1
00:00:01,668 --> 00:00:03,920
Estamos no ano 4.032.
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,424
A destruição do meio ambiente...
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
criou aberrações chamadas abbys...
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,180
que dominam a Terra.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,977
Um homem previu a catástrofe.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Ele criou uma arca...
7
00:00:22,439 --> 00:00:26,401
e selecionou algumas pessoas
para dormir 2.000 anos...
8
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
e evitar a extinção da humanidade.
9
00:00:30,071 --> 00:00:33,616
Rodeados por montanhas
e protegidos por uma cerca elétrica...
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,994
os últimos humanos vivos na Terra...
11
00:00:36,870 --> 00:00:40,874
fazem o possível para sobreviver
na cidade de Wayward Pines.
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
Anteriormente, em Wayward Pines...
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
Usem os lança-chamas.
14
00:00:52,093 --> 00:00:53,803
Estamos aqui por sua causa, CJ.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,597
Eles aprenderam a usar o fogo.
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,724
Aprenderam que a colheita era importante.
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,559
Parece que os abbys tinham um plano.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
-Soube que pegou uma das criaturas.
-É a primeira fêmea que vemos.
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,982
Ela tem marcas na palma da mão,
como uma queimadura?
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,818
Há algo extraordinário nela.
21
00:01:08,902 --> 00:01:12,113
O giro temporal dela parece ser
o dobro do tamanho do nosso.
22
00:01:12,197 --> 00:01:14,282
Será que ela pode nos entender?
23
00:01:14,366 --> 00:01:16,743
Os abbys entraram no vale
ao redor da cerca.
24
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
-A cerca é impenetrável?
-A cerca é segura.
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,707
-E se estiver errada?
-Nós morremos.
26
00:01:25,669 --> 00:01:28,004
Estamos seguros, não é, Dr. Yedlin?
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
DIA 19 DE ABRIL DE 2.034
28
00:04:00,490 --> 00:04:02,325
Estão se aproximando.
29
00:04:02,409 --> 00:04:03,618
Não podemos contê-los.
30
00:04:04,619 --> 00:04:06,037
As plantações estão morrendo.
31
00:04:08,456 --> 00:04:11,042
Perto de casa,
residentes do Noroeste Pacífico...
32
00:04:11,126 --> 00:04:15,547
continuam recendo refugiados
da Coreia do Norte.
33
00:04:15,630 --> 00:04:19,175
O secretário de Estado Curry
garantiu aos repórteres...
34
00:04:19,259 --> 00:04:25,849
que todos cruzando a fronteira dos EUA
foram escaneados para o vírus H1R3.
35
00:04:44,951 --> 00:04:46,286
Foi um erro?
36
00:06:21,256 --> 00:06:23,133
Acho que ninguém está dormindo.
37
00:06:23,883 --> 00:06:26,678
Verifiquei o pão mofado no microscópio.
38
00:06:26,761 --> 00:06:28,680
O Penicillium está se multiplicando.
39
00:06:28,763 --> 00:06:30,432
Eu queria ter pensado nisso.
40
00:06:30,515 --> 00:06:32,851
Achou que não seria importante
me falar disso?
41
00:06:33,476 --> 00:06:35,437
É uma marca tribal.
42
00:06:35,520 --> 00:06:38,815
Foi preciso uma ferramenta,
um design, uma tribo.
43
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
Ela entrou aqui, e ninguém sabe como.
44
00:06:42,819 --> 00:06:46,072
-Jason está vendo isso. Sei que...
-Ela não está aqui por acaso.
45
00:06:46,156 --> 00:06:47,615
Ela entende.
46
00:06:48,116 --> 00:06:50,577
Precisamos saber
o que ela entende, ou acabou.
47
00:06:52,078 --> 00:06:54,247
E como vamos fazer isso?
48
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Vamos estabelecer um sistema.
49
00:06:58,084 --> 00:06:59,169
Sim, não.
50
00:07:00,295 --> 00:07:04,382
Ensinar-lhe um padrão, uma língua comum,
ou entender a dela.
51
00:07:04,883 --> 00:07:05,717
Só isso?
52
00:07:07,927 --> 00:07:11,222
Ensinei meu cão a sair de casa
em dois dias. Ela é mais inteligente.
53
00:07:15,894 --> 00:07:17,520
Compreensão de Abby 101.
54
00:07:18,146 --> 00:07:21,358
Associar imagens a um significado
é a base de toda linguagem.
55
00:07:22,108 --> 00:07:26,446
Creio que, se o cérebro da fêmea
for superior, então...
56
00:07:26,529 --> 00:07:28,448
A comunicação deverá ser um sucesso.
57
00:07:29,407 --> 00:07:31,368
Pode ser mais fácil
do que com nossa espécie.
58
00:07:34,120 --> 00:07:38,208
Sinto muito pelo que está acontecendo
com sua esposa.
59
00:07:38,291 --> 00:07:41,086
Ela era uma grande visionária...
60
00:07:41,169 --> 00:07:43,880
com pequenas garagens atrás das casas.
