1 00:00:01,668 --> 00:00:03,920 Estamos no ano 4.032. 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,424 A destruição do meio ambiente... 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 criou aberrações chamadas abbys... 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,180 que dominam a Terra. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,977 Um homem previu a catástrofe. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,355 Ele criou uma arca... 7 00:00:22,439 --> 00:00:26,401 e selecionou algumas pessoas para dormir 2.000 anos... 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 e evitar a extinção da humanidade. 9 00:00:30,071 --> 00:00:33,616 Rodeados por montanhas e protegidos por uma cerca elétrica... 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 os últimos humanos vivos na Terra... 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,874 fazem o possível para sobreviver na cidade de Wayward Pines. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 Anteriormente, em Wayward Pines... 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 Usem os lança-chamas. 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,803 Estamos aqui por sua causa, CJ. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,597 Eles aprenderam a usar o fogo. 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,724 Aprenderam que a colheita era importante. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,559 Parece que os abbys tinham um plano. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,979 -Soube que pegou uma das criaturas. -É a primeira fêmea que vemos. 19 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 Ela tem marcas na palma da mão, como uma queimadura? 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,818 Há algo extraordinário nela. 21 00:01:08,902 --> 00:01:12,113 O giro temporal dela parece ser o dobro do tamanho do nosso. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,282 Será que ela pode nos entender? 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,743 Os abbys entraram no vale ao redor da cerca. 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 -A cerca é impenetrável? -A cerca é segura. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,707 -E se estiver errada? -Nós morremos. 26 00:01:25,669 --> 00:01:28,004 Estamos seguros, não é, Dr. Yedlin? 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 DIA 19 DE ABRIL DE 2.034 28 00:04:00,490 --> 00:04:02,325 Estão se aproximando. 29 00:04:02,409 --> 00:04:03,618 Não podemos contê-los. 30 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 As plantações estão morrendo. 31 00:04:08,456 --> 00:04:11,042 Perto de casa, residentes do Noroeste Pacífico... 32 00:04:11,126 --> 00:04:15,547 continuam recendo refugiados da Coreia do Norte. 33 00:04:15,630 --> 00:04:19,175 O secretário de Estado Curry garantiu aos repórteres... 34 00:04:19,259 --> 00:04:25,849 que todos cruzando a fronteira dos EUA foram escaneados para o vírus H1R3. 35 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 Foi um erro? 36 00:06:21,256 --> 00:06:23,133 Acho que ninguém está dormindo. 37 00:06:23,883 --> 00:06:26,678 Verifiquei o pão mofado no microscópio. 38 00:06:26,761 --> 00:06:28,680 O Penicillium está se multiplicando. 39 00:06:28,763 --> 00:06:30,432 Eu queria ter pensado nisso. 40 00:06:30,515 --> 00:06:32,851 Achou que não seria importante me falar disso? 41 00:06:33,476 --> 00:06:35,437 É uma marca tribal. 42 00:06:35,520 --> 00:06:38,815 Foi preciso uma ferramenta, um design, uma tribo. 43 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 Ela entrou aqui, e ninguém sabe como. 44 00:06:42,819 --> 00:06:46,072 -Jason está vendo isso. Sei que... -Ela não está aqui por acaso. 45 00:06:46,156 --> 00:06:47,615 Ela entende. 46 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 Precisamos saber o que ela entende, ou acabou. 47 00:06:52,078 --> 00:06:54,247 E como vamos fazer isso? 48 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Vamos estabelecer um sistema. 