --> 00:00:11,177 a donné lieu à des aberrations évolutives, les Abbies, 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,472 des êtres qui contrôlent la Terre. 5 00:00:16,683 --> 00:00:22,439 Un homme avait prévu la catastrophe. Il a créé une arche d'humanité 6 00:00:22,522 --> 00:00:26,443 pour y embarquer les quelques élus qui devront dormir 2000 ans 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,486 afin d'empêcher l'extinction de l'humanité. 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,491 Au creux des montagnes, protégés par une barrière électrique, 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,411 les derniers humains encore sur Terre 10 00:00:36,953 --> 00:00:40,832 font tout pour survivre dans une ville appelée Wayward Pines. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,921 Précédemment, dans Wayward Pines... 12 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 Prenez les lance-flammes. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,887 On est tous encore ici grâce à toi, CJ. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,597 Ils ont appris à se servir du feu. 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,640 Ils savent que les champs sont importants. 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,601 Tu parles comme si les Abbies avaient un plan. 17 00:00:59,684 --> 00:01:01,353 Il paraît que vous détenez une créature. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 On n'avait jamais vu de femelle avant. 19 00:01:03,146 --> 00:01:06,066 Y a-t-il une marque sur sa paume? Une marque au fer. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,777 Il y a quelque chose de magnifique chez elle. 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 Son gyrus temporal. Il a deux fois la taille du nôtre. 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,115 Croyez-vous qu'elle nous comprend? 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,618 Les Abbies sont dans la vallée, près de la barrière. 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,579 La barrière est vraiment impénétrable? 25 00:01:19,662 --> 00:01:20,747 Elle est sûre. 26 00:01:20,914 --> 00:01:22,707 - Et si vous vous trompez? - On mourra. 27 00:01:25,752 --> 00:01:28,004 On est en sécurité. Pas vrai, Dr Yedlin? 28 00:01:32,384 --> 00:01:34,594 19 AVRIL 2034 29 00:04:01,157 --> 00:04:03,493 Ils arrivent. On ne peut pas les retenir! 30 00:04:04,828 --> 00:04:06,121 Toutes nos cultures meurent. 31 00:04:08,498 --> 00:04:11,292 Plus près de nous, à la résidence Pacific Northwest, 32 00:04:11,376 --> 00:04:15,505 on continue d'accueillir des réfugiés nord-coréens. 33 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Le secrétaire d'État Curry a assuré à la presse hier 34 00:04:19,300 --> 00:04:25,724 que quiconque entrait aux É.-U. était dépisté pour le virus H1R3. 35 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Était-ce une erreur? 36 00:05:47,681 --> 00:05:49,599 BIENVENUE À WAYWARD PINES, LA VILLE DU PARADIS 37 00:06:21,339 --> 00:06:23,717 Je suppose que personne ne dort vraiment. 38 00:06:23,967 --> 00:06:26,761 J'ai vérifié le pain moisi sous le microscope. 39 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Vos spores de pénicilline se multiplient. 40 00:06:29,264 --> 00:06:30,598 On aurait dû y penser avant. 41 00:06:30,682 --> 00:06:32,892 Vous n'aviez pas cru bon de m'en parler? 42 00:06:33,560 --> 00:06:35,687 C'est juste une marque tribale. 43 00:06:35,770 --> 00:06:38,857 Il a fallu un outil, un motif, une tribu. 44 00:06:39,983 --> 00:06:41,276 Elle est entrée ici, 45 00:06:41,359 --> 00:06:42,944 et aucun de vous n'a compris comment. 46 00:06:43,028 --> 00:06:44,779 Jason y travaille, et j'ai confiance... 47 00:06:44,863 --> 00:06:45,989 Ce n'est pas un hasard. 48 00:06:46,614 --> 00:06:47,991 Elle comprend. 49 00:06:48,241 --> 00:06:50,577 Si on ne découvre pas ce qu'elle comprend, c'est fini. 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,289 Comment voulez-vous qu'on fasse? 51 00:06:55,165 --> 00:06:57,125 En établissant un système. 52 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Oui, non. 53 00:07:00,378 --> 00:07:04,591 En lui enseignant un langage commun ou en apprenant le sien. 54 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 Rien de plus facile. 