1 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 4032 yılı. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,424 İnsanların doğayı yok etmeleri 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 Abbyler olarak bilinen evrimsel aberasyonları yarattı. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,180 Dünyaya hükmediyorlar. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,144 Bir adam felaketin yaklaştığını gördü. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 seçilmiş azınlıkla birlikte 2000 yıllık bir uykuya yattı ve… 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 …insanlığın yok olmasını önledi. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 Dağlarla çevrili ve elektrikli çitle korunan bir yerde 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,411 dünyada hayatta kalan son insanlar 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,915 Wayward Pines adlı kasabada hayatta kalmak için mücadele ediyorlar. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 Alev silahlarını kullanın. 15 00:00:52,093 --> 00:00:55,722 -Senin sayende hâlâ buradayız CJ. -Ateşi kullanmayı öğrenmişler. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 Ekinlerin önemli olduğunu öğrenmişler. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,559 Abbylerin planı var gibi konuşuyorsun. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,979 -Onlardan birini yakalamışsınız. -Gördüğümüz ilk dişi. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 Avcunda bir işaret var mı? Bir damga gibi. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,818 Çok zarif bir tarafı var. 21 00:01:08,902 --> 00:01:12,614 Temporal girus. Onunki bizimkinin iki katı. 22 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 Sence bizi anlayabiliyor mu? 23 00:01:14,365 --> 00:01:16,743 Abbyler çitin dışındaki vadiye yine girdiler. 24 00:01:17,952 --> 00:01:20,705 -Çitin geçilmez olduğuna emin misin? -Çit güvenli. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,707 -Ya yanılıyorsan? -O zaman öldük. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Güvendeyiz, değil mi Dr. Yedlin? 27 00:01:31,841 --> 00:01:34,344 19 Nisan 2034 28 00:04:01,074 --> 00:04:02,408 Geliyor, geliyor! 29 00:04:02,492 --> 00:04:03,618 Onları durduramayız! 30 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Tüm ekinler ölüyor. 31 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 Eve yakın bir haber. Pasifik Kuzeybatı'da 32 00:04:11,125 --> 00:04:15,546 Kuzey Koreli mültecileri kabul etmeye devam ediyorlar. 33 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Dışişleri Bakanı Curry, gazetecilere Birleşik Devletler sınırını 34 00:04:19,300 --> 00:04:25,932 geçen herkesin H1R3 virüsü için taramadan geçirildiğini söyledi. 35 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Bu bir hata mıydı? 36 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 37 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 Sanırım kimse uyumuyor. 38 00:06:23,966 --> 00:06:26,761 Küflü ekmeğe mikroskopla baktım 39 00:06:26,844 --> 00:06:28,805 penisilin sporları çoğalıyor. 40 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 Keşke daha önce düşünseydik. 41 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 Bunu önemsiz olduğunu düşündüğün için mi söylemedin? 42 00:06:33,559 --> 00:06:35,561 Bu bir kabile işareti. 43 00:06:35,645 --> 00:06:38,856 Bunun için bir alet, bir tasarım, bir kabile gerekir. 44 00:06:39,982 --> 00:06:42,860 Buraya girdi ve hiçbiriniz nasıl yaptığını bulamadınız. 45 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Jason çalışıyor, eminim ki… 46 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 Buraya kaza eseri gelmedi. 47 00:06:46,155 --> 00:06:48,032 Bizi anlıyor. 48 00:06:48,116 --> 00:06:50,576 Ne anladığını öğrenmeliyiz yoksa işimiz biter. 49 00:06:52,120 --> 00:06:54,372 Bunu nasıl yapacağız? 50 00:06:55,164 --> 00:06:57,291 Bir sistem kurarak. 51 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Evet ve hayır. 52 00:07:00,378 --> 00:07:04,632 Ona bir kalıp, ortak bir dil öğreterek veya onunkini anlayarak. 53 00:07:04,715 --> 00:07:05,716 O kadar kolay mı? 54 00:07:07,969 --> 00:07:11,305 Köpeğime dışarı çıkmasını iki günde öğrettim. Bu çok daha akıllı. 