61
00:07:45,173 --> 00:07:47,550
Agora, seu único consolo
é pentear cabelo.
62
00:07:48,385 --> 00:07:52,138
Mas, sinceramente, sinto muito.
63
00:07:52,222 --> 00:07:54,099
Não se preocupe com nada.
64
00:07:54,182 --> 00:07:56,851
Jason achará outro par para você.
Tenho certeza.
65
00:07:57,519 --> 00:07:58,770
Acho que já achei uma.
66
00:08:03,316 --> 00:08:04,442
O que eles comem?
67
00:08:07,862 --> 00:08:10,407
Pelotas das sobras de ração.
68
00:08:10,490 --> 00:08:12,409
Por quê? Quer recompensá-la?
69
00:08:12,492 --> 00:08:15,286
Não, quero usar para ensiná-la.
70
00:08:16,621 --> 00:08:18,039
-Pronto?
-Está bem.
71
00:08:24,796 --> 00:08:25,630
Verde.
72
00:08:29,092 --> 00:08:30,593
Verde significa "sim".
73
00:08:34,014 --> 00:08:35,015
Sim.
74
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
É para você. Sim.
75
00:08:40,061 --> 00:08:41,146
Vermelho.
76
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
Não.
77
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Não.
78
00:08:50,613 --> 00:08:51,448
Mão.
79
00:08:53,033 --> 00:08:53,867
Amigo.
80
00:08:55,410 --> 00:08:56,244
Amigo.
81
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
Amiga.
82
00:09:03,126 --> 00:09:04,544
Ela é minha amiga.
83
00:09:05,503 --> 00:09:06,338
Amiga.
84
00:09:08,006 --> 00:09:10,675
-Devo comer isso agora?
-Se você se sair bem.
85
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Coroa...
86
00:09:16,264 --> 00:09:17,098
é líder.
87
00:09:19,642 --> 00:09:20,477
Líder.
88
00:09:22,395 --> 00:09:24,230
-Curve-se para mim.
-Como?
89
00:09:24,314 --> 00:09:26,232
Quero que ela entenda "respeito".
90
00:09:26,316 --> 00:09:29,152
Não fique ofendida.
Só porque estou em pé, e você...
91
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Curve-se um pouco.
92
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Líder.
93
00:09:39,037 --> 00:09:43,166
Sim, não. Amiga. Líder.
94
00:09:43,249 --> 00:09:47,796
Se ela não falar inglês,
como isso vai nos ajudar?
95
00:09:48,713 --> 00:09:51,091
É como quando você vai para outro país.
96
00:09:51,174 --> 00:09:53,885
Compreende conceitos, linguagem corporal.
97
00:09:53,968 --> 00:09:56,971
Digamos, você vê uma discussão
em uma família...
98
00:09:57,055 --> 00:09:59,599
em um apartamento qualquer
na Coreia do Norte.
99
00:09:59,683 --> 00:10:02,143
Não fala a língua,
mas sabe quem está no poder...
100
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
quem é o culpado,
quem está com medo ou entretido.
101
00:10:05,397 --> 00:10:07,273
Podemos ensiná-la,
e ela pode nos ensinar.
102
00:11:18,720 --> 00:11:21,181
Beverly, a última vez que nos falamos...
103
00:11:21,264 --> 00:11:23,641
estava tendo problemas
com seus cravos-de-defunto.
104
00:11:24,267 --> 00:11:25,769
Não desista.
105
00:11:26,561 --> 00:11:28,313
Eles afastam as pragas.
106
00:11:33,526 --> 00:11:35,528
Não dê ouvidos a Harold.
107
00:11:36,321 --> 00:11:38,615
Ele ainda está bravo comigo
por causa do jogo.
108
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
Harold.
109
00:11:41,826 --> 00:11:44,746
Contei a você
que eu jogava no exército, não é?
110
00:11:58,176 --> 00:12:02,013
Explosões enormes
ainda são vistas de muito longe...
111
00:12:02,097 --> 00:12:06,059
à medida que os ataques aéreos continuam,
sem fim à vista.
112
00:12:06,893 --> 00:12:08,645
Isto é um alerta...
113
00:12:10,605 --> 00:12:11,773
Por favor, prossiga.
114
00:12:12,774 --> 00:12:13,650
Vocês terão...
115
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Ei!
116
00:12:50,895 --> 00:12:51,730
Não se mexa!
117
00:12:57,694 --> 00:12:59,904
-Não tenho fogo.
-O quê?
118
00:13:00,572 --> 00:13:01,531
Seu metal.
119
00:13:05,326 --> 00:13:06,578
-Por favor.
-De onde você é?
120
00:13:07,454 --> 00:13:08,872
Não vejo ninguém há tempo.
121
00:13:11,041 --> 00:13:11,875
Limpo.
122
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
Sou CJ.
123
00:13:18,173 --> 00:13:19,007
Griffin.
124
00:13:22,302 --> 00:13:23,511
De onde veio?
125
00:13:24,596 --> 00:13:25,430
Do oeste.