55 00:07:07,969 --> 00:07:11,306 J'ai appris à mon chien à demander la porte. Elle est plus futée que ça. 56 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 Compréhension de l'abby 101. 57 00:07:18,229 --> 00:07:21,441 Associer images et sens, c'est la base de tout langage. 58 00:07:22,692 --> 00:07:26,613 Si le cerveau des femelles est supérieur, alors... 59 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 La communication devrait réussir. 60 00:07:29,491 --> 00:07:31,451 Peut-être même mieux qu'avec notre propre espèce. 61 00:07:34,204 --> 00:07:38,166 Je suis navrée de ce qui arrive à votre femme. 62 00:07:38,249 --> 00:07:41,044 C'était une vraie visionnaire à une époque, 63 00:07:41,127 --> 00:07:43,838 avec les petits garages derrière les maisons. 64 00:07:45,256 --> 00:07:47,759 Maintenant, les cheveux sont son seul réconfort. 65 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 Mais sincèrement, mes condoléances. 66 00:07:52,263 --> 00:07:54,182 Ne vous inquiétez de rien. 67 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Jason vous trouvera une autre compagne, j'en suis sûre. 68 00:07:57,602 --> 00:07:59,020 J'en ai peut-être déjà trouvé une. 69 00:08:03,400 --> 00:08:04,401 Que mangent-ils? 70 00:08:07,821 --> 00:08:10,448 Des boulettes faites de restes de rations, principalement. 71 00:08:10,532 --> 00:08:12,492 Pourquoi? Vous voulez la récompenser? 72 00:08:12,575 --> 00:08:15,245 Pas la récompenser, lui enseigner. 73 00:08:16,913 --> 00:08:18,373 - Prête? - Oui. 74 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Vert. 75 00:08:29,175 --> 00:08:30,510 Le vert signifie oui. 76 00:08:34,097 --> 00:08:35,056 Oui. 77 00:08:36,057 --> 00:08:38,059 C'est pour toi. Oui. 78 00:08:40,186 --> 00:08:41,146 Rouge. 79 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Non. 80 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 Non. 81 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Main. 82 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Ami. 83 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Ami. 84 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Ami. 85 00:09:03,460 --> 00:09:04,794 C'est mon amie. 86 00:09:05,587 --> 00:09:06,546 Ami. 87 00:09:08,089 --> 00:09:09,466 Je suis censée manger ça, alors? 88 00:09:09,549 --> 00:09:10,800 Si vous réussissez bien. 89 00:09:13,345 --> 00:09:14,346 La couronne... 90 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 signifie le chef. 91 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Chef. 92 00:09:22,645 --> 00:09:24,564 - Penchez-vous devant moi. - Pardon? 93 00:09:24,647 --> 00:09:26,274 Je veux lui montrer la déférence. 94 00:09:26,358 --> 00:09:29,027 Ne mêlez pas votre orgueil à ça. Je suis debout et vous... 95 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Penchez-vous un peu. 96 00:09:34,908 --> 00:09:35,909 Chef. 97 00:09:39,204 --> 00:09:43,458 Oui. Non. Ami. Chef. 98 00:09:43,625 --> 00:09:47,879 Si elle ne parle pas notre langue, en quoi ça va nous aider? 99 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 C'est comme quand on va dans un pays étranger. 100 00:09:51,174 --> 00:09:53,885 On saisit les concepts, le langage corporel. 101 00:09:54,052 --> 00:09:57,055 Disons que vous arrivez en pleine dispute familiale 102 00:09:57,138 --> 00:09:59,933 dans un appartement quelconque en Corée du Nord. 103 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 Vous ne parlez pas la langue, mais vous savez qui domine, 104 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 qui a tort, qui a peur, qui est amusé. 105 00:10:05,438 --> 00:10:07,565 On lui enseignera, et elle nous enseignera en retour. 106 00:11:18,887 --> 00:11:21,348 Beverly, la dernière fois qu'on s'est parlé, 107 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 tu avais des ennuis avec tes oeillets. 108 00:11:24,351 --> 00:11:28,396 Continue de les cultiver. Ils éloignent les parasites. 109 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 N'écoute pas Harold. 110 00:11:36,404 --> 00:11:38,698 Il m'en veut encore pour la partie de l'autre jour. 111 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 Harold. 112 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Je t'avais dit que j'avais joué dans l'armée, pas vrai? 113 00:11:58,718 --> 00:12:02,138 On voit toujours d'énormes explosions à des kilomètres, 114 00:12:02,222 --> 00:12:06,184 et l'assaut aérien n'est pas prêt de se terminer. Les civils... 