55 00:07:15,893 --> 00:07:17,520 Abbyleri Anlamaya Giriş. 56 00:07:18,229 --> 00:07:21,441 İmajları anlamla eşleştirmek tüm dillerin temelidir. 57 00:07:22,692 --> 00:07:26,571 Eğer kadın beyni daha üstünse o zaman… 58 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 İletişim başarılı olmalı. 59 00:07:29,490 --> 00:07:31,409 Belki kendi türümüzle olandan daha kolaydır. 60 00:07:34,203 --> 00:07:38,207 Eşinle olan şeylere çok üzüldüm. 61 00:07:38,291 --> 00:07:41,085 Bir noktada çok vizyon sahibi biriydi, 62 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 evlerin arkasına küçük garajlar koyuyordu. 63 00:07:45,256 --> 00:07:47,758 Şimdi tek teselliyi insan saçında buluyor. 64 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 Gerçekten çok üzüldüm. 65 00:07:52,263 --> 00:07:54,182 Ama hiçbir şey için endişelenme. 66 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Jason'ın sana başka bir eş bulacağından eminim. 67 00:07:57,602 --> 00:07:59,061 Belki çoktan bulmuşumdur. 68 00:08:03,399 --> 00:08:04,442 Ne yiyorlar? 69 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Topaklar. Genelde artan yemekler. 70 00:08:10,573 --> 00:08:12,366 Neden? Onu ödüllendirecek misin? 71 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 Ödüllendirmek için değil, ona öğretmek için kullanacağım. 72 00:08:16,621 --> 00:08:18,372 -Hazır mısın? -Tamam. 73 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Yeşil. 74 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Yeşil, evet demek. 75 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Evet. 76 00:08:36,015 --> 00:08:38,100 Senin için. Evet. 77 00:08:40,102 --> 00:08:41,145 Kırmızı. 78 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Hayır. 79 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 Hayır. 80 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 El. 81 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Dost. 82 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 Dost. 83 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Dost. 84 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 O benim dostum. 85 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Dost. 86 00:09:08,047 --> 00:09:10,675 -Onlardan yemem mi gerekiyor? -Doğru yaparsan. 87 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Taç. 88 00:09:16,305 --> 00:09:17,306 Lider demek. 89 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 Lider. 90 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 -Bana doğru eğil. -Efendim? 91 00:09:24,814 --> 00:09:26,274 Ona itaati gösteriyorum. 92 00:09:26,357 --> 00:09:28,859 Egonu buna karıştırma. Çünkü ben ayaktayım, sense… 93 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 Biraz eğil. 94 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 Lider. 95 00:09:39,161 --> 00:09:43,666 Evet. Hayır. Dost. Lider. 96 00:09:43,749 --> 00:09:47,837 İngilizce konuşmuyorsa bununla nasıl ilerleyeceğiz? 97 00:09:48,629 --> 00:09:51,090 Yabancı bir ülkeye gitmenle aynı şey. 98 00:09:51,173 --> 00:09:53,926 Kavramları anlayıp vücut dilini kullanırsın. 99 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Diyelim ki Kuzey Kore'de rastgele bir evde bir aile 100 00:09:57,096 --> 00:09:59,890 tartışmasının içine düştün. 101 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 Dili konuşmasan da kimin güçlü olduğunu 102 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 kimin suçlu olduğunu, kimin korktuğunu, eğlendiğini anlarsın. 103 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Ona öğretebiliriz. O da bize öğretebilir. 104 00:11:18,719 --> 00:11:21,222 Beverly, son konuştuğumuzda kadife çiçekleriyle 105 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 sorun yaşadığını söylemiştin. 106 00:11:24,308 --> 00:11:28,354 Bence pes etmemelisin. Haşereleri uzak tutuyorlar. 107 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Harold'ı dinlemiyor musun? 108 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Geçen haftaki oyun yüzünden hâlâ bana kızgın. 109 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Harold. 