49 00:06:58,084 --> 00:06:59,169 Sim, não. 50 00:07:00,295 --> 00:07:04,382 Ensinar-lhe um padrão, uma língua comum, ou entender a dela. 51 00:07:04,883 --> 00:07:05,717 Só isso? 52 00:07:07,927 --> 00:07:11,222 Ensinei meu cão a sair de casa em dois dias. Ela é mais inteligente. 53 00:07:15,894 --> 00:07:17,520 Compreensão de Abby 101. 54 00:07:18,146 --> 00:07:21,358 Associar imagens a um significado é a base de toda linguagem. 55 00:07:22,108 --> 00:07:26,446 Creio que, se o cérebro da fêmea for superior, então... 56 00:07:26,529 --> 00:07:28,448 A comunicação deverá ser um sucesso. 57 00:07:29,407 --> 00:07:31,368 Pode ser mais fácil do que com nossa espécie. 58 00:07:34,120 --> 00:07:38,208 Sinto muito pelo que está acontecendo com sua esposa. 59 00:07:38,291 --> 00:07:41,086 Ela era uma grande visionária... 60 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 com pequenas garagens atrás das casas. 61 00:07:45,173 --> 00:07:47,550 Agora, seu único consolo é pentear cabelo. 62 00:07:48,385 --> 00:07:52,138 Mas, sinceramente, sinto muito. 63 00:07:52,222 --> 00:07:54,099 Não se preocupe com nada. 64 00:07:54,182 --> 00:07:56,851 Jason achará outro par para você. Tenho certeza. 65 00:07:57,519 --> 00:07:58,770 Acho que já achei uma. 66 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 O que eles comem? 67 00:08:07,862 --> 00:08:10,407 Pelotas das sobras de ração. 68 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 Por quê? Quer recompensá-la? 69 00:08:12,492 --> 00:08:15,286 Não, quero usar para ensiná-la. 70 00:08:16,621 --> 00:08:18,039 -Pronto? -Está bem. 71 00:08:24,796 --> 00:08:25,630 Verde. 72 00:08:29,092 --> 00:08:30,593 Verde significa "sim". 73 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 Sim. 74 00:08:35,974 --> 00:08:37,976 É para você. Sim. 75 00:08:40,061 --> 00:08:41,146 Vermelho. 76 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Não. 77 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Não. 78 00:08:50,613 --> 00:08:51,448 Mão. 79 00:08:53,033 --> 00:08:53,867 Amigo. 80 00:08:55,410 --> 00:08:56,244 Amigo. 81 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 Amiga. 82 00:09:03,126 --> 00:09:04,544 Ela é minha amiga. 83 00:09:05,503 --> 00:09:06,338 Amiga. 84 00:09:08,006 --> 00:09:10,675 -Devo comer isso agora? -Se você se sair bem. 85 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 Coroa... 86 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 é líder. 87 00:09:19,642 --> 00:09:20,477 Líder. 88 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 -Curve-se para mim. -Como? 89 00:09:24,314 --> 00:09:26,232 Quero que ela entenda "respeito". 90 00:09:26,316 --> 00:09:29,152 Não fique ofendida. Só porque estou em pé, e você... 91 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Curve-se um pouco. 92 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Líder. 93 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 Sim, não. Amiga. Líder. 94 00:09:43,249 --> 00:09:47,796 Se ela não falar inglês, como isso vai nos ajudar? 95 00:09:48,713 --> 00:09:51,091 É como quando você vai para outro país. 96 00:09:51,174 --> 00:09:53,885 Compreende conceitos, linguagem corporal. 97 00:09:53,968 --> 00:09:56,971 Digamos, você vê uma discussão em uma família... 98 00:09:57,055 --> 00:09:59,599 em um apartamento qualquer na Coreia do Norte. 99 00:09:59,683 --> 00:10:02,143 Não fala a língua, mas sabe quem está no poder... 100 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 quem é o culpado, quem está com medo ou entretido. 101 00:10:05,397 --> 00:10:07,273 Podemos ensiná-la, e ela pode nos ensinar. 102 00:11:18,720 --> 00:11:21,181 Beverly, a última vez que nos falamos... 103 00:11:21,264 --> 00:11:23,641 estava tendo problemas com seus cravos-de-defunto. 104 00:11:24,267 --> 00:11:25,769 Não desista. 105 00:11:26,561 --> 00:11:28,313 Eles afastam as pragas. 106 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 Não dê ouvidos a Harold. 