115 00:12:06,976 --> 00:12:08,353 Ceci est une alerte... 116 00:12:10,689 --> 00:12:11,856 Veuillez procéder... 117 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Vous recevrez... 118 00:12:51,187 --> 00:12:52,147 Pas un geste. 119 00:12:57,777 --> 00:13:00,155 - Je ne porte pas de feu. - Quoi? 120 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Votre métal. 121 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 - Je vous en prie. - D'où venez-vous? 122 00:13:07,537 --> 00:13:09,205 Je n'ai vu personne depuis un bon moment. 123 00:13:11,082 --> 00:13:12,083 Ça va. 124 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 Je m'appelle CJ. 125 00:13:18,548 --> 00:13:19,549 Griffin. 126 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 D'où venez-vous? 127 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 De l'ouest. 128 00:13:27,307 --> 00:13:28,391 L'ouest ancien? 129 00:13:30,226 --> 00:13:32,187 - Il n'en reste que des fragments. - C'est vrai. 130 00:13:32,979 --> 00:13:34,356 C'était superbe, autrefois. 131 00:13:39,319 --> 00:13:40,570 Comment sont les poissons? 132 00:13:46,659 --> 00:13:48,286 On a de la chance, l'eau est propre. 133 00:13:49,913 --> 00:13:51,998 Dans l'ouest, l'eau est potable. 134 00:13:54,209 --> 00:13:55,418 Et plus près. 135 00:13:58,630 --> 00:13:59,798 As-tu perdu quelqu'un? 136 00:14:02,425 --> 00:14:03,426 Comme tout le monde. 137 00:14:08,598 --> 00:14:09,724 Regardez, j'en ai un. 138 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 Hé. 139 00:14:30,078 --> 00:14:31,496 Je vais faire un feu. 140 00:15:13,913 --> 00:15:15,957 - Écoutez, je dois partir seul. - Pourquoi? 141 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Je suis parti maintenant pour ce que soit plus facile. 142 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Plus facile? Comment. 143 00:15:21,129 --> 00:15:22,881 - On survivrait ensemble. - Non! 144 00:15:24,382 --> 00:15:25,425 Qui vous aide? 145 00:15:26,634 --> 00:15:29,471 Vous êtes ici, tout près, bien traité. 146 00:15:29,554 --> 00:15:32,015 - Je ne peux pas. - Comment pouvez-vous refuser? 147 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 Aidez-moi! Emmenez-moi. 148 00:15:37,896 --> 00:15:41,524 - Veiller sur eux, c'est mon travail. - Pourquoi pas moi? 149 00:15:42,609 --> 00:15:43,610 Emmenez-moi! 150 00:15:44,861 --> 00:15:47,072 Je suis navré. Je ne peux pas. 151 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 Qu'est-ce qui vous donne le droit d'être en sécurité? 152 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 Il y a tant de personnes qu'on n'a pas pu sauver. 153 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 Je peux seulement vous sauver de ce qui s'en vient. 154 00:16:15,934 --> 00:16:17,018 Vous devez vous reposer. 155 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Je suis désolé. 156 00:16:20,689 --> 00:16:21,690 Je suis désolé. 157 00:16:26,319 --> 00:16:27,696 On fait ça depuis des heures. 158 00:16:27,821 --> 00:16:29,114 Même si elle prend une carte, 159 00:16:29,197 --> 00:16:32,492 c'est par pur hasard, vous ne me convaincrez pas du contraire. 160 00:16:32,617 --> 00:16:33,618 Elle vous convaincra. 161 00:16:34,744 --> 00:16:37,080 Donnez-lui à manger. Elle saura que c'est une récompense. 162 00:16:57,559 --> 00:16:59,060 Elle veut que les autres en aient. 163 00:17:03,481 --> 00:17:05,525 - C'est de l'empathie. - Mais pas envers nous. 164 00:17:05,734 --> 00:17:09,029 Combien de fois a-t-elle été touchée, sondée, attachée? 165 00:17:09,821 --> 00:17:12,157 Certaines espèces tuent à vue, 166 00:17:12,240 --> 00:17:15,577 n'ont aucune compassion. Des animaux mangent leurs petits 167 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 au nom de la survie, mais pourtant... 168 00:17:18,329 --> 00:17:19,914 Elle pense d'abord à ses subordonnés. 169 00:17:20,081 --> 00:17:23,209 Ses subordonnés qui attendent de nous tuer 170 00:17:23,293 --> 00:17:24,377 à la première occasion. 171 00:17:26,755 --> 00:17:29,841 Le signe sur sa paume, Hassler dit que c'est un symbole de pouvoir. 172 00:17:30,633 --> 00:17:31,634 Elle n'est pas un singe 173 00:17:31,718 --> 00:17:33,928 qui répète une séquence pour avoir un biscuit. 174 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Elle est une créature intelligente et... 175 00:17:39,059 --> 00:17:40,727 elle pourrait nous offrir une solution. 