110 00:11:41,867 --> 00:11:44,745 Sana orduda basketbol oynadığımı söyledim, değil mi? 111 00:11:58,676 --> 00:12:02,054 Hava saldırıları durmaksızın devam ederken büyük patlamalar 112 00:12:02,138 --> 00:12:06,100 kilometrelerce uzaktan görülebiliyor. Siviller… 113 00:12:06,934 --> 00:12:08,477 Bu bir uyarı… 114 00:12:10,646 --> 00:12:11,814 Lütfen devam edin… 115 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Size verilen… 116 00:12:50,895 --> 00:12:52,104 Kıpırdama! 117 00:12:57,735 --> 00:13:00,112 -Ateş taşımıyorum. -Ne? 118 00:13:00,571 --> 00:13:01,864 Metalin. 119 00:13:05,367 --> 00:13:06,577 -Lütfen. -Nerelisin? 120 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Bir süredir kimseyi görmedim. 121 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 Temiz. 122 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 Ben CJ. 123 00:13:18,172 --> 00:13:19,507 Griffin. 124 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Nereden geliyorsun? 125 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Batıdan. 126 00:13:27,264 --> 00:13:28,516 Eski Batı'dan mı? 127 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 -Sadece parçaları kaldı. -Evet. 128 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Eskiden çok güzeldi. 129 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 Balıklar nasıl? 130 00:13:46,617 --> 00:13:48,369 Su temiz olduğu için şanslıyız. 131 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 Batı. Su içilebilir. 132 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Yakındaki bir yer. 133 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 Birini mi kaybettin? 134 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 Herkes kaybetmedi mi? 135 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Bak, bir tane var. 136 00:14:13,060 --> 00:14:14,603 Vay canına. 137 00:14:30,035 --> 00:14:31,537 Gidip ateş yakacağım. 138 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 -Dinle, yalnız gitmem gerek. -Neden? 139 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 Daha kolay olması için haber vermeden gittim. 140 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Nasıl daha kolay? 141 00:15:21,086 --> 00:15:22,838 -Birlikte hayatta kalabiliriz. -Hayır! 142 00:15:24,340 --> 00:15:25,382 Sana kim yardım ediyor? 143 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 Buradasın, yakın, bakımlı. 144 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 -Yapamam. -Nasıl yapamazsın? 145 00:15:34,850 --> 00:15:37,436 Bana yardım et! Beni de götür! 146 00:15:37,853 --> 00:15:41,482 -Benim işim onlara bakmak. -Neden ben değil? 147 00:15:42,566 --> 00:15:43,692 Beni de götür! 148 00:15:44,818 --> 00:15:47,112 Üzgünüm, yapamam. 149 00:15:47,196 --> 00:15:48,948 Neden senin güvende olmaya hakkın var? 150 00:16:03,462 --> 00:16:05,673 Kurtaramadığımız çok insan var. 151 00:16:07,424 --> 00:16:10,094 Seni sadece gelecekte olacaklardan koruyabilirim. 152 00:16:15,891 --> 00:16:16,976 Dinlenmen gerek. 153 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Üzgünüm. 154 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 Üzgünüm. 155 00:16:26,193 --> 00:16:27,361 Saatlerdir uğraşıyoruz. 156 00:16:27,444 --> 00:16:29,071 Bir kart seçse bile 157 00:16:29,154 --> 00:16:32,491 bana bunun şans olmadığını söyleyemezsin. 158 00:16:32,574 --> 00:16:33,617 Bunu kanıtlayacak. 159 00:16:34,743 --> 00:16:37,121 Ona yemek ver, anlayacak. Bu onun ödülü. 160 00:16:57,516 --> 00:16:59,018 Onların almasını istiyor. 161 00:17:03,355 --> 00:17:05,524 -Bu empati. -Ama bize karşı değil. 162 00:17:05,607 --> 00:17:08,986 Kaç kere rahatsız edildi, kışkırtıldı ve kapana kısıldı? 163 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 Bizi gördüğü anda öldürecek veya kendi türüne merhameti 164 00:17:12,197 --> 00:17:13,907 olmayan türler var. 165 00:17:13,991 --> 00:17:17,202 Hayatta kalmak için kendi çocuğunu yiyenler var, ama o kendinden 166 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 aşağı olanları önemsiyor. 167 00:17:20,039 --> 00:17:24,043 Evet, daha aşağı olanlar fırsat bulup bizi öldürmek için dışarıda bekliyor. 168 00:17:26,712 --> 00:17:29,923 Avcundaki işaret. Hassler güç sembolü olduğunu söyledi. 169 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 O, bir kurabiye için belli şeyleri tekrarlayan bir şempanze değil. 170 00:17:35,512 --> 00:17:37,139 O akıllı bir canlı ve belki de bu 171 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 karmaşadan kurtulmamıza yardım edebilir. 