107 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Ele ainda está bravo comigo por causa do jogo. 108 00:11:39,866 --> 00:11:40,867 Harold. 109 00:11:41,826 --> 00:11:44,746 Contei a você que eu jogava no exército, não é? 110 00:11:58,176 --> 00:12:02,013 Explosões enormes ainda são vistas de muito longe... 111 00:12:02,097 --> 00:12:06,059 à medida que os ataques aéreos continuam, sem fim à vista. 112 00:12:06,893 --> 00:12:08,645 Isto é um alerta... 113 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 Por favor, prossiga. 114 00:12:12,774 --> 00:12:13,650 Vocês terão... 115 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Ei! 116 00:12:50,895 --> 00:12:51,730 Não se mexa! 117 00:12:57,694 --> 00:12:59,904 -Não tenho fogo. -O quê? 118 00:13:00,572 --> 00:13:01,531 Seu metal. 119 00:13:05,326 --> 00:13:06,578 -Por favor. -De onde você é? 120 00:13:07,454 --> 00:13:08,872 Não vejo ninguém há tempo. 121 00:13:11,041 --> 00:13:11,875 Limpo. 122 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 Sou CJ. 123 00:13:18,173 --> 00:13:19,007 Griffin. 124 00:13:22,302 --> 00:13:23,511 De onde veio? 125 00:13:24,596 --> 00:13:25,430 Do oeste. 126 00:13:27,223 --> 00:13:28,308 Do Velho Oeste? 127 00:13:30,143 --> 00:13:32,103 -Só restam fragmentos. -Sim. 128 00:13:32,896 --> 00:13:34,272 Era lindo. 129 00:13:39,027 --> 00:13:40,487 Como estão os peixes? 130 00:13:46,576 --> 00:13:48,203 Temos sorte de a água estar limpa. 131 00:13:49,829 --> 00:13:51,915 Oeste. A água é potável. 132 00:13:54,125 --> 00:13:55,126 Um lugar mais perto... 133 00:13:58,546 --> 00:13:59,589 Perdeu alguém? 134 00:14:02,300 --> 00:14:03,134 Todos não perdemos? 135 00:14:08,515 --> 00:14:09,474 Peguei um. 136 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 Ei. 137 00:14:30,078 --> 00:14:31,121 Vou fazer uma fogueira. 138 00:15:13,455 --> 00:15:15,915 -Preciso ir sozinho. -Por quê? 139 00:15:15,999 --> 00:15:18,585 Fui embora para facilitar as coisas. 140 00:15:19,085 --> 00:15:20,211 Facilitar como? 141 00:15:21,046 --> 00:15:22,714 -Sobreviveríamos juntos. -Não! 142 00:15:24,299 --> 00:15:25,175 Quem o ajudou? 143 00:15:26,551 --> 00:15:29,429 Você está aqui. Perto. Bem tratado. 144 00:15:29,512 --> 00:15:31,848 -Não posso. -Por que não? 145 00:15:34,809 --> 00:15:37,270 Ajude-me! Leve-me com você. 146 00:15:37,812 --> 00:15:41,274 -Meu dever é cuidar deles. -E eu? 147 00:15:42,525 --> 00:15:43,693 Leve-me! 148 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Desculpe. Não posso. 149 00:15:47,155 --> 00:15:48,948 Por que eles podem ficar seguros? 150 00:16:03,463 --> 00:16:05,423 Não pudemos salvar muita gente. 151 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Só posso salvar você do que está para vir. 152 00:16:15,850 --> 00:16:16,935 Precisa descansar. 153 00:16:17,602 --> 00:16:18,812 Sinto muito. 154 00:16:20,605 --> 00:16:21,606 Sinto muito. 155 00:16:26,236 --> 00:16:29,030 Estamos aqui há horas. Mesmo que ela pegue uma carta... 156 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 não há como saber se foi pura sorte. 157 00:16:32,575 --> 00:16:33,618 Ela provará. 158 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 Dê-lhe comida. Ela saberá que é uma recompensa. 159 00:16:57,475 --> 00:16:58,810 Ela quer que eles comam. 160 00:17:03,314 --> 00:17:05,525 -É empatia. -Não conosco. 161 00:17:05,608 --> 00:17:08,945 Quantas vezes ela foi tocada, furada e contida? 162 00:17:09,654 --> 00:17:13,908 Há outras espécies que nos matariam, ou não teriam compaixão com eles mesmos. 163 00:17:13,992 --> 00:17:17,162 Animais que consomem seus filhotes para sobreviver. 164 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 -Ela pôs os subalternos acima dela. -Sim. 165 00:17:20,874 --> 00:17:24,044 Os subalternos que estão esperando lá fora para nos matar. 166 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 É a marca não mão dela. Hassler disse que é um símbolo de poder. 