176 00:17:42,395 --> 00:17:43,938 Vous y croyez vraiment? 177 00:17:45,273 --> 00:17:46,441 Vous devriez l'espérer. 178 00:17:47,525 --> 00:17:51,738 Leur esprit n'est pas tout. Je les ai vus s'électrocuter. 179 00:17:51,821 --> 00:17:54,783 Je les ai vus se sacrifier pour que d'autres entrent ici. 180 00:17:55,575 --> 00:17:57,911 Après, c'est... Une question de mathématiques. 181 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 Ils sont plus nombreux. 182 00:18:01,790 --> 00:18:02,791 Et ils gagneront. 183 00:19:08,481 --> 00:19:10,108 Tu sembles fatigué, mon chéri. 184 00:19:12,527 --> 00:19:13,611 Eileen. 185 00:19:15,321 --> 00:19:17,282 C'est presque l'heure de retourner dormir. 186 00:19:20,285 --> 00:19:21,411 Tu deviens paresseux. 187 00:19:23,830 --> 00:19:25,206 Je suis sur le point de gagner. 188 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Tu as toujours été forte à ce jeu. 189 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Moi, je préférais quand on jardinait ensemble. 190 00:19:32,672 --> 00:19:36,593 Mes mains dans la terre. Regarder ce qui pousse. 191 00:19:38,678 --> 00:19:40,055 La terre sous tes ongles. 192 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 Tes mains étaient gercées tellement tu les lavais souvent. 193 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 Mais je les frottais. 194 00:19:45,977 --> 00:19:47,937 Avec une lotion qui sentait le miel. 195 00:19:49,606 --> 00:19:50,899 Les tomates, l'été. 196 00:19:51,691 --> 00:19:53,234 On les dévorait sur place. 197 00:19:56,154 --> 00:19:57,822 L'odeur de l'été me manque. 198 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 Qu'est-ce que ça sent, ici? Je ne sais même plus. 199 00:20:04,954 --> 00:20:06,331 Je m'inquiète pour toi. 200 00:20:08,124 --> 00:20:10,543 Je savais que tu étais venue pour une raison. 201 00:20:13,004 --> 00:20:14,422 Est-ce le moment de partir? 202 00:20:23,264 --> 00:20:25,475 Chéri, ce n'est pas mon travail. 203 00:20:27,852 --> 00:20:32,023 J'aimerais que ce ne soit pas le tien, mais ce l'est. 204 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Tu ne peux pas m'accompagner. 205 00:20:37,112 --> 00:20:39,114 Bientôt, peut-être. 206 00:20:41,324 --> 00:20:42,784 Il reste des kilomètres à franchir. 207 00:20:50,125 --> 00:20:51,376 Quand je rentrerai, 208 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 quand ce sera fini, 209 00:20:55,296 --> 00:20:57,882 j'ai toujours cru que je pourrais te trouver... 210 00:20:58,967 --> 00:20:59,968 et m'étendre près de toi. 211 00:21:02,429 --> 00:21:05,598 Mais le sol où tu étais n'existe même plus, n'est-ce pas? 212 00:21:06,307 --> 00:21:07,642 Il n'y a que de la terre. 213 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 Ce n'est pas moi. 214 00:21:09,936 --> 00:21:13,314 Tu as quitté la terre pour te fondre à l'air 215 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 pendant que j'étais ici... 216 00:21:16,026 --> 00:21:17,444 préservé, en train de tricher. 217 00:21:19,571 --> 00:21:21,698 C'est ton travail d'être ici. 218 00:21:25,744 --> 00:21:26,995 Mais est-ce la bonne chose? 219 00:21:27,954 --> 00:21:29,622 C'est ainsi qu'est le monde, à présent. 220 00:21:35,003 --> 00:21:37,339 Je ne reconnaîtrai pas ce monde. 221 00:21:38,923 --> 00:21:41,426 J'ai vu des bombes tomber comme la pluie. 222 00:21:42,761 --> 00:21:45,221 Un ciel rendu vert par la lumière toxique. 223 00:21:46,514 --> 00:21:48,975 Parfois, j'ai voulu crier. 224 00:21:51,353 --> 00:21:54,397 Mais j'imaginais ma voix qui faisait le tour du monde 225 00:21:54,481 --> 00:21:56,983 et revenait sans que personne l'ait entendue. 226 00:21:57,484 --> 00:22:01,696 Tu peux faire du monde ce que tu voudras. 227 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Tu as ce pouvoir. 228 00:22:06,951 --> 00:22:08,411 Je ne veux pas être seul. 229 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 Tu ne l'es pas. 230 00:22:40,527 --> 00:22:41,528 Où est-elle? 231 00:22:44,364 --> 00:22:46,491 Faites-la sortir. Faites-la sortir! 232 00:22:46,616 --> 00:22:47,617 Laissez-la sortir! 233 00:22:50,036 --> 00:22:51,329 Elle a la marque ! 234 00:22:51,413 --> 00:22:53,289 On sait qu'elle a la marque, Adam. 235 00:22:53,373 --> 00:22:54,833 Pourquoi la gardez-vous ici, alors? 236 00:22:55,583 --> 00:22:57,002 Ils se rassemblent pour elle. 237 00:22:57,085 --> 00:23:00,714 Ils viennent la chercher. Il faut la leur rendre tout de suite. 