172 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 Buna inanıyor musun? 173 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 Doğru olsa iyi olur. 174 00:17:47,232 --> 00:17:51,695 Sadece zihinleri değil. Kendilerini elektriğe attıklarını gördüm. 175 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Diğerleri buraya girsin diye kendilerini feda ettiklerini gördüm. 176 00:17:55,324 --> 00:17:57,993 Bu sadece matematik. 177 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 Sayıları fazla. 178 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 Ve kazanacaklar. 179 00:19:08,438 --> 00:19:10,065 Yorgun gibisin bebeğim. 180 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 Eileen. 181 00:19:15,279 --> 00:19:17,239 Uyuma vaktim geldi sayılır. 182 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 Tembelleşiyorsun. 183 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Seni yenmek üzereyim. 184 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 Bu oyunda sen hep daha iyisin. 185 00:19:29,543 --> 00:19:31,962 Ben birlikte bahçede çalışmayı tercih ederdim. 186 00:19:32,671 --> 00:19:36,550 Ellerim toprakta. Büyümelerini izlemek. 187 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Tırnaklarındaki toprak. 188 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 O kadar çok yıkardın ki ellerin çatlardı. 189 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 Ama ben onları ovarım. 190 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 Bal gibi kokan losyonla. 191 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Yaz domatesleri. 192 00:19:51,648 --> 00:19:53,233 İçeri götürmeden biterdi. 193 00:19:56,111 --> 00:19:57,779 Yaz kokusunu özlüyorum. 194 00:20:00,657 --> 00:20:03,660 Burası nasıl kokuyor? Artık anlamıyorum. 195 00:20:04,912 --> 00:20:06,496 Senin için endişeleniyorum. 196 00:20:08,081 --> 00:20:10,500 Bugün gelmenin bir nedeni olduğunu biliyordum. 197 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 Gitme zamanı geldi mi? 198 00:20:23,222 --> 00:20:25,307 Bebeğim, bu benim işim değil. 199 00:20:27,809 --> 00:20:32,105 Keşke işin bu olmasaydı ama öyle. 200 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 Benimle gelemezsin. 201 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 Yakında. Belki yakında. 202 00:20:41,281 --> 00:20:42,741 Uzun bir yol. 203 00:20:50,082 --> 00:20:51,333 Eve geldiğimde 204 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 bu bittiğinde 205 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 hep seni bulabileceğimi ve yanında 206 00:20:58,924 --> 00:21:00,092 uzanabileceğimi düşündüm. 207 00:21:02,344 --> 00:21:05,681 Ama içinde olduğun toprak artık orada değil, değil mi? 208 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Sadece toprak. 209 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 O ben değilim. 210 00:21:09,893 --> 00:21:13,272 Topraktan kaldırılıp havanın bir parçası oldun. 211 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 Ben burada yatarken… 212 00:21:15,983 --> 00:21:17,484 Korunmuş, aldatıcı. 213 00:21:19,528 --> 00:21:21,655 Burada olmak senin işin. 214 00:21:25,701 --> 00:21:26,952 Ama bu doğru mu? 215 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 Artık dünya böyle. 216 00:21:34,960 --> 00:21:37,296 Bildiğim dünya olmayacak. 217 00:21:38,880 --> 00:21:41,675 Yağmur gibi yağan bombaları gördüm. 218 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 Zehirli ışıkla yeşile dönen gökyüzünü. 219 00:21:46,471 --> 00:21:49,099 Bağırmak istediğim zamanlar oldu. 220 00:21:51,310 --> 00:21:54,354 Ama sesimin dünyayı dolaşıp, kimse duymadan 221 00:21:54,438 --> 00:21:56,940 bana geri döndüğünü hayal ettim. 222 00:21:57,441 --> 00:22:01,653 Dünyayı istediğin hâle getirebilirsin. 223 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 Bu güce sahipsin. 224 00:22:06,908 --> 00:22:08,368 Yalnız olmak istemiyorum. 225 00:22:14,958 --> 00:22:15,959 Değilsin. 226 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Nerede o? 227 00:22:44,071 --> 00:22:47,741 Çıkarın onu, çıkarın onu! Bırakın onu! 228 00:22:47,824 --> 00:22:49,951 Dur, dur, dur! 229 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 -Onda işaret var! -Onda işaret olduğunu biliyoruz Adam. 230 00:22:53,038 --> 00:22:54,831 O zaman neden burada tutuyorsunuz? 