126
00:13:27,223 --> 00:13:28,308
Do Velho Oeste?
127
00:13:30,143 --> 00:13:32,103
-Só restam fragmentos.
-Sim.
128
00:13:32,896 --> 00:13:34,272
Era lindo.
129
00:13:39,027 --> 00:13:40,487
Como estão os peixes?
130
00:13:46,576 --> 00:13:48,203
Temos sorte de a água estar limpa.
131
00:13:49,829 --> 00:13:51,915
Oeste. A água é potável.
132
00:13:54,125 --> 00:13:55,126
Um lugar mais perto...
133
00:13:58,546 --> 00:13:59,589
Perdeu alguém?
134
00:14:02,300 --> 00:14:03,134
Todos não perdemos?
135
00:14:08,515 --> 00:14:09,474
Peguei um.
136
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
Ei.
137
00:14:30,078 --> 00:14:31,121
Vou fazer uma fogueira.
138
00:15:13,455 --> 00:15:15,915
-Preciso ir sozinho.
-Por quê?
139
00:15:15,999 --> 00:15:18,585
Fui embora para facilitar as coisas.
140
00:15:19,085 --> 00:15:20,211
Facilitar como?
141
00:15:21,046 --> 00:15:22,714
-Sobreviveríamos juntos.
-Não!
142
00:15:24,299 --> 00:15:25,175
Quem o ajudou?
143
00:15:26,551 --> 00:15:29,429
Você está aqui. Perto. Bem tratado.
144
00:15:29,512 --> 00:15:31,848
-Não posso.
-Por que não?
145
00:15:34,809 --> 00:15:37,270
Ajude-me! Leve-me com você.
146
00:15:37,812 --> 00:15:41,274
-Meu dever é cuidar deles.
-E eu?
147
00:15:42,525 --> 00:15:43,693
Leve-me!
148
00:15:44,778 --> 00:15:47,072
Desculpe. Não posso.
149
00:15:47,155 --> 00:15:48,948
Por que eles podem ficar seguros?
150
00:16:03,463 --> 00:16:05,423
Não pudemos salvar muita gente.
151
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Só posso salvar você
do que está para vir.
152
00:16:15,850 --> 00:16:16,935
Precisa descansar.
153
00:16:17,602 --> 00:16:18,812
Sinto muito.
154
00:16:20,605 --> 00:16:21,606
Sinto muito.
155
00:16:26,236 --> 00:16:29,030
Estamos aqui há horas.
Mesmo que ela pegue uma carta...
156
00:16:29,114 --> 00:16:32,492
não há como saber se foi pura sorte.
157
00:16:32,575 --> 00:16:33,618
Ela provará.
158
00:16:34,661 --> 00:16:36,996
Dê-lhe comida.
Ela saberá que é uma recompensa.
159
00:16:57,475 --> 00:16:58,810
Ela quer que eles comam.
160
00:17:03,314 --> 00:17:05,525
-É empatia.
-Não conosco.
161
00:17:05,608 --> 00:17:08,945
Quantas vezes ela foi tocada,
furada e contida?
162
00:17:09,654 --> 00:17:13,908
Há outras espécies que nos matariam,
ou não teriam compaixão com eles mesmos.
163
00:17:13,992 --> 00:17:17,162
Animais que consomem seus filhotes
para sobreviver.
164
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
-Ela pôs os subalternos acima dela.
-Sim.
165
00:17:20,874 --> 00:17:24,044
Os subalternos que estão esperando lá fora
para nos matar.
166
00:17:26,671 --> 00:17:29,758
É a marca não mão dela.
Hassler disse que é um símbolo de poder.
167
00:17:30,467 --> 00:17:33,720
Ela não é um chimpanzé repetindo
uma sequência por um biscoito.
168
00:17:35,472 --> 00:17:36,973
É um ser inteligente...
169
00:17:38,892 --> 00:17:40,560
e talvez possa nos ajudar.
170
00:17:42,312 --> 00:17:43,605
Será que é verdade?
171
00:17:45,190 --> 00:17:46,358
Torça para que seja.
172
00:17:47,233 --> 00:17:51,654
Não é só a mente deles.
Eu os vi se eletrocutando.
173
00:17:51,738 --> 00:17:54,699
Eu os vi se sacrificando
para outros entrarem aqui.
174
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
É uma questão matemática.
175
00:17:58,078 --> 00:17:59,371
Eles têm os números.
176
00:18:01,706 --> 00:18:02,540
E eles vencerão.
177
00:19:08,398 --> 00:19:10,025
Parece cansado, querido.
178
00:19:12,444 --> 00:19:13,528
Eileen.
179
00:19:15,238 --> 00:19:17,240
É quase hora de voltar a dormir.
180
00:19:20,201 --> 00:19:21,661
Está ficando preguiçoso.
181
00:19:23,747 --> 00:19:25,123
Vou ganhar de você.
182
00:19:26,916 --> 00:19:28,585
Foi o que sempre quis.