238 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 On ignore si c'est ce qu'ils veulent. 239 00:23:02,590 --> 00:23:06,886 On ne sait pas ce qu'ils veulent, mais elle est ici pour une raison. 240 00:23:07,220 --> 00:23:10,473 Elle n'a pas été attrapée. Elle était assise sur un manège. 241 00:23:10,932 --> 00:23:12,434 Elle a choisi d'être ici. 242 00:23:12,517 --> 00:23:14,602 Cette marque, il faut des mois pour l'appliquer. 243 00:23:14,686 --> 00:23:16,438 - Je les ai vus faire. - Expliquez-moi. 244 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 Qu'est-ce qui les pousse à attaquer? 245 00:23:19,357 --> 00:23:21,401 Excellente question, Dr Yedlin. 246 00:23:21,484 --> 00:23:23,611 Quelle carte devrait-on essayer pour ça? 247 00:23:23,695 --> 00:23:25,155 Vous ne comprenez pas. 248 00:23:25,238 --> 00:23:28,283 Les Abbies se rassemblent pour elle. 249 00:23:28,408 --> 00:23:31,077 Elle est leur chef. C'est ce que signifie la marque. 250 00:23:31,161 --> 00:23:32,829 Très bien, alors faisons en sorte 251 00:23:32,912 --> 00:23:35,582 qu'elle puisse communiquer avec notre chef à nous. 252 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Notre chef? Vous voulez dire Jason? 253 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 Oui, vous êtes parti longtemps. 254 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 Vous ignorez les changements qui ont eu lieu à Wayward Pines. 255 00:23:42,422 --> 00:23:44,341 C'est vrai, Megan, je suis parti longtemps, 256 00:23:44,466 --> 00:23:45,925 mais c'est ce qui est à l'extérieur 257 00:23:46,092 --> 00:23:47,719 de Wayward Pines qui doit vous inquiéter. 258 00:23:47,802 --> 00:23:50,847 Je fais venir Jason. Kerry et lui sont à la montagne. 259 00:23:53,058 --> 00:23:54,017 Laissez-la partir. 260 00:23:54,100 --> 00:23:55,477 - Aidez-moi. - Laissez-la partir. 261 00:23:55,560 --> 00:23:56,561 Écoutez-moi. 262 00:23:58,146 --> 00:23:59,439 On est du même côté. 263 00:24:00,190 --> 00:24:02,525 Ils ont profondément sous-estimé ces créatures. 264 00:24:02,609 --> 00:24:06,613 Oui, et ils sont trop stupides ou trop aveugles 265 00:24:06,696 --> 00:24:07,822 pour changer maintenant. 266 00:24:07,906 --> 00:24:09,324 J'essaie de rectifier les choses. 267 00:24:11,826 --> 00:24:12,869 Il est trop tard. 268 00:25:01,918 --> 00:25:02,919 Christopher. 269 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Monsieur. 270 00:25:05,797 --> 00:25:08,550 Le monde est-il prêt pour que nous amorcions la construction? 271 00:25:08,717 --> 00:25:12,053 Selon mes analyses, le sol, l'air, tout est bon. 272 00:25:12,178 --> 00:25:13,847 De retour aux taux préindustriels. 273 00:25:17,308 --> 00:25:20,979 C'est un privilège de nous préparer au réveil du groupe A. 274 00:25:25,775 --> 00:25:28,236 Je ne peux qu'imaginer ce que vous avez vu. 275 00:25:29,946 --> 00:25:34,826 Le monde qui change, tel du sable glissant entre vos doigts. 276 00:25:36,327 --> 00:25:37,328 Oui. 277 00:25:38,038 --> 00:25:39,122 Êtes-vous prêt? 278 00:25:45,920 --> 00:25:46,921 Allons-y, alors, 279 00:25:47,422 --> 00:25:48,506 Christopher James. 280 00:26:39,474 --> 00:26:40,475 Ils sont ici? 281 00:26:50,318 --> 00:26:51,319 Ne bougez pas. 282 00:26:52,904 --> 00:26:53,905 Mon Dieu. 283 00:26:58,827 --> 00:27:01,663 J'ai vu un homme, il y a longtemps, 284 00:27:02,205 --> 00:27:04,040 aux premiers stades du changement. 285 00:27:04,457 --> 00:27:06,459 Ce n'était que le début. 286 00:27:08,169 --> 00:27:10,422 - Vous aviez raison. - Ils ne devraient plus être ici. 287 00:27:10,839 --> 00:27:12,507 La mutation aurait dû suivre son cours. 288 00:27:13,550 --> 00:27:15,301 Ils devraient tous être morts. 289 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Mais ils sont ici? 290 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 Il n'a pas attaqué. 291 00:27:18,930 --> 00:27:21,599 C'est peut-être comme un animal dans son milieu naturel, 292 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 si on ne le menace pas... 293 00:27:22,767 --> 00:27:24,519 Ce n'est pas un animal, CJ. 294 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 C'est l'humanité qui a mal tourné. 295 00:27:29,399 --> 00:27:32,902 Ces choses ne sont plus humaines depuis longtemps déjà. 296 00:27:35,655 --> 00:27:36,990 On pourrait se rendormir. 