231 00:22:55,540 --> 00:22:56,958 Bak, onun için toplanıyorlar. 232 00:22:57,042 --> 00:23:00,670 Onun için geliyorlar, bu yüzden onu hemen onlara teslim etmeliyiz. 233 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 İstedikleri şey bu mu bilmiyoruz. 234 00:23:02,547 --> 00:23:07,094 Ne istediklerini bilmiyoruz ama burada olmasının bir nedeni var. 235 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 Onu yakalamadılar. Atlıkarıncada oturuyordu. 236 00:23:10,889 --> 00:23:12,391 Burada olmayı o seçti. 237 00:23:12,474 --> 00:23:14,601 O damganın yapılması aylar sürüyor. 238 00:23:14,684 --> 00:23:16,353 -Yaparlarken gördüm. -Anlat bana. 239 00:23:17,020 --> 00:23:19,231 Saldırmalarına neden olan şey ne? 240 00:23:19,314 --> 00:23:21,358 Bu harika bir soru Dr. Yedlin. 241 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Bunun için hangi kartı göstermeliyiz? 242 00:23:23,652 --> 00:23:25,028 İkiniz de anlamıyorsunuz. 243 00:23:25,404 --> 00:23:28,365 Dışarıdaki Abbyler onun için toplanıyorlar. 244 00:23:28,448 --> 00:23:30,992 Onların lideri. O damga bunun için. 245 00:23:31,076 --> 00:23:35,789 Güzel, belki de onun liderimizle iletişim kurması için çalışmalıyız. 246 00:23:35,872 --> 00:23:39,626 -Liderimiz mi? Jason mı? -Uzun zaman yoktun Adam. 247 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 Wayward Pines'taki değişikliklerden pek haberin yok. 248 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Haklısın, uzun zamandır yoktum Megan ama 249 00:23:44,506 --> 00:23:47,467 asıl endişe etmen gereken Wayward Pines'ın dışındakiler. 250 00:23:47,551 --> 00:23:50,887 Jason'ı çağıracağım. O ve Kerry bu gece dağdalar. 251 00:23:52,973 --> 00:23:54,641 -Onu bırakman gerek. -Yardımın lazım. 252 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 -Onu bırakmalıyız. -Beni dinle. 253 00:23:58,019 --> 00:23:59,354 Aynı taraftayız. 254 00:24:00,147 --> 00:24:02,482 Onlar bu canlıları çok küçümsediler. 255 00:24:02,566 --> 00:24:06,570 Bu insanlar bir şey yapamayacak kadar aptal 256 00:24:06,653 --> 00:24:07,779 veya körler. 257 00:24:07,863 --> 00:24:09,281 Bunu düzeltmeye çalışıyorum. 258 00:24:11,783 --> 00:24:12,826 Çok geç kaldın. 259 00:25:02,083 --> 00:25:03,084 Christopher. 260 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Efendim. 261 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Dünya inşaata başlamamız için hazır mı? 262 00:25:08,673 --> 00:25:12,052 Evet, son baktığımda toprak, hava, her şey iyiydi. 263 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 Endüstri öncesi seviyede. 264 00:25:17,265 --> 00:25:20,977 A Grubu'nu uyanmaya hazırlamak bizim için büyük bir ayrıcalık. 265 00:25:25,690 --> 00:25:27,901 Gördüğün şeyleri sadece hayal edebilirim. 266 00:25:29,903 --> 00:25:34,824 Dünyanın değişimi, kumun parmak uçlarından kayıp gidişi gibi. 267 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 Evet. 268 00:25:37,869 --> 00:25:39,079 Hazır mısın? 269 00:25:45,877 --> 00:25:48,463 O zaman gidelim Christopher James. 270 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Onlar burada mı? 271 00:26:50,358 --> 00:26:51,610 Kımıldama. 272 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Aman tanrım. 273 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 Uzun zaman önce bir adam gördüm, 274 00:27:02,287 --> 00:27:03,997 yeni değişmeye başlamıştı. 275 00:27:04,080 --> 00:27:06,416 O sadece ilk adımdı. 276 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 -Ama haklıydı. -Burada olmamalılardı. 277 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Mutasyon kendi akışında sürmeliydi. 278 00:27:13,590 --> 00:27:16,509 Hepsinin şimdiye ölmüş olması gerekirdi ama buradalar mı? 279 00:27:16,593 --> 00:27:17,719 Saldırmadı. 280 00:27:18,887 --> 00:27:21,556 Eğer kışkırtmazsak belki kendi yaşam alanındaki 281 00:27:21,640 --> 00:27:22,682 bir hayvan gibidir. 282 00:27:22,766 --> 00:27:24,476 Bu herhangi bir hayvan değil CJ. 283 00:27:25,101 --> 00:27:27,479 Bu, insanlığın bozulmuş hâli. 284 00:27:29,356 --> 00:27:32,817 Bu şeyler uzun süre önce insan olmayı bıraktılar. 285 00:27:35,695 --> 00:27:36,988 Yeniden uyuyabiliriz. 286 00:27:38,031 --> 00:27:40,367 Bunu planlamadıysan belki de öyle yapmalıyız. 