167 00:17:30,467 --> 00:17:33,720 Ela não é um chimpanzé repetindo uma sequência por um biscoito. 168 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 É um ser inteligente... 169 00:17:38,892 --> 00:17:40,560 e talvez possa nos ajudar. 170 00:17:42,312 --> 00:17:43,605 Será que é verdade? 171 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Torça para que seja. 172 00:17:47,233 --> 00:17:51,654 Não é só a mente deles. Eu os vi se eletrocutando. 173 00:17:51,738 --> 00:17:54,699 Eu os vi se sacrificando para outros entrarem aqui. 174 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 É uma questão matemática. 175 00:17:58,078 --> 00:17:59,371 Eles têm os números. 176 00:18:01,706 --> 00:18:02,540 E eles vencerão. 177 00:19:08,398 --> 00:19:10,025 Parece cansado, querido. 178 00:19:12,444 --> 00:19:13,528 Eileen. 179 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 É quase hora de voltar a dormir. 180 00:19:20,201 --> 00:19:21,661 Está ficando preguiçoso. 181 00:19:23,747 --> 00:19:25,123 Vou ganhar de você. 182 00:19:26,916 --> 00:19:28,585 Foi o que sempre quis. 183 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 Eu gostava mais quando fazíamos jardinagem juntos. 184 00:19:32,672 --> 00:19:33,798 Minhas mãos na terra. 185 00:19:35,091 --> 00:19:36,593 Vendo o que iria crescer. 186 00:19:38,595 --> 00:19:39,971 O solo embaixo de suas unhas. 187 00:19:40,055 --> 00:19:42,432 Lavava tanto as mãos que sua pele ressecava. 188 00:19:43,641 --> 00:19:44,476 Mas eu esfregava. 189 00:19:45,894 --> 00:19:47,729 Com o creme com cheiro de mel. 190 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Tomates no verão. 191 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Nunca chegavam à mesa. 192 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Sinto falta do cheiro de verão. 193 00:20:00,617 --> 00:20:03,620 Que cheiro este lugar tem? Não sei mais. 194 00:20:04,871 --> 00:20:06,122 Estou preocupada com você. 195 00:20:08,041 --> 00:20:10,460 Eu sabia que tinha vindo por um motivo. 196 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Nós vamos agora? 197 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Querido, esse dever não é meu. 198 00:20:27,769 --> 00:20:31,940 Queria que não fosse seu dever, mas é. 199 00:20:33,775 --> 00:20:35,527 Não pode vir comigo. 200 00:20:37,028 --> 00:20:39,030 Em breve. Talvez em breve. 201 00:20:41,241 --> 00:20:42,534 A distância é longa. 202 00:20:50,041 --> 00:20:53,461 Quando eu voltasse para casa, quando isto acabasse... 203 00:20:55,213 --> 00:21:00,176 sempre pensei que a encontraria e deitaria ao seu lado. 204 00:21:02,345 --> 00:21:05,223 Mas o terreno onde estava não está mais lá, está? 205 00:21:06,266 --> 00:21:07,183 É só terra. 206 00:21:08,309 --> 00:21:09,185 Não sou eu. 207 00:21:09,853 --> 00:21:13,231 Foi erguida da terra e se tornou parte do ar... 208 00:21:13,314 --> 00:21:14,774 enquanto estou aqui... 209 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 preservado, trapaceando. 210 00:21:19,487 --> 00:21:21,614 Estar aqui é seu dever. 211 00:21:25,660 --> 00:21:26,661 Mas é certo? 212 00:21:27,871 --> 00:21:29,539 É o que o mundo é agora. 213 00:21:34,919 --> 00:21:37,255 Não será o mundo que reconheço. 214 00:21:38,840 --> 00:21:41,468 Vi bombas caindo como a chuva. 215 00:21:42,677 --> 00:21:45,305 Um céu verde de luz envenenada. 216 00:21:46,431 --> 00:21:49,059 Houve momentos em que eu queria gritar. 217 00:21:51,269 --> 00:21:54,230 Mas imaginava minha voz dando voltas no mundo... 218 00:21:54,314 --> 00:21:56,775 voltando para mim, sem ninguém para ouvir. 219 00:21:57,400 --> 00:22:01,613 Pode fazer do mundo o que quiser. 220 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 Tem esse poder. 221 00:22:06,868 --> 00:22:08,244 Não quero ficar sozinho. 222 00:22:14,918 --> 00:22:15,919 Não está. 223 00:22:40,443 --> 00:22:41,277 Onde ela está? 224 00:22:44,072 --> 00:22:46,658 -Solte-a. Solte-a! -Ei! 225 00:22:46,741 --> 00:22:47,701 Solte-a! 226 00:22:50,036 --> 00:22:51,079 Ela tem a marca! 227 00:22:51,162 --> 00:22:52,956 Nós sabemos, Adam. 228 00:22:53,039 --> 00:22:54,833 E por que ela está presa aqui? 229 00:22:55,500 --> 00:22:56,918 Estão se reunindo por ela. 230 00:22:57,002 --> 00:23:00,630 Estão vindo buscá-la. Precisamos entregá-la a eles. 231 00:23:00,714 --> 00:23:02,465 Não sabemos que é isso que querem. 232 00:23:02,549 --> 00:23:07,053 Não sabemos o que eles querem, mas ela está aqui por um motivo. 233 00:23:07,137 --> 00:23:10,265 Ela não foi capturada. Estava sentada no carrossel. 234 00:23:10,807 --> 00:23:12,267 Ela escolheu estar aqui. 235 00:23:12,350 --> 00:23:14,519 A marca leva meses para ser feita. 236 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 -Eu os vi fazendo. -Então, diga. 237 00:23:17,022 --> 00:23:19,190 O que os faz atacar? 238 00:23:19,274 --> 00:23:21,317 É uma ótima pergunta, Dr. Yedlin. 239 00:23:21,401 --> 00:23:23,528 Que carta devemos usar para isso? 240 00:23:23,611 --> 00:23:26,656 Não estão entendendo. Os abbys lá fora... 241 00:23:26,740 --> 00:23:28,366 estão se reunindo por ela. 242 00:23:28,450 --> 00:23:30,952 Ela é a líder deles. É o que a marca significa. 243 00:23:31,036 --> 00:23:35,290 Ótimo. Talvez devamos fazer algo para ela se comunicar com nosso líder. 244 00:23:35,874 --> 00:23:39,669 -Nosso líder? Jason? -Sim, ficou fora muito tempo, Adam. 245 00:23:39,753 --> 00:23:42,255 Não está a par das mudanças em Wayward Pines. 246 00:23:42,339 --> 00:23:47,344 Tem razão, Megan, mas deveria se preocupar com o que está lá fora. 247 00:23:47,427 --> 00:23:50,472 Vou chamar Jason. Ele e Kerry estão na montanha. 248 00:23:52,849 --> 00:23:53,850 Precisa soltá-la. 249 00:23:53,933 --> 00:23:56,144 -Quero sua ajuda. Ouça. -Devemos soltá-la. 250 00:23:58,063 --> 00:24:02,442 Estamos do mesmo lado. Eles subestimaram muito essas criaturas. 251 00:24:02,525 --> 00:24:03,860 Sim. Essas pessoas... 252 00:24:03,943 --> 00:24:07,405 são burras demais, ou cegas demais, para fazer algo agora. 253 00:24:07,489 --> 00:24:09,449 Estou tentando corrigir isso. 254 00:24:11,743 --> 00:24:12,827 É tarde demais. 255 00:24:19,709 --> 00:24:24,172 CJ MITCHUM 19/04/4014 256 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Christopher. 257 00:25:04,170 --> 00:25:05,005 Senhor. 258 00:25:05,714 --> 00:25:08,550 O mundo está pronto para começarmos a construir? 259 00:25:08,633 --> 00:25:12,012 Sim. Pelo que vi, o solo, o ar, tudo está bem. 260 00:25:12,095 --> 00:25:13,763 De volta a níveis pré-industriais. 261 00:25:17,225 --> 00:25:20,979 Que privilégio nos prepararmos para o despertar do Grupo A. 262 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 Posso imaginar o que você viu. 263 00:25:29,863 --> 00:25:34,826 O mundo mudando, como areia sendo peneirada entre a ponta dos dedos. 264 00:25:36,244 --> 00:25:37,245 Sim. 265 00:25:37,871 --> 00:25:38,830 Está pronto? 266 00:25:45,837 --> 00:25:48,423 Então, vamos, Christopher James. 267 00:26:39,391 --> 00:26:40,517 Eles estão aqui? 268 00:26:50,235 --> 00:26:51,069 Não se mexa. 269 00:26:52,821 --> 00:26:53,863 Meu Deus. 270 00:26:58,660 --> 00:27:03,998 Há muito tempo, vi um homem, quando estava começando a mudar. 271 00:27:04,082 --> 00:27:05,792 Era apenas a primeira fase. 272 00:27:07,961 --> 00:27:10,005 -Mas você tinha razão. -Não deveriam estar aqui. 273 00:27:10,755 --> 00:27:15,218 A mutação deveria ter acabado. Eles deveriam estar mortos. 274 00:27:15,301 --> 00:27:17,512 -Mas estão aqui? -Ele não atacou. 275 00:27:18,847 --> 00:27:21,558 Talvez seja como um animal em seu habitat natural. 276 00:27:21,641 --> 00:27:24,352 -Se não o provocar... -Não é um animal, CJ. 277 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 É a humanidade que deu errado. 278 00:27:29,315 --> 00:27:32,736 Essas coisas deixaram de ser humanas há um bom tempo. 279 00:27:35,572 --> 00:27:39,951 Podemos voltar a dormir. Se não previu isso, talvez devêssemos. 280 00:27:41,578 --> 00:27:44,539 Precisamos voltar. Há muito trabalho a ser feito. 281 00:27:45,790 --> 00:27:47,000 Como vamos viver aqui? 282 00:27:48,376 --> 00:27:52,922 Eu esperava não os encontrar aqui, mas estão aqui. É a nova realidade. 283 00:27:53,006 --> 00:27:57,385 Então, vamos expulsá-los daqui e construir uma cerca. 284 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 Na colônia deles? 285 00:28:00,388 --> 00:28:01,681 Isto não é uma colônia. 286 00:28:02,182 --> 00:28:04,309 Eles não possuem nossa inteligência. 287 00:28:04,392 --> 00:28:06,394 Nem nosso senso de comunidade. 288 00:28:06,478 --> 00:28:08,521 Perderam isso há muito tempo. 289 00:28:09,147 --> 00:28:11,691 Agora, esta terra é nossa. Nossa, novamente. 290 00:28:13,860 --> 00:28:15,028 Eu previ isto. 291 00:28:15,737 --> 00:28:17,739 Eu esperava não ver isso quando acordei... 292 00:28:17,822 --> 00:28:21,409 mas não se preocupe. A humanidade vencerá. 293 00:28:38,677 --> 00:28:42,055 Megan disse que está estabelecendo um tipo de comunicação com a fêmea. 294 00:28:42,138 --> 00:28:45,558 -Devemos fazer algo antes deles. -Quantos abbys havia há uma hora? 295 00:28:46,226 --> 00:28:49,270 Olhe os monitores agora. Há mais de mil. 296 00:28:49,354 --> 00:28:52,107 -Sabemos que estão se aglomerando. -Sim, como um exército. 297 00:28:52,190 --> 00:28:55,193 -Precisamos soltá-la! -Está dando valor demais a ela. 298 00:28:55,276 --> 00:28:59,030 -Wayward Pines era deles. -Nós construímos esta cidade. 299 00:28:59,114 --> 00:29:01,950 -É, nas ruínas da colônia deles. -Para salvar a humanidade. 300 00:29:02,033 --> 00:29:04,202 Após destruirmos o planeta todo. 301 00:29:04,285 --> 00:29:07,580 Quantos anos ela tem? Uns 30, não é? 302 00:29:07,664 --> 00:29:10,291 Os exames mostram que é uma fêmea adulta, sim. 303 00:29:10,375 --> 00:29:13,962 Não entende? Ela estava lá quanto destruímos a colônia dela. 304 00:29:14,045 --> 00:29:16,047 -Ela estava lá. -Pare de humanizá-la. 305 00:29:16,131 --> 00:29:19,467 A territorialidade não é apenas uma característica humana. 306 00:29:21,386 --> 00:29:22,762 Pois bem, nós a recuperamos. 307 00:29:23,680 --> 00:29:26,725 O que há de errado nisso? Nossa natureza é lutar. 308 00:29:27,308 --> 00:29:28,518 Não é errado... 309 00:29:29,019 --> 00:29:30,979 se não se importar em lutar e perder... 310 00:29:31,062 --> 00:29:34,232 deixar que recuperem este lugar e acabem com a nossa raça. 311 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 Vocês já tentaram de tudo. 312 00:29:38,695 --> 00:29:42,365 Estão nos cercando. Há mais deles a cada minuto que passa. 313 00:29:42,991 --> 00:29:46,411 A única coisa que temos a nosso favor é a ciência. 314 00:29:46,494 --> 00:29:49,080 Que está nos dizendo que são uma espécie inteligente. 315 00:29:49,622 --> 00:29:51,416 Se acharmos um modo de... 316 00:29:51,499 --> 00:29:53,960 De quê? De negociar? 317 00:29:55,587 --> 00:29:56,755 Por que não tentamos? 318 00:29:59,549 --> 00:30:02,677 Está subestimando nosso poder. Pilcher sempre disse... 319 00:30:02,761 --> 00:30:03,845 Ele disse muita coisa. 320 00:30:03,928 --> 00:30:06,723 E não seria problema, se Wayward Pines ficasse na imaginação dele. 321 00:30:06,806 --> 00:30:09,351 Talvez ganhemos mais tempo com isso. 322 00:30:09,434 --> 00:30:12,937 -Não preciso de mais gente contra. -Você não sabe do que precisa. 323 00:30:14,522 --> 00:30:17,150 Estou tão surpresa quantos os outros em considerar isso... 324 00:30:17,233 --> 00:30:21,363 mas até Megan está convencida agora de que um médico de verdade interveio. 325 00:30:21,446 --> 00:30:23,823 Não vou tolerar sua condescendência. 326 00:30:23,907 --> 00:30:25,033 Estou constatando um fato. 327 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Não estava acordada quando construímos a cidade. 328 00:30:27,744 --> 00:30:31,247 Eu a eduquei na academia e posso fazer isso novamente. 329 00:30:31,331 --> 00:30:34,709 Nunca neguei que você era inteligente, mas, teoricamente... 330 00:30:34,793 --> 00:30:38,129 deveria contribuir muito mais para o futuro de Wayward Pines. 331 00:30:38,213 --> 00:30:39,339 Está brincando? 332 00:30:39,422 --> 00:30:42,175 Fertilidade e sobrevivência andam de mãos dadas. 333 00:30:42,258 --> 00:30:44,344 Kerry sabe que o programa é importante. 334 00:30:44,427 --> 00:30:47,222 -Como isso pode ser prioridade... -É uma prioridade. 335 00:30:47,305 --> 00:30:49,724 Isso realmente é os malucos administrando o hospício. 336 00:30:49,808 --> 00:30:51,893 Ninguém nesta sala se deu conta... 337 00:30:51,976 --> 00:30:55,605 de que ela pode estar nos observando enquanto nós a observamos? 338 00:31:11,037 --> 00:31:12,789 Não quer conhecer todos? 339 00:31:13,373 --> 00:31:15,291 Podem receber o Grupo A sem mim. 340 00:31:15,917 --> 00:31:17,460 Vamos, CJ. 341 00:31:19,254 --> 00:31:22,632 Demos um duro danado para acordá-los. 342 00:31:22,716 --> 00:31:26,302 Chegarão a qualquer minuto. Comemore conosco. 343 00:31:28,430 --> 00:31:34,894 Não estou entendendo sua atitude. Estamos reconstruindo o mundo. 344 00:31:34,978 --> 00:31:39,190 Eu sei. Vi o mundo todo ser destruído. Vi tudo sozinho. 345 00:31:39,983 --> 00:31:43,111 Como alguém pode dizer o que a humanidade será em 2.000 anos? 346 00:31:44,571 --> 00:31:46,990 Como poderíamos saber que chegaria a isto? 347 00:31:47,073 --> 00:31:50,702 Como podemos saber o que o tempo perdido fará com nossas almas? 348 00:31:50,785 --> 00:31:51,619 Ele sabia. 349 00:31:52,996 --> 00:31:57,542 Minha alma está revigorada. Precisa ter fé, CJ. 350 00:31:57,625 --> 00:31:59,169 Disse que o mundo foi destruído... 351 00:31:59,252 --> 00:32:02,464 mas está esquecendo as pessoas que Pilcher salvou. 352 00:32:02,547 --> 00:32:04,299 Você é parte disso. 353 00:32:04,382 --> 00:32:06,468 E o que dirá a eles? 354 00:32:06,551 --> 00:32:09,012 Grupo A, vão cortar a fita e servir o bolinho de milho? 355 00:32:09,095 --> 00:32:10,805 Acha que ficarão gratos... 356 00:32:10,889 --> 00:32:12,891 porque os tiramos do mundo que eles conheciam? 357 00:32:13,475 --> 00:32:16,186 Acha que poderão compreender o que perderam? 358 00:32:16,770 --> 00:32:18,730 -Com tempo. -Com tempo. 359 00:32:20,565 --> 00:32:21,399 Sim. 360 00:32:22,359 --> 00:32:26,863 Tive 2.000 anos para esquecer. Vão enlouquecer em segundos. 361 00:32:30,992 --> 00:32:35,163 Por favor, venha. O Grupo A deve saber o que fez por eles. 362 00:32:35,246 --> 00:32:38,833 Tenho certeza que apreciarão o privilégio... 363 00:32:38,917 --> 00:32:42,212 da continuação de nossa sobrevivência em Wayward Pines. 364 00:33:06,444 --> 00:33:07,987 Meu Deus. Não é verdade! 365 00:33:10,115 --> 00:33:11,199 Socorro! 366 00:33:12,158 --> 00:33:13,451 Mentiram para nós! 367 00:33:19,958 --> 00:33:22,335 Parem! Não podem me deixar aqui. 368 00:33:29,509 --> 00:33:30,802 Não pode ser verdade! 369 00:33:30,885 --> 00:33:32,053 Não é verdade! 370 00:34:00,081 --> 00:34:00,915 Amiga. 371 00:34:02,876 --> 00:34:03,835 As pessoas... 372 00:34:04,669 --> 00:34:06,129 nesta cidade... 373 00:34:08,173 --> 00:34:09,007 Amigas. 374 00:34:14,679 --> 00:34:16,598 Jason é nosso líder. 375 00:34:34,866 --> 00:34:36,493 Isso é perda de tempo. 376 00:34:36,576 --> 00:34:40,288 Por que ela está cooperando? Estou realmente curiosa. 377 00:34:40,789 --> 00:34:43,375 Dado o modo como os tratamos, por que ela faria isso? 378 00:34:43,458 --> 00:34:45,502 Está se comunicando, não cooperando. 379 00:34:45,585 --> 00:34:49,089 Se ela conseguir entender além dessas cartas, seguiremos adiante. 380 00:34:49,673 --> 00:34:53,468 Tentaremos mostrar a ela quem nem todos nesta sala são seus inimigos. 381 00:34:55,804 --> 00:34:59,391 Deveria torcer para isso dar certo. Deveria querer progresso. 382 00:35:00,475 --> 00:35:04,104 Ninguém lutou por nossa sobrevivência como eu, mas estamos em guerra. 383 00:35:04,187 --> 00:35:05,438 Sim, estamos. 384 00:35:11,111 --> 00:35:12,404 Precisamos tentar de tudo. 385 00:35:15,156 --> 00:35:16,282 Amigos. 386 00:35:32,716 --> 00:35:33,717 Doutor. 387 00:35:41,641 --> 00:35:44,310 -Eu não faria isso. -Pare, vai matar você. 388 00:35:44,394 --> 00:35:45,770 Dr. Yedlin, eu... 389 00:36:12,547 --> 00:36:14,591 Tire-o daí! 390 00:36:23,892 --> 00:36:25,769 Ainda duvida que ela os controla? 391 00:36:27,604 --> 00:36:29,022 Isso termina agora. 392 00:36:29,814 --> 00:36:31,524 Não! 393 00:36:35,487 --> 00:36:36,696 Pare! Pare! 394 00:36:37,405 --> 00:36:40,116 Se podem aprender, vamos ensinar algumas consequências. 395 00:36:42,035 --> 00:36:44,954 Pare! Pense bem. Se a matar, todos morreremos! 396 00:36:50,377 --> 00:36:51,461 Kerry. 397 00:36:58,343 --> 00:37:02,013 Se ela os controla, quer correr o risco de matá-la? 398 00:37:04,140 --> 00:37:06,601 Não sei o que vai acabar com esta guerra... 399 00:37:06,685 --> 00:37:10,563 mas eliminar algo que parece ser tão crucial não é meu conselho. 400 00:37:12,482 --> 00:37:14,776 Ou o que digo não vale para você? 401 00:37:16,152 --> 00:37:17,070 Claro que vale. 402 00:37:19,781 --> 00:37:21,700 O Dr. Yedlin apresentou informação nova. 403 00:37:22,909 --> 00:37:25,870 Vamos ver o que podemos fazer com ela, antes de desperdiçá-la. 404 00:38:03,241 --> 00:38:04,784 É uma piada cruel, não é? 405 00:38:06,953 --> 00:38:09,706 Aqui estamos, os últimos de nossa espécie. 406 00:38:11,374 --> 00:38:12,834 O melhor do que resta. 407 00:38:14,294 --> 00:38:17,380 Não podemos sair de nossa desgraça para nos salvar. 408 00:38:24,095 --> 00:38:27,724 Pode ser o substituto de Jason, mas eles são os nossos. 409 00:38:35,315 --> 00:38:37,692 Estou em Wayward Pines há anos. 410 00:38:39,402 --> 00:38:42,530 Mal me lembro do mundo como era. 411 00:38:44,741 --> 00:38:45,784 Dei duro... 412 00:38:47,160 --> 00:38:48,203 para esquecer. 413 00:38:51,289 --> 00:38:52,582 Sou muito grata... 414 00:38:53,917 --> 00:38:56,795 por ter chegado tão longe e ter visto tanta coisa. 415 00:39:04,719 --> 00:39:06,137 Tem sido fascinante... 416 00:39:07,389 --> 00:39:08,890 estudar Margaret com você. 417 00:39:11,434 --> 00:39:13,645 Mas ainda não podemos concluir... 418 00:39:13,728 --> 00:39:16,439 Está tão doutrinada que não consegue ver... 419 00:39:16,523 --> 00:39:19,734 que o único animal nesta sala era Jason. 420 00:39:19,818 --> 00:39:21,820 Ele tem fraquezas, sim. 421 00:39:24,531 --> 00:39:28,410 Mas não somos a espécie inferior. 422 00:39:29,244 --> 00:39:31,538 Eles não são nossos substitutos. 423 00:39:33,206 --> 00:39:37,669 Não vou me render a esse tipo de pensamento. 424 00:39:39,212 --> 00:39:40,213 Não posso. 425 00:39:42,841 --> 00:39:43,675 Sinto muito. 426 00:39:49,514 --> 00:39:50,348 Vou para casa. 427 00:39:52,767 --> 00:39:53,935 Digo, para o hospital. 428 00:39:58,314 --> 00:40:00,525 Vou tomar um banho e espairecer. 429 00:40:02,736 --> 00:40:05,113 Voltarei daqui a umas duas horas, e vamos... 430 00:40:09,367 --> 00:40:10,869 Não sei o que vamos fazer. 431 00:40:22,422 --> 00:40:24,799 CJ, você os viu primeiro. 432 00:40:25,633 --> 00:40:26,468 Os abbys. 433 00:40:27,635 --> 00:40:28,928 Sim, com Pilcher. 434 00:40:30,055 --> 00:40:30,889 O que acha? 435 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 Sobre? 436 00:40:34,434 --> 00:40:35,518 Foi um erro... 437 00:40:36,353 --> 00:40:38,396 começar a construção quando começamos? 438 00:40:38,480 --> 00:40:39,814 Acordamos cedo demais? 439 00:40:42,692 --> 00:40:44,194 Roubamos séculos. 440 00:40:44,694 --> 00:40:47,655 Mas não podemos recuperá-los. Por que falar disso agora? 441 00:40:50,742 --> 00:40:52,827 Falaremos dos protocolos mais tarde. 442 00:40:54,621 --> 00:40:57,707 Wayward Pines não veio ao futuro para acabar assim. 443 00:40:58,249 --> 00:40:59,125 Não vou permitir. 444 00:40:59,959 --> 00:41:01,169 Eu lhe garanto. 445 00:41:02,087 --> 00:41:03,421 A humanidade vencerá. 446 00:42:05,442 --> 00:42:06,317 Margaret. 447 00:43:02,791 --> 00:43:03,792 Tradução: Danni Sale