183
00:19:29,544 --> 00:19:31,963
Eu gostava mais
quando fazíamos jardinagem juntos.
184
00:19:32,672 --> 00:19:33,798
Minhas mãos na terra.
185
00:19:35,091 --> 00:19:36,593
Vendo o que iria crescer.
186
00:19:38,595 --> 00:19:39,971
O solo embaixo de suas unhas.
187
00:19:40,055 --> 00:19:42,432
Lavava tanto as mãos
que sua pele ressecava.
188
00:19:43,641 --> 00:19:44,476
Mas eu esfregava.
189
00:19:45,894 --> 00:19:47,729
Com o creme com cheiro de mel.
190
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Tomates no verão.
191
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
Nunca chegavam à mesa.
192
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
Sinto falta do cheiro de verão.
193
00:20:00,617 --> 00:20:03,620
Que cheiro este lugar tem?
Não sei mais.
194
00:20:04,871 --> 00:20:06,122
Estou preocupada com você.
195
00:20:08,041 --> 00:20:10,460
Eu sabia que tinha vindo por um motivo.
196
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
Nós vamos agora?
197
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Querido, esse dever não é meu.
198
00:20:27,769 --> 00:20:31,940
Queria que não fosse seu dever, mas é.
199
00:20:33,775 --> 00:20:35,527
Não pode vir comigo.
200
00:20:37,028 --> 00:20:39,030
Em breve. Talvez em breve.
201
00:20:41,241 --> 00:20:42,534
A distância é longa.
202
00:20:50,041 --> 00:20:53,461
Quando eu voltasse para casa,
quando isto acabasse...
203
00:20:55,213 --> 00:21:00,176
sempre pensei que a encontraria
e deitaria ao seu lado.
204
00:21:02,345 --> 00:21:05,223
Mas o terreno onde estava
não está mais lá, está?
205
00:21:06,266 --> 00:21:07,183
É só terra.
206
00:21:08,309 --> 00:21:09,185
Não sou eu.
207
00:21:09,853 --> 00:21:13,231
Foi erguida da terra
e se tornou parte do ar...
208
00:21:13,314 --> 00:21:14,774
enquanto estou aqui...
209
00:21:15,942 --> 00:21:17,360
preservado, trapaceando.
210
00:21:19,487 --> 00:21:21,614
Estar aqui é seu dever.
211
00:21:25,660 --> 00:21:26,661
Mas é certo?
212
00:21:27,871 --> 00:21:29,539
É o que o mundo é agora.
213
00:21:34,919 --> 00:21:37,255
Não será o mundo que reconheço.
214
00:21:38,840 --> 00:21:41,468
Vi bombas caindo como a chuva.
215
00:21:42,677 --> 00:21:45,305
Um céu verde de luz envenenada.
216
00:21:46,431 --> 00:21:49,059
Houve momentos em que eu queria gritar.
217
00:21:51,269 --> 00:21:54,230
Mas imaginava minha voz
dando voltas no mundo...
218
00:21:54,314 --> 00:21:56,775
voltando para mim,
sem ninguém para ouvir.
219
00:21:57,400 --> 00:22:01,613
Pode fazer do mundo o que quiser.
220
00:22:02,781 --> 00:22:04,532
Tem esse poder.
221
00:22:06,868 --> 00:22:08,244
Não quero ficar sozinho.
222
00:22:14,918 --> 00:22:15,919
Não está.
223
00:22:40,443 --> 00:22:41,277
Onde ela está?
224
00:22:44,072 --> 00:22:46,658
-Solte-a. Solte-a!
-Ei!
225
00:22:46,741 --> 00:22:47,701
Solte-a!
226
00:22:50,036 --> 00:22:51,079
Ela tem a marca!
227
00:22:51,162 --> 00:22:52,956
Nós sabemos, Adam.
228
00:22:53,039 --> 00:22:54,833
E por que ela está presa aqui?
229
00:22:55,500 --> 00:22:56,918
Estão se reunindo por ela.
230
00:22:57,002 --> 00:23:00,630
Estão vindo buscá-la.
Precisamos entregá-la a eles.
231
00:23:00,714 --> 00:23:02,465
Não sabemos que é isso que querem.
232
00:23:02,549 --> 00:23:07,053
Não sabemos o que eles querem,
mas ela está aqui por um motivo.
233
00:23:07,137 --> 00:23:10,265
Ela não foi capturada.
Estava sentada no carrossel.
234
00:23:10,807 --> 00:23:12,267
Ela escolheu estar aqui.
235
00:23:12,350 --> 00:23:14,519
A marca leva meses para ser feita.
236
00:23:14,602 --> 00:23:16,354
-Eu os vi fazendo.
-Então, diga.
237
00:23:17,022 --> 00:23:19,190
O que os faz atacar?
238
00:23:19,274 --> 00:23:21,317
É uma ótima pergunta, Dr. Yedlin.
239
00:23:21,401 --> 00:23:23,528
Que carta devemos usar para isso?
240
00:23:23,611 --> 00:23:26,656
Não estão entendendo.
Os abbys lá fora...