287 00:27:41,618 --> 00:27:44,663 Diğerlerinin yanına dönmeliyiz. Yapılacak işler var. 288 00:27:45,830 --> 00:27:46,998 Burada nasıl yaşayabiliriz? 289 00:27:48,583 --> 00:27:50,627 Onlarla karşılaşmayacağımızı umuyordum ama 290 00:27:50,710 --> 00:27:52,962 buradalar. Bu yeni gerçekliğimiz. 291 00:27:53,046 --> 00:27:57,384 Onları buradan uzaklaştırıp bir çit inşa etmemiz gerek. 292 00:27:57,467 --> 00:27:58,718 Yerleşim yerlerine mi? 293 00:28:00,428 --> 00:28:01,721 Bu bir yerleşim değil. 294 00:28:02,222 --> 00:28:04,349 Bizim zekâmıza sahip değiller. 295 00:28:04,432 --> 00:28:06,434 Bizimki gibi toplum bilinçleri yok. 296 00:28:06,518 --> 00:28:08,603 Hepsini uzun zaman önce kaybettiler. 297 00:28:09,145 --> 00:28:11,690 Burası artık bizim toprağımız. Yine bizim toprağımız. 298 00:28:13,900 --> 00:28:15,110 Bunu planlamıştım. 299 00:28:15,819 --> 00:28:18,238 Uyandığımızda bunu görmemeyi umuyordum 300 00:28:18,613 --> 00:28:21,866 ama meraklanma, insanlık kazanacak. 301 00:28:38,675 --> 00:28:40,093 Megan dişiyle bir tür iletişim 302 00:28:40,176 --> 00:28:42,053 kurmaya çalıştığını söyledi. 303 00:28:42,137 --> 00:28:43,596 Onlardan önce bir şey bulmalıyız. 304 00:28:43,680 --> 00:28:45,390 Bir saat önce burada kaç Abby vardı? 305 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Ekrana şimdi bakın. Şimdi binden fazla var. 306 00:28:49,310 --> 00:28:52,105 -Toplandıklarını biliyoruz. -Evet, bir ordu gibi. 307 00:28:52,188 --> 00:28:55,316 -Onu şimdi bırakmalıyız! -Ona fazla anlam yüklüyorsun. 308 00:28:55,400 --> 00:28:59,028 -Wayward Pines başta onlarındı. -Bu kasabayı biz yaptık. 309 00:28:59,112 --> 00:29:01,364 -Yerleşimlerinin üstüne. -İnsanlığı kurtarmak için. 310 00:29:01,448 --> 00:29:04,200 Tüm gezegeni yok ettikten sonra. 311 00:29:04,784 --> 00:29:07,787 Kaç yaşında o? Kaç yaşında? 30 civarı mı? 312 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Kan testine göre yetişkin bir dişi, evet. 313 00:29:10,415 --> 00:29:13,960 Anlamıyor musunuz? Burayı ele geçirdiğimizde o buradaydı. 314 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 -Oradaydı. -Onu insanlaştırmayı bırak. 315 00:29:16,171 --> 00:29:19,466 Bölge savunmak sadece insan özelliği değildir. 316 00:29:21,384 --> 00:29:22,844 Burayı geri aldık. 317 00:29:23,845 --> 00:29:26,765 Sorun ne? Savaşmak doğamızda var. 318 00:29:27,348 --> 00:29:28,933 Bunda bir sorun yok. 319 00:29:29,017 --> 00:29:32,228 Tabii savaşıp kaybetmeyi, burayı geri almalarını ve hepimizi paramparça 320 00:29:32,312 --> 00:29:34,230 etmelerini önemsemiyorsan. 321 00:29:35,982 --> 00:29:38,109 Diğer her şeyi denediniz. 322 00:29:38,735 --> 00:29:42,363 Etrafımızı sarıyorlar. Sayıları her dakika artıyor. 323 00:29:43,031 --> 00:29:46,409 Bizim tarafımızda olan tek şey bilim ve bilim de bize 324 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 onların akıllı türler olduğunu söylüyor. 325 00:29:49,746 --> 00:29:51,456 Eğer bir yolunu bulabilirsek… 326 00:29:51,539 --> 00:29:53,958 Ne? Pazarlık yapmak mı? 327 00:29:55,627 --> 00:29:56,795 Bunu neden düşünmeyelim? 328 00:29:59,798 --> 00:30:02,759 Gücümüzü hafife alıyorsunuz. Pilcher bu şeylerin her zaman… 329 00:30:02,842 --> 00:30:04,886 Pek çok şey söyledi. Wayward Pines sadece onun 330 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 kafasında kalsa sorun olmazdı. 331 00:30:06,971 --> 00:30:09,307 Belki bu yola girmek bize zaman kazandırır. 332 00:30:09,390 --> 00:30:10,725 Bir itiraza daha ihtiyacım yok. 333 00:30:10,809 --> 00:30:12,936 Bence şu an neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorsun. 334 00:30:14,521 --> 00:30:17,190 Bunu düşündüğüm için ben de şaşkınım ama 335 00:30:17,273 --> 00:30:19,234 Megan bile buna meyilli, 336 00:30:19,317 --> 00:30:21,444 gerçek bir tıp uzmanı da bu yönde konuşuyor. 337 00:30:21,528 --> 00:30:23,780 Atıflarını sineye çekmeyeceğim. 338 00:30:23,863 --> 00:30:25,031 Sadece gerçeği söylüyorum. 339 00:30:25,114 --> 00:30:27,408 Bu kasabayı inşa ettiğimizde uyanık bile değildin. 340 00:30:28,243 --> 00:30:31,704 Akademide sana ders verdim, bunu şimdi de yapabilirim. 341 00:30:31,788 --> 00:30:34,707 Zeki olduğunu inkâr etmiyorum ama Wayward Pines'ın 342 00:30:34,791 --> 00:30:36,835 geleceği için çok daha fazla 343 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 -katkı sunman gerekiyordu. -Dalga mı geçiyorsun? 