297 00:27:38,074 --> 00:27:40,160 Si vous n'aviez pas prévu ça, on devrait peut-être. 298 00:27:41,745 --> 00:27:44,622 Il faut rejoindre les autres. On a du travail à faire. 299 00:27:45,874 --> 00:27:47,042 Comment vivre ici? 300 00:27:48,626 --> 00:27:50,712 J'espérais qu'on ne tombe pas sur eux, 301 00:27:50,795 --> 00:27:53,006 mais ils sont là. C'est la nouvelle réalité. 302 00:27:53,089 --> 00:27:57,177 Il faut les chasser et dresser une barrière. 303 00:27:57,385 --> 00:27:58,553 Sur leur colonie? 304 00:28:00,472 --> 00:28:01,723 Ce n'est pas une colonie. 305 00:28:02,265 --> 00:28:04,392 Ils ne possèdent pas notre intelligence. 306 00:28:04,476 --> 00:28:06,394 Ils n'ont pas notre sens de la communauté. 307 00:28:06,603 --> 00:28:08,646 Ils ont perdu tout ça il y a longtemps. 308 00:28:09,356 --> 00:28:11,775 Ces terres nous appartiennent de nouveau. 309 00:28:13,943 --> 00:28:15,028 J'avais prévu le coup. 310 00:28:15,945 --> 00:28:18,281 J'espérais ne pas voir ça à mon réveil, mais... 311 00:28:18,656 --> 00:28:21,534 Ne vous en faites pas, l'humanité triomphera. 312 00:28:38,927 --> 00:28:40,261 Megan affirme que vous établissez 313 00:28:40,345 --> 00:28:42,055 une forme de communication avec la femelle. 314 00:28:42,263 --> 00:28:43,807 Il faut réaliser des percées avant eux. 315 00:28:43,890 --> 00:28:45,433 Combien étaient-ils il y a une heure? 316 00:28:46,309 --> 00:28:49,354 Regardez l'écran. Ils sont plus d'un millier à présent. 317 00:28:49,437 --> 00:28:52,232 - Ils se rassemblent, on le sait. - Oui, comme une armée. 318 00:28:52,315 --> 00:28:54,150 Il faut la libérer tout de suite! 319 00:28:54,234 --> 00:28:55,443 Vous la surestimez. 320 00:28:55,527 --> 00:28:58,947 - Wayward Pines était à eux. - C'est nous qui l'avons bâti. 321 00:28:59,030 --> 00:29:00,907 Oui, sur les ruines de leur colonie. 322 00:29:00,990 --> 00:29:01,991 Pour sauver l'humanité. 323 00:29:02,075 --> 00:29:04,077 Après avoir essentiellement détruit la planète. 324 00:29:04,577 --> 00:29:07,747 Quel âge a-t-elle? Une trentaine d'années? 325 00:29:07,914 --> 00:29:10,417 D'après les analyses sanguines, oui. 326 00:29:10,500 --> 00:29:14,337 Comprenez-vous? Elle était ici quand on leur a tout enlevé. 327 00:29:14,421 --> 00:29:16,214 - Elle était ici. - Ne l'humanisez pas. 328 00:29:16,297 --> 00:29:19,551 L'attachement au territoire n'est pas un trait exclusivement humain. 329 00:29:21,594 --> 00:29:22,887 On a repris notre territoire. 330 00:29:23,763 --> 00:29:26,808 Qu'y a-t-il de mal à ça? C'est dans notre nature de se battre. 331 00:29:27,392 --> 00:29:28,643 Il n'y a rien de mal à ça. 332 00:29:29,102 --> 00:29:32,230 Tant que ça ne t'embête pas de perdre, de leur céder cet endroit 333 00:29:32,313 --> 00:29:34,190 et de les laisser nous massacrer. 334 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 Vous avez tout essayé. 335 00:29:38,778 --> 00:29:42,365 Ils nous encerclent. Ils sont toujours plus nombreux. 336 00:29:43,074 --> 00:29:46,453 Tout ce qu'on a de notre côté, c'est la science, 337 00:29:46,619 --> 00:29:49,164 et elle nous dit que c'est une espèce intelligente. 338 00:29:49,789 --> 00:29:51,458 Si on trouve un moyen, ne serait-ce... 339 00:29:51,541 --> 00:29:53,918 Quoi? De négocier? 340 00:29:55,670 --> 00:29:56,838 On pourrait l'envisager. 341 00:29:59,841 --> 00:30:02,802 Tu sous-estimes notre pouvoir. Pilcher a toujours dit qu'ils... 342 00:30:02,886 --> 00:30:04,929 Il disait beaucoup de choses qui n'importeraient pas 343 00:30:05,013 --> 00:30:06,723 si Wayward Pines était resté dans sa tête. 344 00:30:06,806 --> 00:30:09,309 Peut-être que ça nous fera gagner du temps. 345 00:30:09,517 --> 00:30:10,769 Ne me contredis pas. 346 00:30:11,019 --> 00:30:12,937 Tu ne sais pas de quoi tu as besoin. 347 00:30:15,023 --> 00:30:17,233 Je m'étonne moi-même de l'envisager, 348 00:30:17,317 --> 00:30:19,194 mais même Megan a changé d'avis 349 00:30:19,277 --> 00:30:21,446 depuis qu'un vrai médecin a donné son opinion. 350 00:30:21,529 --> 00:30:23,823 Je ne tolèrerai pas ta condescendance. 351 00:30:23,907 --> 00:30:24,949 C'est un simple fait. 352 00:30:25,033 --> 00:30:27,202 Tu n'étais même pas éveillée quand on a bâti le village. 353 00:30:28,036 --> 00:30:29,412 Je t'ai enseigné à l'académie 354 00:30:29,496 --> 00:30:31,414 et je peux continuer à le faire. 355 00:30:31,831 --> 00:30:33,875 Je n'ai jamais nié que tu avais de la jugeotte, 356 00:30:33,958 --> 00:30:36,878 mais tu devrais contribuer tellement plus 357 00:30:36,961 --> 00:30:39,422 - à l'avenir de Wayward Pines. - Vous voulez rire? 358 00:30:39,506 --> 00:30:42,342 Fertilité et survie vont main dans la main ici. 359 00:30:42,509 --> 00:30:44,719 Kerry connaît l'importance du programme. 360 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 - En quoi est-ce prioritaire... - C'est prioritaire. 361 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 On dirait vraiment que les fous gèrent l'asile. 362 00:30:49,974 --> 00:30:52,060 Personne dans cette pièce n'a songé 363 00:30:52,143 --> 00:30:55,647 que pendant qu'on l'observe, elle nous observe aussi? 364 00:31:09,035 --> 00:31:10,995 BIENVENUE EN 4016! 365 00:31:11,121 --> 00:31:13,081 Ne veux-tu pas rencontrer tout le monde? 366 00:31:13,581 --> 00:31:15,542 Vous pouvez accueillir le groupe A sans moi. 367 00:31:16,376 --> 00:31:17,794 Voyons, CJ. 368 00:31:19,713 --> 00:31:22,716 On a travaillé si fort afin de pouvoir les réveiller enfin. 369 00:31:22,882 --> 00:31:26,177 Ils arriveront d'une minute à l'autre. Viens fêter avec nous. 370 00:31:28,513 --> 00:31:33,143 Je ne comprends pas ton attitude. 371 00:31:33,309 --> 00:31:34,978 On est en train de rebâtir le monde. 372 00:31:35,061 --> 00:31:39,065 Je sais. J'ai vu le monde s'effondrer. J'ai observé le tout, seul. 373 00:31:40,066 --> 00:31:43,403 Qui sait ce que sera l'humanité dans 2 000 ans? 374 00:31:44,654 --> 00:31:46,948 Comment pouvait-on savoir qu'on en arriverait à ça? 375 00:31:47,198 --> 00:31:50,785 Comment savoir ce que le temps et la perte font à nos âmes? 376 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Il le savait. 377 00:31:53,038 --> 00:31:57,542 Mon âme est comblée. Tu dois avoir la foi, CJ. 378 00:31:57,709 --> 00:31:59,294 Tu dis que le monde s'est effondré, 379 00:31:59,377 --> 00:32:01,671 mais tu oublies tous ceux 380 00:32:01,755 --> 00:32:04,341 que Pilcher a sauvés. Tu en fais partie. 381 00:32:04,466 --> 00:32:05,759 Que vas-tu leur dire? 382 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 Groupe A, coupons le ruban et servons le pain de maïs? 383 00:32:09,679 --> 00:32:11,097 Et ils seront reconnaissants 384 00:32:11,181 --> 00:32:12,974 qu'on les ait arrachés à leur monde? 385 00:32:13,558 --> 00:32:16,519 Crois-tu qu'ils sauront comprendre ce qu'ils ont perdu? 386 00:32:16,853 --> 00:32:18,813 - Avec le temps, oui. - Le temps? 387 00:32:20,648 --> 00:32:27,030 J'ai eu 2 000 ans pour lâcher prise. Eux, ils auront quelques secondes. 388 00:32:31,076 --> 00:32:32,243 Viens te joindre à nous. 389 00:32:33,411 --> 00:32:35,246 Le groupe A doit savoir ce que tu as fait. 390 00:32:35,330 --> 00:32:36,623 J'ai confiance 391 00:32:36,706 --> 00:32:38,917 qu'ils seront reconnaissants du privilège 392 00:32:39,000 --> 00:32:42,295 de survivre ici, à Wayward Pines. 393 00:33:06,486 --> 00:33:08,279 Mon Dieu, ce n'est pas vrai. 394 00:33:10,198 --> 00:33:11,282 À l'aide! 395 00:33:12,242 --> 00:33:13,410 Ils nous ont menti! 396 00:33:20,041 --> 00:33:22,419 Arrêtez! Vous ne pouvez pas me laisser ici. 397 00:33:29,592 --> 00:33:30,885 Ce n'est pas vrai! 398 00:33:30,969 --> 00:33:32,137 Ce n'est pas réel! 399 00:34:00,165 --> 00:34:01,166 Ami. 400 00:34:02,959 --> 00:34:04,002 Les gens... 401 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 de cette ville, 402 00:34:08,256 --> 00:34:09,257 amis. 403 00:34:14,763 --> 00:34:16,723 Jason est notre chef. 404 00:34:34,949 --> 00:34:36,493 C'est une perte de temps. 405 00:34:36,576 --> 00:34:40,497 Pourquoi coopère-t-elle? Je suis curieuse. 406 00:34:40,830 --> 00:34:43,375 Vu la façon dont on les traite, qu'est-ce qui la motive? 407 00:34:43,458 --> 00:34:45,502 Elle ne coopère pas, elle communique. 408 00:34:45,585 --> 00:34:48,129 Si elle peut comprendre plus que ces simples cartes, 409 00:34:48,213 --> 00:34:49,381 on va de l'avant. 410 00:34:49,756 --> 00:34:51,257 On essaie de lui montrer 411 00:34:51,591 --> 00:34:53,385 que tout le monde ici n'est pas son ennemi. 412 00:34:55,929 --> 00:34:59,599 Tu devrais vouloir que ça fonctionne, vouloir le progrès. 413 00:35:00,684 --> 00:35:02,727 J'ai travaillé à notre survie plus que quiconque, 414 00:35:02,811 --> 00:35:04,104 mais on est en guerre, Docteur. 415 00:35:04,187 --> 00:35:05,772 C'est vrai. 416 00:35:11,194 --> 00:35:12,404 Il faut tout essayer. 417 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Amis. 418 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Docteur. 419 00:35:41,975 --> 00:35:42,976 Docteur, non. 420 00:35:43,059 --> 00:35:45,478 - Arrêtez, il vous tuera. - Dr Yedlin, je... 421 00:36:13,840 --> 00:36:14,841 Sortez-le de là! 422 00:36:23,808 --> 00:36:25,185 Doutes-tu qu'elle commande? 423 00:36:27,687 --> 00:36:29,064 Cette expérience a assez duré. 424 00:36:30,774 --> 00:36:31,775 Non! 425 00:36:35,445 --> 00:36:36,863 Arrête! 426 00:36:37,447 --> 00:36:40,200 S'ils peuvent apprendre, enseignons-leur les conséquences. 427 00:36:42,118 --> 00:36:43,119 Arrêtez! 428 00:36:43,203 --> 00:36:45,497 Pensez-y: si vous la tuez, on est tous morts. 429 00:36:50,460 --> 00:36:51,461 Kerry. 430 00:36:58,426 --> 00:37:01,971 Si c'est leur chef, veux-tu prendre le risque de la tuer? 431 00:37:04,641 --> 00:37:06,810 Je ne sais pas ce qui mettra fin à cette guerre, 432 00:37:06,893 --> 00:37:09,104 mais en éliminer un élément crucial 433 00:37:09,187 --> 00:37:10,730 est une avenue que je déconseille. 434 00:37:12,565 --> 00:37:14,651 Mon avis vaut-il encore quelque chose pour toi? 435 00:37:16,236 --> 00:37:17,404 Bien sûr que oui. 436 00:37:19,864 --> 00:37:21,783 Le Dr Yedlin a des faits nouveaux. 437 00:37:23,034 --> 00:37:25,829 Pensons à ce qu'on peut en faire avant de les rejeter. 438 00:38:03,324 --> 00:38:05,076 C'est une blague cruelle, n'est-ce pas? 439 00:38:07,078 --> 00:38:09,789 Nous sommes les derniers de notre espèce. 440 00:38:11,833 --> 00:38:13,126 Les meilleurs de ce qui reste. 441 00:38:14,377 --> 00:38:17,464 Nous ne sommes même pas capables de nous sauver. 442 00:38:24,220 --> 00:38:25,805 Vous allez peut-être remplacer Jason, 443 00:38:26,806 --> 00:38:27,974 mais eux nous remplaceront. 444 00:38:35,398 --> 00:38:37,817 Je vis à Wayward Pines depuis de nombreuses années. 445 00:38:39,486 --> 00:38:42,781 Je me souviens à peine du monde tel qu'il était. 446 00:38:44,824 --> 00:38:48,328 J'ai essayé fort de l'oublier. 447 00:38:51,456 --> 00:38:52,916 Je suis reconnaissante 448 00:38:54,000 --> 00:38:56,670 d'avoir fait tout ce chemin, d'avoir vu tant de choses. 449 00:39:04,803 --> 00:39:06,429 Ce fut fascinant 450 00:39:07,472 --> 00:39:08,973 d'étudier Margaret avec vous. 451 00:39:11,518 --> 00:39:13,978 Mais à ce stade, impossible de conclure... 452 00:39:14,062 --> 00:39:16,523 On vous a si bien lavé le cerveau que vous ne voyez pas 453 00:39:16,606 --> 00:39:19,609 que le seul animal dans la pièce était Jason. 454 00:39:19,901 --> 00:39:21,861 Je vois ses faiblesses, oui. 455 00:39:24,698 --> 00:39:28,743 Mais ce n'est pas nous, l'espèce inférieure. 456 00:39:29,327 --> 00:39:31,621 Ils ne sont pas nos remplaçants. 457 00:39:33,289 --> 00:39:37,752 Je refuse d'accepter une telle idée. 458 00:39:39,295 --> 00:39:40,296 Je ne peux pas. 459 00:39:42,924 --> 00:39:43,925 Je suis désolée. 460 00:39:49,597 --> 00:39:50,598 Je vais rentrer chez moi. 461 00:39:52,851 --> 00:39:54,144 Enfin, à l'hôpital. 462 00:39:58,440 --> 00:40:00,775 Je vais prendre une douche, m'éclaircir les idées. 463 00:40:02,819 --> 00:40:05,321 Je reviendrai dans quelques heures et alors, on... 464 00:40:09,451 --> 00:40:10,952 Je ne sais pas ce qu'on fera. 465 00:40:22,547 --> 00:40:24,883 CJ, tu les as vus le premier. 466 00:40:25,717 --> 00:40:26,718 Les Abbies. 467 00:40:27,677 --> 00:40:29,346 Oui, avec Pilcher. 468 00:40:30,138 --> 00:40:31,139 Qu'en penses-tu? 469 00:40:32,432 --> 00:40:33,433 De quoi? 470 00:40:34,517 --> 00:40:35,643 Était-ce une erreur? 471 00:40:36,436 --> 00:40:38,271 D'entreprendre la construction? 472 00:40:38,688 --> 00:40:40,357 Est-ce qu'on s'est réveillés trop tôt? 473 00:40:42,776 --> 00:40:44,319 On a gagné des siècles. 474 00:40:45,153 --> 00:40:46,654 Mais on ne revient pas en arrière. 475 00:40:46,738 --> 00:40:47,947 Pourquoi en discuter? 476 00:40:51,076 --> 00:40:53,078 On se réunira plus tard pour parler du protocole. 477 00:40:54,662 --> 00:40:56,331 Wayward Pines n'a pas fait tout ce chemin 478 00:40:56,414 --> 00:40:57,874 pour arrêter maintenant. 479 00:40:58,208 --> 00:40:59,209 Je ne le permettrai pas. 480 00:41:00,460 --> 00:41:03,421 Je vous l'assure, l'humanité triomphera. 481 00:42:05,525 --> 00:42:06,526 Margaret. 482 00:42:58,036 --> 00:43:00,914 Traduit par: Elsa Deland