241
00:23:26,740 --> 00:23:28,366
estão se reunindo por ela.
242
00:23:28,450 --> 00:23:30,952
Ela é a líder deles.
É o que a marca significa.
243
00:23:31,036 --> 00:23:35,290
Ótimo. Talvez devamos fazer algo
para ela se comunicar com nosso líder.
244
00:23:35,874 --> 00:23:39,669
-Nosso líder? Jason?
-Sim, ficou fora muito tempo, Adam.
245
00:23:39,753 --> 00:23:42,255
Não está a par das mudanças
em Wayward Pines.
246
00:23:42,339 --> 00:23:47,344
Tem razão, Megan, mas deveria
se preocupar com o que está lá fora.
247
00:23:47,427 --> 00:23:50,472
Vou chamar Jason.
Ele e Kerry estão na montanha.
248
00:23:52,849 --> 00:23:53,850
Precisa soltá-la.
249
00:23:53,933 --> 00:23:56,144
-Quero sua ajuda. Ouça.
-Devemos soltá-la.
250
00:23:58,063 --> 00:24:02,442
Estamos do mesmo lado.
Eles subestimaram muito essas criaturas.
251
00:24:02,525 --> 00:24:03,860
Sim. Essas pessoas...
252
00:24:03,943 --> 00:24:07,405
são burras demais, ou cegas demais,
para fazer algo agora.
253
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
Estou tentando corrigir isso.
254
00:24:11,743 --> 00:24:12,827
É tarde demais.
255
00:24:19,709 --> 00:24:24,172
CJ MITCHUM 19/04/4014
256
00:25:02,085 --> 00:25:03,086
Christopher.
257
00:25:04,170 --> 00:25:05,005
Senhor.
258
00:25:05,714 --> 00:25:08,550
O mundo está pronto
para começarmos a construir?
259
00:25:08,633 --> 00:25:12,012
Sim. Pelo que vi,
o solo, o ar, tudo está bem.
260
00:25:12,095 --> 00:25:13,763
De volta a níveis pré-industriais.
261
00:25:17,225 --> 00:25:20,979
Que privilégio nos prepararmos
para o despertar do Grupo A.
262
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
Posso imaginar o que você viu.
263
00:25:29,863 --> 00:25:34,826
O mundo mudando, como areia sendo
peneirada entre a ponta dos dedos.
264
00:25:36,244 --> 00:25:37,245
Sim.
265
00:25:37,871 --> 00:25:38,830
Está pronto?
266
00:25:45,837 --> 00:25:48,423
Então, vamos, Christopher James.
267
00:26:39,391 --> 00:26:40,517
Eles estão aqui?
268
00:26:50,235 --> 00:26:51,069
Não se mexa.
269
00:26:52,821 --> 00:26:53,863
Meu Deus.
270
00:26:58,660 --> 00:27:03,998
Há muito tempo, vi um homem,
quando estava começando a mudar.
271
00:27:04,082 --> 00:27:05,792
Era apenas a primeira fase.
272
00:27:07,961 --> 00:27:10,005
-Mas você tinha razão.
-Não deveriam estar aqui.
273
00:27:10,755 --> 00:27:15,218
A mutação deveria ter acabado.
Eles deveriam estar mortos.
274
00:27:15,301 --> 00:27:17,512
-Mas estão aqui?
-Ele não atacou.
275
00:27:18,847 --> 00:27:21,558
Talvez seja como um animal
em seu habitat natural.
276
00:27:21,641 --> 00:27:24,352
-Se não o provocar...
-Não é um animal, CJ.
277
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
É a humanidade que deu errado.
278
00:27:29,315 --> 00:27:32,736
Essas coisas deixaram
de ser humanas há um bom tempo.
279
00:27:35,572 --> 00:27:39,951
Podemos voltar a dormir.
Se não previu isso, talvez devêssemos.
280
00:27:41,578 --> 00:27:44,539
Precisamos voltar.
Há muito trabalho a ser feito.
281
00:27:45,790 --> 00:27:47,000
Como vamos viver aqui?
282
00:27:48,376 --> 00:27:52,922
Eu esperava não os encontrar aqui,
mas estão aqui. É a nova realidade.
283
00:27:53,006 --> 00:27:57,385
Então, vamos expulsá-los daqui
e construir uma cerca.
284
00:27:57,469 --> 00:27:58,720
Na colônia deles?
285
00:28:00,388 --> 00:28:01,681
Isto não é uma colônia.
286
00:28:02,182 --> 00:28:04,309
Eles não possuem nossa inteligência.
287
00:28:04,392 --> 00:28:06,394
Nem nosso senso de comunidade.
288
00:28:06,478 --> 00:28:08,521
Perderam isso há muito tempo.
289
00:28:09,147 --> 00:28:11,691
Agora, esta terra é nossa.
Nossa, novamente.
290
00:28:13,860 --> 00:28:15,028
Eu previ isto.
291
00:28:15,737 --> 00:28:17,739
Eu esperava não ver isso
quando acordei...
292
00:28:17,822 --> 00:28:21,409
mas não se preocupe.
A humanidade vencerá.
293
00:28:38,677 --> 00:28:42,055
Megan disse que está estabelecendo
um tipo de comunicação com a fêmea.
294
00:28:42,138 --> 00:28:45,558
-Devemos fazer algo antes deles.
-Quantos abbys havia há uma hora?
295
00:28:46,226 --> 00:28:49,270
Olhe os monitores agora.
Há mais de mil.
296
00:28:49,354 --> 00:28:52,107
-Sabemos que estão se aglomerando.
-Sim, como um exército.
297
00:28:52,190 --> 00:28:55,193
-Precisamos soltá-la!
-Está dando valor demais a ela.
298
00:28:55,276 --> 00:28:59,030
-Wayward Pines era deles.
-Nós construímos esta cidade.
299
00:28:59,114 --> 00:29:01,950
-É, nas ruínas da colônia deles.
-Para salvar a humanidade.
300
00:29:02,033 --> 00:29:04,202
Após destruirmos o planeta todo.
301
00:29:04,285 --> 00:29:07,580
Quantos anos ela tem? Uns 30, não é?
302
00:29:07,664 --> 00:29:10,291
Os exames mostram
que é uma fêmea adulta, sim.
303
00:29:10,375 --> 00:29:13,962
Não entende? Ela estava lá
quanto destruímos a colônia dela.
304
00:29:14,045 --> 00:29:16,047
-Ela estava lá.
-Pare de humanizá-la.
305
00:29:16,131 --> 00:29:19,467
A territorialidade
não é apenas uma característica humana.
306
00:29:21,386 --> 00:29:22,762
Pois bem, nós a recuperamos.
307
00:29:23,680 --> 00:29:26,725
O que há de errado nisso?
Nossa natureza é lutar.
308
00:29:27,308 --> 00:29:28,518
Não é errado...
309
00:29:29,019 --> 00:29:30,979
se não se importar em lutar e perder...
310
00:29:31,062 --> 00:29:34,232
deixar que recuperem este lugar
e acabem com a nossa raça.
311
00:29:35,984 --> 00:29:38,111
Vocês já tentaram de tudo.
312
00:29:38,695 --> 00:29:42,365
Estão nos cercando.
Há mais deles a cada minuto que passa.
313
00:29:42,991 --> 00:29:46,411
A única coisa
que temos a nosso favor é a ciência.
314
00:29:46,494 --> 00:29:49,080
Que está nos dizendo
que são uma espécie inteligente.
315
00:29:49,622 --> 00:29:51,416
Se acharmos um modo de...
316
00:29:51,499 --> 00:29:53,960
De quê? De negociar?
317
00:29:55,587 --> 00:29:56,755
Por que não tentamos?
318
00:29:59,549 --> 00:30:02,677
Está subestimando nosso poder.
Pilcher sempre disse...
319
00:30:02,761 --> 00:30:03,845
Ele disse muita coisa.
320
00:30:03,928 --> 00:30:06,723
E não seria problema, se Wayward Pines
ficasse na imaginação dele.
321
00:30:06,806 --> 00:30:09,351
Talvez ganhemos mais tempo com isso.
322
00:30:09,434 --> 00:30:12,937
-Não preciso de mais gente contra.
-Você não sabe do que precisa.
323
00:30:14,522 --> 00:30:17,150
Estou tão surpresa quantos os outros
em considerar isso...
324
00:30:17,233 --> 00:30:21,363
mas até Megan está convencida agora
de que um médico de verdade interveio.
325
00:30:21,446 --> 00:30:23,823
Não vou tolerar sua condescendência.
326
00:30:23,907 --> 00:30:25,033
Estou constatando um fato.
327
00:30:25,116 --> 00:30:27,118
Não estava acordada
quando construímos a cidade.
328
00:30:27,744 --> 00:30:31,247
Eu a eduquei na academia
e posso fazer isso novamente.
329
00:30:31,331 --> 00:30:34,709
Nunca neguei que você era inteligente,
mas, teoricamente...
330
00:30:34,793 --> 00:30:38,129
deveria contribuir muito mais
para o futuro de Wayward Pines.
331
00:30:38,213 --> 00:30:39,339
Está brincando?
332
00:30:39,422 --> 00:30:42,175
Fertilidade e sobrevivência
andam de mãos dadas.
333
00:30:42,258 --> 00:30:44,344
Kerry sabe que o programa é importante.
334
00:30:44,427 --> 00:30:47,222
-Como isso pode ser prioridade...
-É uma prioridade.
335
00:30:47,305 --> 00:30:49,724
Isso realmente é os malucos
administrando o hospício.
336
00:30:49,808 --> 00:30:51,893
Ninguém nesta sala se deu conta...
337
00:30:51,976 --> 00:30:55,605
de que ela pode estar nos observando
enquanto nós a observamos?
338
00:31:11,037 --> 00:31:12,789
Não quer conhecer todos?
339
00:31:13,373 --> 00:31:15,291
Podem receber o Grupo A sem mim.
340
00:31:15,917 --> 00:31:17,460
Vamos, CJ.
341
00:31:19,254 --> 00:31:22,632
Demos um duro danado
para acordá-los.
342
00:31:22,716 --> 00:31:26,302
Chegarão a qualquer minuto.
Comemore conosco.
343
00:31:28,430 --> 00:31:34,894
Não estou entendendo sua atitude.
Estamos reconstruindo o mundo.
344
00:31:34,978 --> 00:31:39,190
Eu sei. Vi o mundo todo ser destruído.
Vi tudo sozinho.
345
00:31:39,983 --> 00:31:43,111
Como alguém pode dizer
o que a humanidade será em 2.000 anos?
346
00:31:44,571 --> 00:31:46,990
Como poderíamos saber
que chegaria a isto?
347
00:31:47,073 --> 00:31:50,702
Como podemos saber o que o tempo perdido
fará com nossas almas?
348
00:31:50,785 --> 00:31:51,619
Ele sabia.
349
00:31:52,996 --> 00:31:57,542
Minha alma está revigorada.
Precisa ter fé, CJ.
350
00:31:57,625 --> 00:31:59,169
Disse que o mundo foi destruído...
351
00:31:59,252 --> 00:32:02,464
mas está esquecendo
as pessoas que Pilcher salvou.
352
00:32:02,547 --> 00:32:04,299
Você é parte disso.
353
00:32:04,382 --> 00:32:06,468
E o que dirá a eles?
354
00:32:06,551 --> 00:32:09,012
Grupo A, vão cortar a fita
e servir o bolinho de milho?
355
00:32:09,095 --> 00:32:10,805
Acha que ficarão gratos...
356
00:32:10,889 --> 00:32:12,891
porque os tiramos do mundo
que eles conheciam?
357
00:32:13,475 --> 00:32:16,186
Acha que poderão compreender
o que perderam?
358
00:32:16,770 --> 00:32:18,730
-Com tempo.
-Com tempo.
359
00:32:20,565 --> 00:32:21,399
Sim.
360
00:32:22,359 --> 00:32:26,863
Tive 2.000 anos para esquecer.
Vão enlouquecer em segundos.
361
00:32:30,992 --> 00:32:35,163
Por favor, venha.
O Grupo A deve saber o que fez por eles.
362
00:32:35,246 --> 00:32:38,833
Tenho certeza
que apreciarão o privilégio...
363
00:32:38,917 --> 00:32:42,212
da continuação de nossa sobrevivência
em Wayward Pines.
364
00:33:06,444 --> 00:33:07,987
Meu Deus. Não é verdade!
365
00:33:10,115 --> 00:33:11,199
Socorro!
366
00:33:12,158 --> 00:33:13,451
Mentiram para nós!
367
00:33:19,958 --> 00:33:22,335
Parem! Não podem me deixar aqui.
368
00:33:29,509 --> 00:33:30,802
Não pode ser verdade!
369
00:33:30,885 --> 00:33:32,053
Não é verdade!
370
00:34:00,081 --> 00:34:00,915
Amiga.
371
00:34:02,876 --> 00:34:03,835
As pessoas...
372
00:34:04,669 --> 00:34:06,129
nesta cidade...
373
00:34:08,173 --> 00:34:09,007
Amigas.
374
00:34:14,679 --> 00:34:16,598
Jason é nosso líder.
375
00:34:34,866 --> 00:34:36,493
Isso é perda de tempo.
376
00:34:36,576 --> 00:34:40,288
Por que ela está cooperando?
Estou realmente curiosa.
377
00:34:40,789 --> 00:34:43,375
Dado o modo como os tratamos,
por que ela faria isso?
378
00:34:43,458 --> 00:34:45,502
Está se comunicando, não cooperando.
379
00:34:45,585 --> 00:34:49,089
Se ela conseguir entender
além dessas cartas, seguiremos adiante.
380
00:34:49,673 --> 00:34:53,468
Tentaremos mostrar a ela quem nem todos
nesta sala são seus inimigos.
381
00:34:55,804 --> 00:34:59,391
Deveria torcer para isso dar certo.
Deveria querer progresso.
382
00:35:00,475 --> 00:35:04,104
Ninguém lutou por nossa sobrevivência
como eu, mas estamos em guerra.
383
00:35:04,187 --> 00:35:05,438
Sim, estamos.
384
00:35:11,111 --> 00:35:12,404
Precisamos tentar de tudo.
385
00:35:15,156 --> 00:35:16,282
Amigos.
386
00:35:32,716 --> 00:35:33,717
Doutor.
387
00:35:41,641 --> 00:35:44,310
-Eu não faria isso.
-Pare, vai matar você.
388
00:35:44,394 --> 00:35:45,770
Dr. Yedlin, eu...
389
00:36:12,547 --> 00:36:14,591
Tire-o daí!
390
00:36:23,892 --> 00:36:25,769
Ainda duvida que ela os controla?
391
00:36:27,604 --> 00:36:29,022
Isso termina agora.
392
00:36:29,814 --> 00:36:31,524
Não!
393
00:36:35,487 --> 00:36:36,696
Pare! Pare!
394
00:36:37,405 --> 00:36:40,116
Se podem aprender,
vamos ensinar algumas consequências.
395
00:36:42,035 --> 00:36:44,954
Pare! Pense bem.
Se a matar, todos morreremos!
396
00:36:50,377 --> 00:36:51,461
Kerry.
397
00:36:58,343 --> 00:37:02,013
Se ela os controla,
quer correr o risco de matá-la?
398
00:37:04,140 --> 00:37:06,601
Não sei o que vai acabar
com esta guerra...
399
00:37:06,685 --> 00:37:10,563
mas eliminar algo que parece ser
tão crucial não é meu conselho.
400
00:37:12,482 --> 00:37:14,776
Ou o que digo não vale para você?
401
00:37:16,152 --> 00:37:17,070
Claro que vale.
402
00:37:19,781 --> 00:37:21,700
O Dr. Yedlin apresentou informação nova.
403
00:37:22,909 --> 00:37:25,870
Vamos ver o que podemos fazer com ela,
antes de desperdiçá-la.
404
00:38:03,241 --> 00:38:04,784
É uma piada cruel, não é?
405
00:38:06,953 --> 00:38:09,706
Aqui estamos,
os últimos de nossa espécie.
406
00:38:11,374 --> 00:38:12,834
O melhor do que resta.
407
00:38:14,294 --> 00:38:17,380
Não podemos sair
de nossa desgraça para nos salvar.
408
00:38:24,095 --> 00:38:27,724
Pode ser o substituto de Jason,
mas eles são os nossos.
409
00:38:35,315 --> 00:38:37,692
Estou em Wayward Pines há anos.
410
00:38:39,402 --> 00:38:42,530
Mal me lembro do mundo como era.
411
00:38:44,741 --> 00:38:45,784
Dei duro...
412
00:38:47,160 --> 00:38:48,203
para esquecer.
413
00:38:51,289 --> 00:38:52,582
Sou muito grata...
414
00:38:53,917 --> 00:38:56,795
por ter chegado tão longe
e ter visto tanta coisa.
415
00:39:04,719 --> 00:39:06,137
Tem sido fascinante...
416
00:39:07,389 --> 00:39:08,890
estudar Margaret com você.
417
00:39:11,434 --> 00:39:13,645
Mas ainda não podemos concluir...
418
00:39:13,728 --> 00:39:16,439
Está tão doutrinada
que não consegue ver...
419
00:39:16,523 --> 00:39:19,734
que o único animal nesta sala era Jason.
420
00:39:19,818 --> 00:39:21,820
Ele tem fraquezas, sim.
421
00:39:24,531 --> 00:39:28,410
Mas não somos a espécie inferior.
422
00:39:29,244 --> 00:39:31,538
Eles não são nossos substitutos.
423
00:39:33,206 --> 00:39:37,669
Não vou me render
a esse tipo de pensamento.
424
00:39:39,212 --> 00:39:40,213
Não posso.
425
00:39:42,841 --> 00:39:43,675
Sinto muito.
426
00:39:49,514 --> 00:39:50,348
Vou para casa.
427
00:39:52,767 --> 00:39:53,935
Digo, para o hospital.
428
00:39:58,314 --> 00:40:00,525
Vou tomar um banho e espairecer.
429
00:40:02,736 --> 00:40:05,113
Voltarei daqui a umas duas horas,
e vamos...
430
00:40:09,367 --> 00:40:10,869
Não sei o que vamos fazer.
431
00:40:22,422 --> 00:40:24,799
CJ, você os viu primeiro.
432
00:40:25,633 --> 00:40:26,468
Os abbys.
433
00:40:27,635 --> 00:40:28,928
Sim, com Pilcher.
434
00:40:30,055 --> 00:40:30,889
O que acha?
435
00:40:32,349 --> 00:40:33,350
Sobre?
436
00:40:34,434 --> 00:40:35,518
Foi um erro...
437
00:40:36,353 --> 00:40:38,396
começar a construção quando começamos?
438
00:40:38,480 --> 00:40:39,814
Acordamos cedo demais?
439
00:40:42,692 --> 00:40:44,194
Roubamos séculos.
440
00:40:44,694 --> 00:40:47,655
Mas não podemos recuperá-los.
Por que falar disso agora?
441
00:40:50,742 --> 00:40:52,827
Falaremos dos protocolos mais tarde.
442
00:40:54,621 --> 00:40:57,707
Wayward Pines não veio ao futuro
para acabar assim.
443
00:40:58,249 --> 00:40:59,125
Não vou permitir.
444
00:40:59,959 --> 00:41:01,169
Eu lhe garanto.
445
00:41:02,087 --> 00:41:03,421
A humanidade vencerá.
446
00:42:05,442 --> 00:42:06,317
Margaret.
447
00:43:02,791 --> 00:43:03,792
Tradução:
Danni Sale