344 00:30:39,462 --> 00:30:42,298 Burada doğurganlık ve hayatta kalmak birbirinden ayrılamaz. 345 00:30:42,757 --> 00:30:44,843 Kerry programın önemini çok iyi biliyor. 346 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 -Bu nasıl öncelik olabilir… -Bu önceliğimiz. 347 00:30:47,303 --> 00:30:49,722 Sanki deliler akıl hastanesini yönetiyor. 348 00:30:49,806 --> 00:30:51,891 Bu odadaki kimse biz onu gözlemlerken 349 00:30:51,975 --> 00:30:55,603 belki onun da bizi gözlemlediğini düşünmedi mi? 350 00:31:11,077 --> 00:31:13,037 Gelip herkesle tanışmak istemez misin? 351 00:31:13,538 --> 00:31:15,331 A Grubu'nu bensiz karşılayabilirsiniz. 352 00:31:16,332 --> 00:31:17,458 Hadi ama, CJ. 353 00:31:19,669 --> 00:31:22,672 Sonunda onları uyandırabilmek için çok çalıştık. 354 00:31:22,755 --> 00:31:26,301 Birazdan burada olurlar. Gel, bizimle birlikte kutla. 355 00:31:28,469 --> 00:31:33,182 Bu tavrını anlamakta güçlük çekiyorum. 356 00:31:33,266 --> 00:31:34,934 Dünyayı yeniden kuruyoruz. 357 00:31:35,018 --> 00:31:39,188 Biliyorum, dünyanın çöküşünü gördüm. Tek başıma izledim. 358 00:31:40,023 --> 00:31:43,109 2000 yıl sonra insanlığın nasıl olacağını kim söyleyebilir? 359 00:31:44,611 --> 00:31:46,988 Bu noktaya geleceğini nereden bilebilirdik? 360 00:31:47,071 --> 00:31:50,742 Bu zamanın, bu kaybın ruhlarımıza ne yapacağını nasıl bilebiliriz? 361 00:31:50,825 --> 00:31:52,076 O biliyordu. 362 00:31:52,994 --> 00:31:57,582 Ruhum tazeleniyor. İnançlı olman gerek CJ. 363 00:31:57,665 --> 00:31:59,834 Dünyanın çöktüğünü söylüyorsun ama 364 00:31:59,918 --> 00:32:02,462 Pilcher'ın kurtardığı insanları unutuyorsun. 365 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 -Sen de bunun bir parçasısın. -Onlara ne söyleyeceksin? 366 00:32:06,549 --> 00:32:09,260 A Grubu, kurdeleyi kesip mısır ekmeği mi vereceksin? 367 00:32:09,344 --> 00:32:10,803 Onları bildikleri dünyadan 368 00:32:10,887 --> 00:32:12,889 çaldığımız için minnettar mı olacaklar? 369 00:32:13,514 --> 00:32:16,184 Neler kaybettiklerini kavrayabilecekler mi? 370 00:32:16,809 --> 00:32:18,811 -Zamanla. -Zamanla. 371 00:32:20,605 --> 00:32:24,817 Evet. Benim vazgeçmek için 2000 yılım vardı. 372 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Saniyeler içinde çıldıracaklar. 373 00:32:31,032 --> 00:32:32,200 Lütfen bize katıl. 374 00:32:33,368 --> 00:32:35,203 A Grubu onlar için yaptıklarını bilmeli. 375 00:32:35,286 --> 00:32:38,873 Wayward Pines'ta hayatımıza devam etmenin bir ayrıcalık 376 00:32:38,957 --> 00:32:42,251 olduğunu anlayacaklarından eminim. 377 00:33:06,442 --> 00:33:08,486 Aman tanrım, bu gerçek olamaz. 378 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Yardım edin! 379 00:33:12,198 --> 00:33:13,366 Bize yalan söylediler! 380 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 Durun, durun! Beni burada bırakamazsınız! 381 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 Bu doğru olamaz! 382 00:33:30,925 --> 00:33:32,093 Bu gerçek değil! 383 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Dost. 384 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 İnsanlar 385 00:34:04,709 --> 00:34:06,377 bu kasabadakiler 386 00:34:08,212 --> 00:34:09,213 dostlar. 387 00:34:14,719 --> 00:34:16,596 Jason bizim liderimiz. 388 00:34:34,906 --> 00:34:36,491 Bu zaman kaybı. 389 00:34:36,574 --> 00:34:40,661 Neden iş birliği yapıyor? Gerçekten merak ediyorum. 390 00:34:40,745 --> 00:34:43,372 Onlara yaptıklarımızı düşününce bunu neden yapsın? 391 00:34:43,456 --> 00:34:45,500 İletişim kuruyor, iş birliği yapmıyor. 392 00:34:45,583 --> 00:34:47,960 Eğer bu basit kartlardan fazlasını anlayabiliyorsa 393 00:34:48,044 --> 00:34:49,337 ilerleyebiliriz. 394 00:34:49,712 --> 00:34:51,464 Bu odadaki herkesin düşmanı olmadığını 395 00:34:51,547 --> 00:34:53,466 ona göstermeyi deneyebiliriz. 396 00:34:55,885 --> 00:34:59,388 Bunun işe yaramasını istemelisin. İlerleme istemelisin. 397 00:35:00,389 --> 00:35:02,683 Hayatta kalmamız için kimse benden fazla çalışmadı 398 00:35:02,767 --> 00:35:04,060 ama bir savaştayız Doktor. 399 00:35:04,143 --> 00:35:05,728 Evet, öyle. 400 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 Her şeyi denemeliyiz. 401 00:35:14,695 --> 00:35:15,696 Dostlar. 402 00:35:32,880 --> 00:35:33,923 Doktor. 403 00:35:41,931 --> 00:35:44,308 -Doktor, ben olsam yapmam. -Dur, seni öldürecek. 404 00:35:44,392 --> 00:35:45,726 Dr. Yedlin, ben… 405 00:36:13,337 --> 00:36:14,589 Çıkarın onu oradan! 406 00:36:23,890 --> 00:36:25,183 Onu kontrol ettiği çok açık. 407 00:36:27,643 --> 00:36:29,020 Bu deney burada bitti. 408 00:36:30,563 --> 00:36:31,522 Hayır! 409 00:36:35,484 --> 00:36:36,694 Dur! Dur! 410 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Öğrenebiliyorlarsa onlara sonuçlarını öğretelim. 411 00:36:42,074 --> 00:36:44,952 Dur, dur! Bir düşün. Onu öldürürsen hepimiz ölürüz! 412 00:36:50,416 --> 00:36:51,417 Kerry. 413 00:36:58,382 --> 00:37:02,011 Eğer onları kontrol ediyorsa onu öldürme riskini almak istiyor musun? 414 00:37:04,597 --> 00:37:06,766 Bu savaşı ne bitirecek bir cevabım yok ama 415 00:37:06,849 --> 00:37:08,976 ama önemli bir parçayı yok etmek tavsiye edeceğim 416 00:37:09,060 --> 00:37:10,603 bir şey değil. 417 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 Yoksa artık söylediklerimin bir önemi yok mu? 418 00:37:16,192 --> 00:37:17,235 Elbette var. 419 00:37:19,820 --> 00:37:21,739 Dr. Yedlin yeni bir bilgi sunuyor. 420 00:37:22,949 --> 00:37:25,868 Harcamadan önce bununla ne yapabileceğimizi düşünelim. 421 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Acımasız bir şaka gibi, değil mi? 422 00:38:06,951 --> 00:38:09,954 İşte buradayız, türümüzden son kalanlar. 423 00:38:11,372 --> 00:38:13,082 Geri kalanların en iyileri. 424 00:38:14,333 --> 00:38:17,420 Kendimizi kurtarmak için yıkıntılarımızdan bile kurtulamıyoruz. 425 00:38:24,135 --> 00:38:25,678 Sen Jason'ın yerine geçebilirsin. 426 00:38:26,762 --> 00:38:27,888 Ama onlar da bizim. 427 00:38:35,354 --> 00:38:37,690 Wayward Pines'ta yıllarca yaşadım. 428 00:38:39,442 --> 00:38:42,611 Eski dünyayı zar zor hatırlıyorum. 429 00:38:44,780 --> 00:38:48,284 Unutmak için çok uğraştım. 430 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Buraya kadar geldiğim 431 00:38:53,956 --> 00:38:56,834 ve bu kadar şey gördüğüm için minnettarım. 432 00:39:04,759 --> 00:39:06,594 Seninle birlikte Margaret 433 00:39:07,428 --> 00:39:09,055 üzerine çalışmak büyüleyiciydi. 434 00:39:11,474 --> 00:39:13,768 Ama bu aşamada bir sonuç… 435 00:39:13,851 --> 00:39:16,479 Bu odadaki tek hayvanın Jason olduğunu 436 00:39:16,562 --> 00:39:19,774 göremeyecek kadar beynin mi yıkandı senin? 437 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 Zayıflıklarını görüyorum, evet. 438 00:39:24,570 --> 00:39:29,200 Ama biz daha düşük bir tür değiliz. 439 00:39:29,283 --> 00:39:31,577 Onlar yerimizi almadılar. 440 00:39:33,245 --> 00:39:37,666 Bu tarz düşüncelere teslim olmayacağım. 441 00:39:39,251 --> 00:39:40,252 Bunu yapamam. 442 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Üzgünüm. 443 00:39:49,553 --> 00:39:50,554 Eve gidiyorum. 444 00:39:52,807 --> 00:39:53,933 Yani hastaneye. 445 00:39:58,354 --> 00:40:00,523 Duş alıp zihnimi boşaltmayı deneyeceğim. 446 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Birkaç saate dönerim, o zaman… 447 00:40:09,407 --> 00:40:10,908 Ne yapacağız bilmiyorum. 448 00:40:22,503 --> 00:40:25,005 CJ, onları ilk sen gördün. 449 00:40:25,673 --> 00:40:26,674 Abbyler. 450 00:40:27,633 --> 00:40:29,343 Evet, Pilcher'la birlikte. 451 00:40:30,094 --> 00:40:31,178 Ne düşünüyorsun? 452 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 Ne hakkında? 453 00:40:34,473 --> 00:40:35,516 Bir hata mıydı? 454 00:40:36,392 --> 00:40:38,394 O inşaata başlamak. 455 00:40:38,477 --> 00:40:40,479 Çok mu erken uyandık? 456 00:40:42,731 --> 00:40:44,316 Yüzyıllar çaldık. 457 00:40:45,109 --> 00:40:47,695 Ama bunu geri alamayız. Şimdi neden tartışıyoruz? 458 00:40:50,739 --> 00:40:53,033 Protokolü konuşmak için sonra toplanacağız. 459 00:40:54,577 --> 00:40:56,287 Wayward Pines, bu gelecek yolculuğuna 460 00:40:56,370 --> 00:40:58,080 böyle duraksamak için çıkmadı. 461 00:40:58,164 --> 00:40:59,248 Buna izin vermeyeceğim. 462 00:41:00,458 --> 00:41:03,419 Sizi temin ederim. İnsanlık kazanacak. 463 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 Margaret. 464 00:42:59,451 --> 00:43:01,453 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer