1
00:00:01,751 --> 00:00:03,920
4032 yılı.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,424
İnsanların doğayı yok etmeleri
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
Abbyler olarak bilinen
evrimsel aberasyonları yarattı.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,180
Dünyaya hükmediyorlar.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,144
Bir adam felaketin yaklaştığını gördü.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
seçilmiş azınlıkla birlikte
2000 yıllık bir uykuya yattı ve…
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
…insanlığın yok olmasını önledi.
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,700
Dağlarla çevrili ve elektrikli
çitle korunan bir yerde
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
dünyada hayatta kalan son insanlar
12
00:00:36,953 --> 00:00:40,915
Wayward Pines adlı kasabada hayatta
kalmak için mücadele ediyorlar.
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
Alev silahlarını kullanın.
15
00:00:52,093 --> 00:00:55,722
-Senin sayende hâlâ buradayız CJ.
-Ateşi kullanmayı öğrenmişler.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
Ekinlerin önemli olduğunu öğrenmişler.
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,559
Abbylerin planı var gibi konuşuyorsun.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
-Onlardan birini yakalamışsınız.
-Gördüğümüz ilk dişi.
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
Avcunda bir işaret var mı?
Bir damga gibi.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,818
Çok zarif bir tarafı var.
21
00:01:08,902 --> 00:01:12,614
Temporal girus.
Onunki bizimkinin iki katı.
22
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
Sence bizi anlayabiliyor mu?
23
00:01:14,365 --> 00:01:16,743
Abbyler çitin dışındaki vadiye
yine girdiler.
24
00:01:17,952 --> 00:01:20,705
-Çitin geçilmez olduğuna emin misin?
-Çit güvenli.
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,707
-Ya yanılıyorsan?
-O zaman öldük.
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Güvendeyiz, değil mi Dr. Yedlin?
27
00:01:31,841 --> 00:01:34,344
19 Nisan 2034
28
00:04:01,074 --> 00:04:02,408
Geliyor, geliyor!
29
00:04:02,492 --> 00:04:03,618
Onları durduramayız!
30
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Tüm ekinler ölüyor.
31
00:04:08,498 --> 00:04:11,042
Eve yakın bir haber.
Pasifik Kuzeybatı'da
32
00:04:11,125 --> 00:04:15,546
Kuzey Koreli mültecileri
kabul etmeye devam ediyorlar.
33
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Dışişleri Bakanı Curry, gazetecilere
Birleşik Devletler sınırını
34
00:04:19,300 --> 00:04:25,932
geçen herkesin H1R3 virüsü için
taramadan geçirildiğini söyledi.
35
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Bu bir hata mıydı?
36
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
37
00:06:21,339 --> 00:06:23,383
Sanırım kimse uyumuyor.
38
00:06:23,966 --> 00:06:26,761
Küflü ekmeğe mikroskopla baktım
39
00:06:26,844 --> 00:06:28,805
penisilin sporları çoğalıyor.
40
00:06:29,222 --> 00:06:30,515
Keşke daha önce düşünseydik.
41
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Bunu önemsiz olduğunu
düşündüğün için mi söylemedin?
42
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
Bu bir kabile işareti.
43
00:06:35,645 --> 00:06:38,856
Bunun için bir alet, bir tasarım,
bir kabile gerekir.
44
00:06:39,982 --> 00:06:42,860
Buraya girdi ve hiçbiriniz
nasıl yaptığını bulamadınız.
45
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Jason çalışıyor, eminim ki…
46
00:06:44,862 --> 00:06:46,072
Buraya kaza eseri gelmedi.
47
00:06:46,155 --> 00:06:48,032
Bizi anlıyor.
48
00:06:48,116 --> 00:06:50,576
Ne anladığını öğrenmeliyiz
yoksa işimiz biter.
49
00:06:52,120 --> 00:06:54,372
Bunu nasıl yapacağız?
50
00:06:55,164 --> 00:06:57,291
Bir sistem kurarak.
51
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Evet ve hayır.
52
00:07:00,378 --> 00:07:04,632
Ona bir kalıp, ortak bir dil
öğreterek veya onunkini anlayarak.
53
00:07:04,715 --> 00:07:05,716
O kadar kolay mı?
54
00:07:07,969 --> 00:07:11,305
Köpeğime dışarı çıkmasını
iki günde öğrettim. Bu çok daha akıllı.
55
00:07:15,893 --> 00:07:17,520
Abbyleri Anlamaya Giriş.
56
00:07:18,229 --> 00:07:21,441
İmajları anlamla eşleştirmek
tüm dillerin temelidir.
57
00:07:22,692 --> 00:07:26,571
Eğer kadın beyni daha üstünse o zaman…
58
00:07:26,654 --> 00:07:28,573
İletişim başarılı olmalı.
59
00:07:29,490 --> 00:07:31,409
Belki kendi türümüzle olandan
daha kolaydır.
60
00:07:34,203 --> 00:07:38,207
Eşinle olan şeylere çok üzüldüm.
61
00:07:38,291 --> 00:07:41,085
Bir noktada çok vizyon sahibi biriydi,
62
00:07:41,169 --> 00:07:43,880
evlerin arkasına küçük
garajlar koyuyordu.
63
00:07:45,256 --> 00:07:47,758
Şimdi tek teselliyi
insan saçında buluyor.
64
00:07:48,468 --> 00:07:52,180
Gerçekten çok üzüldüm.
65
00:07:52,263 --> 00:07:54,182
Ama hiçbir şey için endişelenme.
66
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Jason'ın sana başka bir
eş bulacağından eminim.
67
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
Belki çoktan bulmuşumdur.
68
00:08:03,399 --> 00:08:04,442
Ne yiyorlar?
69
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Topaklar. Genelde artan yemekler.
70
00:08:10,573 --> 00:08:12,366
Neden? Onu ödüllendirecek misin?
71
00:08:12,450 --> 00:08:15,286
Ödüllendirmek için değil,
ona öğretmek için kullanacağım.
72
00:08:16,621 --> 00:08:18,372
-Hazır mısın?
-Tamam.
73
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
Yeşil.
74
00:08:29,175 --> 00:08:30,593
Yeşil, evet demek.
75
00:08:34,013 --> 00:08:35,014
Evet.
76
00:08:36,015 --> 00:08:38,100
Senin için. Evet.
77
00:08:40,102 --> 00:08:41,145
Kırmızı.
78
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
Hayır.
79
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Hayır.
80
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
El.
81
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Dost.
82
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
Dost.
83
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Dost.
84
00:09:03,626 --> 00:09:04,627
O benim dostum.
85
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
Dost.
86
00:09:08,047 --> 00:09:10,675
-Onlardan yemem mi gerekiyor?
-Doğru yaparsan.
87
00:09:13,302 --> 00:09:14,303
Taç.
88
00:09:16,305 --> 00:09:17,306
Lider demek.
89
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Lider.
90
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
-Bana doğru eğil.
-Efendim?
91
00:09:24,814 --> 00:09:26,274
Ona itaati gösteriyorum.
92
00:09:26,357 --> 00:09:28,859
Egonu buna karıştırma.
Çünkü ben ayaktayım, sense…
93
00:09:30,027 --> 00:09:31,028
Biraz eğil.
94
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
Lider.
95
00:09:39,161 --> 00:09:43,666
Evet. Hayır. Dost. Lider.
96
00:09:43,749 --> 00:09:47,837
İngilizce konuşmuyorsa
bununla nasıl ilerleyeceğiz?
97
00:09:48,629 --> 00:09:51,090
Yabancı bir ülkeye gitmenle aynı şey.
98
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Kavramları anlayıp
vücut dilini kullanırsın.
99
00:09:54,010 --> 00:09:57,013
Diyelim ki Kuzey Kore'de
rastgele bir evde bir aile
100
00:09:57,096 --> 00:09:59,890
tartışmasının içine düştün.
101
00:09:59,974 --> 00:10:02,143
Dili konuşmasan da kimin güçlü olduğunu
102
00:10:02,226 --> 00:10:04,937
kimin suçlu olduğunu, kimin
korktuğunu, eğlendiğini anlarsın.
103
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Ona öğretebiliriz.
O da bize öğretebilir.
104
00:11:18,719 --> 00:11:21,222
Beverly, son konuştuğumuzda
kadife çiçekleriyle
105
00:11:21,305 --> 00:11:23,641
sorun yaşadığını söylemiştin.
106
00:11:24,308 --> 00:11:28,354
Bence pes etmemelisin.
Haşereleri uzak tutuyorlar.
107
00:11:33,567 --> 00:11:35,569
Harold'ı dinlemiyor musun?
108
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Geçen haftaki oyun yüzünden
hâlâ bana kızgın.
109
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Harold.
110
00:11:41,867 --> 00:11:44,745
Sana orduda basketbol oynadığımı
söyledim, değil mi?
111
00:11:58,676 --> 00:12:02,054
Hava saldırıları durmaksızın devam
ederken büyük patlamalar
112
00:12:02,138 --> 00:12:06,100
kilometrelerce uzaktan görülebiliyor.
Siviller…
113
00:12:06,934 --> 00:12:08,477
Bu bir uyarı…
114
00:12:10,646 --> 00:12:11,814
Lütfen devam edin…
115
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Size verilen…
116
00:12:50,895 --> 00:12:52,104
Kıpırdama!
117
00:12:57,735 --> 00:13:00,112
-Ateş taşımıyorum.
-Ne?
118
00:13:00,571 --> 00:13:01,864
Metalin.
119
00:13:05,367 --> 00:13:06,577
-Lütfen.
-Nerelisin?
120
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Bir süredir kimseyi görmedim.
121
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Temiz.
122
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
Ben CJ.
123
00:13:18,172 --> 00:13:19,507
Griffin.
124
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Nereden geliyorsun?
125
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Batıdan.
126
00:13:27,264 --> 00:13:28,516
Eski Batı'dan mı?
127
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
-Sadece parçaları kaldı.
-Evet.
128
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Eskiden çok güzeldi.
129
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
Balıklar nasıl?
130
00:13:46,617 --> 00:13:48,369
Su temiz olduğu için şanslıyız.
131
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
Batı. Su içilebilir.
132
00:13:54,166 --> 00:13:55,376
Yakındaki bir yer.
133
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
Birini mi kaybettin?
134
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
Herkes kaybetmedi mi?
135
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Bak, bir tane var.
136
00:14:13,060 --> 00:14:14,603
Vay canına.
137
00:14:30,035 --> 00:14:31,537
Gidip ateş yakacağım.
138
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
-Dinle, yalnız gitmem gerek.
-Neden?
139
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
Daha kolay olması için
haber vermeden gittim.
140
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Nasıl daha kolay?
141
00:15:21,086 --> 00:15:22,838
-Birlikte hayatta kalabiliriz.
-Hayır!
142
00:15:24,340 --> 00:15:25,382
Sana kim yardım ediyor?
143
00:15:26,592 --> 00:15:29,428
Buradasın, yakın, bakımlı.
144
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
-Yapamam.
-Nasıl yapamazsın?
145
00:15:34,850 --> 00:15:37,436
Bana yardım et! Beni de götür!
146
00:15:37,853 --> 00:15:41,482
-Benim işim onlara bakmak.
-Neden ben değil?
147
00:15:42,566 --> 00:15:43,692
Beni de götür!
148
00:15:44,818 --> 00:15:47,112
Üzgünüm, yapamam.
149
00:15:47,196 --> 00:15:48,948
Neden senin güvende olmaya hakkın var?
150
00:16:03,462 --> 00:16:05,673
Kurtaramadığımız çok insan var.
151
00:16:07,424 --> 00:16:10,094
Seni sadece gelecekte
olacaklardan koruyabilirim.
152
00:16:15,891 --> 00:16:16,976
Dinlenmen gerek.
153
00:16:17,601 --> 00:16:18,602
Üzgünüm.
154
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Üzgünüm.
155
00:16:26,193 --> 00:16:27,361
Saatlerdir uğraşıyoruz.
156
00:16:27,444 --> 00:16:29,071
Bir kart seçse bile
157
00:16:29,154 --> 00:16:32,491
bana bunun şans
olmadığını söyleyemezsin.
158
00:16:32,574 --> 00:16:33,617
Bunu kanıtlayacak.
159
00:16:34,743 --> 00:16:37,121
Ona yemek ver, anlayacak. Bu onun ödülü.
160
00:16:57,516 --> 00:16:59,018
Onların almasını istiyor.
161
00:17:03,355 --> 00:17:05,524
-Bu empati.
-Ama bize karşı değil.
162
00:17:05,607 --> 00:17:08,986
Kaç kere rahatsız edildi,
kışkırtıldı ve kapana kısıldı?
163
00:17:09,695 --> 00:17:12,114
Bizi gördüğü anda öldürecek
veya kendi türüne merhameti
164
00:17:12,197 --> 00:17:13,907
olmayan türler var.
165
00:17:13,991 --> 00:17:17,202
Hayatta kalmak için kendi çocuğunu
yiyenler var, ama o kendinden
166
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
aşağı olanları önemsiyor.
167
00:17:20,039 --> 00:17:24,043
Evet, daha aşağı olanlar fırsat bulup
bizi öldürmek için dışarıda bekliyor.
168
00:17:26,712 --> 00:17:29,923
Avcundaki işaret.
Hassler güç sembolü olduğunu söyledi.
169
00:17:30,549 --> 00:17:33,761
O, bir kurabiye için belli şeyleri
tekrarlayan bir şempanze değil.
170
00:17:35,512 --> 00:17:37,139
O akıllı bir canlı ve belki de bu
171
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
karmaşadan kurtulmamıza yardım edebilir.
172
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
Buna inanıyor musun?
173
00:17:45,230 --> 00:17:46,440
Doğru olsa iyi olur.
174
00:17:47,232 --> 00:17:51,695
Sadece zihinleri değil. Kendilerini
elektriğe attıklarını gördüm.
175
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Diğerleri buraya girsin diye
kendilerini feda ettiklerini gördüm.
176
00:17:55,324 --> 00:17:57,993
Bu sadece matematik.
177
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
Sayıları fazla.
178
00:18:01,747 --> 00:18:02,748
Ve kazanacaklar.
179
00:19:08,438 --> 00:19:10,065
Yorgun gibisin bebeğim.
180
00:19:12,484 --> 00:19:13,569
Eileen.
181
00:19:15,279 --> 00:19:17,239
Uyuma vaktim geldi sayılır.
182
00:19:20,242 --> 00:19:21,368
Tembelleşiyorsun.
183
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Seni yenmek üzereyim.
184
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
Bu oyunda sen hep daha iyisin.
185
00:19:29,543 --> 00:19:31,962
Ben birlikte bahçede
çalışmayı tercih ederdim.
186
00:19:32,671 --> 00:19:36,550
Ellerim toprakta. Büyümelerini izlemek.
187
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Tırnaklarındaki toprak.
188
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
O kadar çok yıkardın ki
ellerin çatlardı.
189
00:19:43,682 --> 00:19:44,892
Ama ben onları ovarım.
190
00:19:45,934 --> 00:19:47,728
Bal gibi kokan losyonla.
191
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Yaz domatesleri.
192
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
İçeri götürmeden biterdi.
193
00:19:56,111 --> 00:19:57,779
Yaz kokusunu özlüyorum.
194
00:20:00,657 --> 00:20:03,660
Burası nasıl kokuyor? Artık anlamıyorum.
195
00:20:04,912 --> 00:20:06,496
Senin için endişeleniyorum.
196
00:20:08,081 --> 00:20:10,500
Bugün gelmenin bir
nedeni olduğunu biliyordum.
197
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
Gitme zamanı geldi mi?
198
00:20:23,222 --> 00:20:25,307
Bebeğim, bu benim işim değil.
199
00:20:27,809 --> 00:20:32,105
Keşke işin bu olmasaydı ama öyle.
200
00:20:33,815 --> 00:20:35,651
Benimle gelemezsin.
201
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
Yakında. Belki yakında.
202
00:20:41,281 --> 00:20:42,741
Uzun bir yol.
203
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
Eve geldiğimde
204
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
bu bittiğinde
205
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
hep seni bulabileceğimi ve yanında
206
00:20:58,924 --> 00:21:00,092
uzanabileceğimi düşündüm.
207
00:21:02,344 --> 00:21:05,681
Ama içinde olduğun toprak
artık orada değil, değil mi?
208
00:21:06,265 --> 00:21:07,599
Sadece toprak.
209
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
O ben değilim.
210
00:21:09,893 --> 00:21:13,272
Topraktan kaldırılıp havanın
bir parçası oldun.
211
00:21:13,355 --> 00:21:14,815
Ben burada yatarken…
212
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
Korunmuş, aldatıcı.
213
00:21:19,528 --> 00:21:21,655
Burada olmak senin işin.
214
00:21:25,701 --> 00:21:26,952
Ama bu doğru mu?
215
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
Artık dünya böyle.
216
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
Bildiğim dünya olmayacak.
217
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Yağmur gibi yağan bombaları gördüm.
218
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
Zehirli ışıkla yeşile dönen gökyüzünü.
219
00:21:46,471 --> 00:21:49,099
Bağırmak istediğim zamanlar oldu.
220
00:21:51,310 --> 00:21:54,354
Ama sesimin dünyayı dolaşıp,
kimse duymadan
221
00:21:54,438 --> 00:21:56,940
bana geri döndüğünü hayal ettim.
222
00:21:57,441 --> 00:22:01,653
Dünyayı istediğin hâle getirebilirsin.
223
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
Bu güce sahipsin.
224
00:22:06,908 --> 00:22:08,368
Yalnız olmak istemiyorum.
225
00:22:14,958 --> 00:22:15,959
Değilsin.
226
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Nerede o?
227
00:22:44,071 --> 00:22:47,741
Çıkarın onu, çıkarın onu! Bırakın onu!
228
00:22:47,824 --> 00:22:49,951
Dur, dur, dur!
229
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
-Onda işaret var!
-Onda işaret olduğunu biliyoruz Adam.
230
00:22:53,038 --> 00:22:54,831
O zaman neden burada tutuyorsunuz?
231
00:22:55,540 --> 00:22:56,958
Bak, onun için toplanıyorlar.
232
00:22:57,042 --> 00:23:00,670
Onun için geliyorlar, bu yüzden
onu hemen onlara teslim etmeliyiz.
233
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
İstedikleri şey bu mu bilmiyoruz.
234
00:23:02,547 --> 00:23:07,094
Ne istediklerini bilmiyoruz ama
burada olmasının bir nedeni var.
235
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
Onu yakalamadılar.
Atlıkarıncada oturuyordu.
236
00:23:10,889 --> 00:23:12,391
Burada olmayı o seçti.
237
00:23:12,474 --> 00:23:14,601
O damganın yapılması aylar sürüyor.
238
00:23:14,684 --> 00:23:16,353
-Yaparlarken gördüm.
-Anlat bana.
239
00:23:17,020 --> 00:23:19,231
Saldırmalarına neden olan şey ne?
240
00:23:19,314 --> 00:23:21,358
Bu harika bir soru Dr. Yedlin.
241
00:23:21,441 --> 00:23:23,568
Bunun için hangi kartı göstermeliyiz?
242
00:23:23,652 --> 00:23:25,028
İkiniz de anlamıyorsunuz.
243
00:23:25,404 --> 00:23:28,365
Dışarıdaki Abbyler onun
için toplanıyorlar.
244
00:23:28,448 --> 00:23:30,992
Onların lideri. O damga bunun için.
245
00:23:31,076 --> 00:23:35,789
Güzel, belki de onun liderimizle
iletişim kurması için çalışmalıyız.
246
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
-Liderimiz mi? Jason mı?
-Uzun zaman yoktun Adam.
247
00:23:39,709 --> 00:23:42,295
Wayward Pines'taki değişikliklerden
pek haberin yok.
248
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
Haklısın, uzun zamandır yoktum Megan ama
249
00:23:44,506 --> 00:23:47,467
asıl endişe etmen gereken
Wayward Pines'ın dışındakiler.
250
00:23:47,551 --> 00:23:50,887
Jason'ı çağıracağım.
O ve Kerry bu gece dağdalar.
251
00:23:52,973 --> 00:23:54,641
-Onu bırakman gerek.
-Yardımın lazım.
252
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
-Onu bırakmalıyız.
-Beni dinle.
253
00:23:58,019 --> 00:23:59,354
Aynı taraftayız.
254
00:24:00,147 --> 00:24:02,482
Onlar bu canlıları çok küçümsediler.
255
00:24:02,566 --> 00:24:06,570
Bu insanlar bir şey yapamayacak
kadar aptal
256
00:24:06,653 --> 00:24:07,779
veya körler.
257
00:24:07,863 --> 00:24:09,281
Bunu düzeltmeye çalışıyorum.
258
00:24:11,783 --> 00:24:12,826
Çok geç kaldın.
259
00:25:02,083 --> 00:25:03,084
Christopher.
260
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
Efendim.
261
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Dünya inşaata başlamamız için hazır mı?
262
00:25:08,673 --> 00:25:12,052
Evet, son baktığımda toprak,
hava, her şey iyiydi.
263
00:25:12,135 --> 00:25:13,803
Endüstri öncesi seviyede.
264
00:25:17,265 --> 00:25:20,977
A Grubu'nu uyanmaya hazırlamak
bizim için büyük bir ayrıcalık.
265
00:25:25,690 --> 00:25:27,901
Gördüğün şeyleri sadece
hayal edebilirim.
266
00:25:29,903 --> 00:25:34,824
Dünyanın değişimi, kumun
parmak uçlarından kayıp gidişi gibi.
267
00:25:36,284 --> 00:25:37,285
Evet.
268
00:25:37,869 --> 00:25:39,079
Hazır mısın?
269
00:25:45,877 --> 00:25:48,463
O zaman gidelim Christopher James.
270
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Onlar burada mı?
271
00:26:50,358 --> 00:26:51,610
Kımıldama.
272
00:26:52,861 --> 00:26:53,945
Aman tanrım.
273
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
Uzun zaman önce bir adam gördüm,
274
00:27:02,287 --> 00:27:03,997
yeni değişmeye başlamıştı.
275
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
O sadece ilk adımdı.
276
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
-Ama haklıydı.
-Burada olmamalılardı.
277
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Mutasyon kendi akışında sürmeliydi.
278
00:27:13,590 --> 00:27:16,509
Hepsinin şimdiye ölmüş olması
gerekirdi ama buradalar mı?
279
00:27:16,593 --> 00:27:17,719
Saldırmadı.
280
00:27:18,887 --> 00:27:21,556
Eğer kışkırtmazsak belki
kendi yaşam alanındaki
281
00:27:21,640 --> 00:27:22,682
bir hayvan gibidir.
282
00:27:22,766 --> 00:27:24,476
Bu herhangi bir hayvan değil CJ.
283
00:27:25,101 --> 00:27:27,479
Bu, insanlığın bozulmuş hâli.
284
00:27:29,356 --> 00:27:32,817
Bu şeyler uzun süre önce
insan olmayı bıraktılar.
285
00:27:35,695 --> 00:27:36,988
Yeniden uyuyabiliriz.
286
00:27:38,031 --> 00:27:40,367
Bunu planlamadıysan belki de
öyle yapmalıyız.
287
00:27:41,618 --> 00:27:44,663
Diğerlerinin yanına dönmeliyiz.
Yapılacak işler var.
288
00:27:45,830 --> 00:27:46,998
Burada nasıl yaşayabiliriz?
289
00:27:48,583 --> 00:27:50,627
Onlarla karşılaşmayacağımızı
umuyordum ama
290
00:27:50,710 --> 00:27:52,962
buradalar. Bu yeni gerçekliğimiz.
291
00:27:53,046 --> 00:27:57,384
Onları buradan uzaklaştırıp
bir çit inşa etmemiz gerek.
292
00:27:57,467 --> 00:27:58,718
Yerleşim yerlerine mi?
293
00:28:00,428 --> 00:28:01,721
Bu bir yerleşim değil.
294
00:28:02,222 --> 00:28:04,349
Bizim zekâmıza sahip değiller.
295
00:28:04,432 --> 00:28:06,434
Bizimki gibi toplum bilinçleri yok.
296
00:28:06,518 --> 00:28:08,603
Hepsini uzun zaman önce kaybettiler.
297
00:28:09,145 --> 00:28:11,690
Burası artık bizim toprağımız.
Yine bizim toprağımız.
298
00:28:13,900 --> 00:28:15,110
Bunu planlamıştım.
299
00:28:15,819 --> 00:28:18,238
Uyandığımızda bunu görmemeyi umuyordum
300
00:28:18,613 --> 00:28:21,866
ama meraklanma, insanlık kazanacak.
301
00:28:38,675 --> 00:28:40,093
Megan dişiyle bir tür iletişim
302
00:28:40,176 --> 00:28:42,053
kurmaya çalıştığını söyledi.
303
00:28:42,137 --> 00:28:43,596
Onlardan önce bir şey bulmalıyız.
304
00:28:43,680 --> 00:28:45,390
Bir saat önce burada kaç Abby vardı?
305
00:28:46,266 --> 00:28:49,227
Ekrana şimdi bakın.
Şimdi binden fazla var.
306
00:28:49,310 --> 00:28:52,105
-Toplandıklarını biliyoruz.
-Evet, bir ordu gibi.
307
00:28:52,188 --> 00:28:55,316
-Onu şimdi bırakmalıyız!
-Ona fazla anlam yüklüyorsun.
308
00:28:55,400 --> 00:28:59,028
-Wayward Pines başta onlarındı.
-Bu kasabayı biz yaptık.
309
00:28:59,112 --> 00:29:01,364
-Yerleşimlerinin üstüne.
-İnsanlığı kurtarmak için.
310
00:29:01,448 --> 00:29:04,200
Tüm gezegeni yok ettikten sonra.
311
00:29:04,784 --> 00:29:07,787
Kaç yaşında o?
Kaç yaşında? 30 civarı mı?
312
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Kan testine göre yetişkin
bir dişi, evet.
313
00:29:10,415 --> 00:29:13,960
Anlamıyor musunuz? Burayı ele
geçirdiğimizde o buradaydı.
314
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
-Oradaydı.
-Onu insanlaştırmayı bırak.
315
00:29:16,171 --> 00:29:19,466
Bölge savunmak sadece
insan özelliği değildir.
316
00:29:21,384 --> 00:29:22,844
Burayı geri aldık.
317
00:29:23,845 --> 00:29:26,765
Sorun ne? Savaşmak doğamızda var.
318
00:29:27,348 --> 00:29:28,933
Bunda bir sorun yok.
319
00:29:29,017 --> 00:29:32,228
Tabii savaşıp kaybetmeyi, burayı
geri almalarını ve hepimizi paramparça
320
00:29:32,312 --> 00:29:34,230
etmelerini önemsemiyorsan.
321
00:29:35,982 --> 00:29:38,109
Diğer her şeyi denediniz.
322
00:29:38,735 --> 00:29:42,363
Etrafımızı sarıyorlar.
Sayıları her dakika artıyor.
323
00:29:43,031 --> 00:29:46,409
Bizim tarafımızda olan tek şey
bilim ve bilim de bize
324
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
onların akıllı türler olduğunu söylüyor.
325
00:29:49,746 --> 00:29:51,456
Eğer bir yolunu bulabilirsek…
326
00:29:51,539 --> 00:29:53,958
Ne? Pazarlık yapmak mı?
327
00:29:55,627 --> 00:29:56,795
Bunu neden düşünmeyelim?
328
00:29:59,798 --> 00:30:02,759
Gücümüzü hafife alıyorsunuz.
Pilcher bu şeylerin her zaman…
329
00:30:02,842 --> 00:30:04,886
Pek çok şey söyledi.
Wayward Pines sadece onun
330
00:30:04,969 --> 00:30:06,888
kafasında kalsa sorun olmazdı.
331
00:30:06,971 --> 00:30:09,307
Belki bu yola girmek bize
zaman kazandırır.
332
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Bir itiraza daha ihtiyacım yok.
333
00:30:10,809 --> 00:30:12,936
Bence şu an neye ihtiyacın
olduğunu bilmiyorsun.
334
00:30:14,521 --> 00:30:17,190
Bunu düşündüğüm için ben de şaşkınım ama
335
00:30:17,273 --> 00:30:19,234
Megan bile buna meyilli,
336
00:30:19,317 --> 00:30:21,444
gerçek bir tıp uzmanı da
bu yönde konuşuyor.
337
00:30:21,528 --> 00:30:23,780
Atıflarını sineye çekmeyeceğim.
338
00:30:23,863 --> 00:30:25,031
Sadece gerçeği söylüyorum.
339
00:30:25,114 --> 00:30:27,408
Bu kasabayı inşa ettiğimizde
uyanık bile değildin.
340
00:30:28,243 --> 00:30:31,704
Akademide sana ders verdim,
bunu şimdi de yapabilirim.
341
00:30:31,788 --> 00:30:34,707
Zeki olduğunu inkâr etmiyorum
ama Wayward Pines'ın
342
00:30:34,791 --> 00:30:36,835
geleceği için çok daha fazla
343
00:30:36,918 --> 00:30:39,379
-katkı sunman gerekiyordu.
-Dalga mı geçiyorsun?
344
00:30:39,462 --> 00:30:42,298
Burada doğurganlık ve hayatta
kalmak birbirinden ayrılamaz.
345
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
Kerry programın önemini çok iyi biliyor.
346
00:30:44,926 --> 00:30:47,220
-Bu nasıl öncelik olabilir…
-Bu önceliğimiz.
347
00:30:47,303 --> 00:30:49,722
Sanki deliler akıl
hastanesini yönetiyor.
348
00:30:49,806 --> 00:30:51,891
Bu odadaki kimse biz onu gözlemlerken
349
00:30:51,975 --> 00:30:55,603
belki onun da bizi gözlemlediğini
düşünmedi mi?
350
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
Gelip herkesle tanışmak istemez misin?
351
00:31:13,538 --> 00:31:15,331
A Grubu'nu bensiz karşılayabilirsiniz.
352
00:31:16,332 --> 00:31:17,458
Hadi ama, CJ.
353
00:31:19,669 --> 00:31:22,672
Sonunda onları uyandırabilmek
için çok çalıştık.
354
00:31:22,755 --> 00:31:26,301
Birazdan burada olurlar.
Gel, bizimle birlikte kutla.
355
00:31:28,469 --> 00:31:33,182
Bu tavrını anlamakta güçlük çekiyorum.
356
00:31:33,266 --> 00:31:34,934
Dünyayı yeniden kuruyoruz.
357
00:31:35,018 --> 00:31:39,188
Biliyorum, dünyanın çöküşünü gördüm.
Tek başıma izledim.
358
00:31:40,023 --> 00:31:43,109
2000 yıl sonra insanlığın
nasıl olacağını kim söyleyebilir?
359
00:31:44,611 --> 00:31:46,988
Bu noktaya geleceğini
nereden bilebilirdik?
360
00:31:47,071 --> 00:31:50,742
Bu zamanın, bu kaybın ruhlarımıza
ne yapacağını nasıl bilebiliriz?
361
00:31:50,825 --> 00:31:52,076
O biliyordu.
362
00:31:52,994 --> 00:31:57,582
Ruhum tazeleniyor.
İnançlı olman gerek CJ.
363
00:31:57,665 --> 00:31:59,834
Dünyanın çöktüğünü söylüyorsun ama
364
00:31:59,918 --> 00:32:02,462
Pilcher'ın kurtardığı
insanları unutuyorsun.
365
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
-Sen de bunun bir parçasısın.
-Onlara ne söyleyeceksin?
366
00:32:06,549 --> 00:32:09,260
A Grubu, kurdeleyi kesip
mısır ekmeği mi vereceksin?
367
00:32:09,344 --> 00:32:10,803
Onları bildikleri dünyadan
368
00:32:10,887 --> 00:32:12,889
çaldığımız için minnettar mı olacaklar?
369
00:32:13,514 --> 00:32:16,184
Neler kaybettiklerini
kavrayabilecekler mi?
370
00:32:16,809 --> 00:32:18,811
-Zamanla.
-Zamanla.
371
00:32:20,605 --> 00:32:24,817
Evet. Benim vazgeçmek için
2000 yılım vardı.
372
00:32:25,401 --> 00:32:26,986
Saniyeler içinde çıldıracaklar.
373
00:32:31,032 --> 00:32:32,200
Lütfen bize katıl.
374
00:32:33,368 --> 00:32:35,203
A Grubu onlar için yaptıklarını bilmeli.
375
00:32:35,286 --> 00:32:38,873
Wayward Pines'ta hayatımıza
devam etmenin bir ayrıcalık
376
00:32:38,957 --> 00:32:42,251
olduğunu anlayacaklarından eminim.
377
00:33:06,442 --> 00:33:08,486
Aman tanrım, bu gerçek olamaz.
378
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Yardım edin!
379
00:33:12,198 --> 00:33:13,366
Bize yalan söylediler!
380
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
Durun, durun!
Beni burada bırakamazsınız!
381
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
Bu doğru olamaz!
382
00:33:30,925 --> 00:33:32,093
Bu gerçek değil!
383
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
Dost.
384
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
İnsanlar
385
00:34:04,709 --> 00:34:06,377
bu kasabadakiler
386
00:34:08,212 --> 00:34:09,213
dostlar.
387
00:34:14,719 --> 00:34:16,596
Jason bizim liderimiz.
388
00:34:34,906 --> 00:34:36,491
Bu zaman kaybı.
389
00:34:36,574 --> 00:34:40,661
Neden iş birliği yapıyor?
Gerçekten merak ediyorum.
390
00:34:40,745 --> 00:34:43,372
Onlara yaptıklarımızı düşününce
bunu neden yapsın?
391
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
İletişim kuruyor, iş birliği yapmıyor.
392
00:34:45,583 --> 00:34:47,960
Eğer bu basit kartlardan
fazlasını anlayabiliyorsa
393
00:34:48,044 --> 00:34:49,337
ilerleyebiliriz.
394
00:34:49,712 --> 00:34:51,464
Bu odadaki herkesin düşmanı olmadığını
395
00:34:51,547 --> 00:34:53,466
ona göstermeyi deneyebiliriz.
396
00:34:55,885 --> 00:34:59,388
Bunun işe yaramasını istemelisin.
İlerleme istemelisin.
397
00:35:00,389 --> 00:35:02,683
Hayatta kalmamız için
kimse benden fazla çalışmadı
398
00:35:02,767 --> 00:35:04,060
ama bir savaştayız Doktor.
399
00:35:04,143 --> 00:35:05,728
Evet, öyle.
400
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
Her şeyi denemeliyiz.
401
00:35:14,695 --> 00:35:15,696
Dostlar.
402
00:35:32,880 --> 00:35:33,923
Doktor.
403
00:35:41,931 --> 00:35:44,308
-Doktor, ben olsam yapmam.
-Dur, seni öldürecek.
404
00:35:44,392 --> 00:35:45,726
Dr. Yedlin, ben…
405
00:36:13,337 --> 00:36:14,589
Çıkarın onu oradan!
406
00:36:23,890 --> 00:36:25,183
Onu kontrol ettiği çok açık.
407
00:36:27,643 --> 00:36:29,020
Bu deney burada bitti.
408
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
Hayır!
409
00:36:35,484 --> 00:36:36,694
Dur! Dur!
410
00:36:37,361 --> 00:36:40,281
Öğrenebiliyorlarsa onlara
sonuçlarını öğretelim.
411
00:36:42,074 --> 00:36:44,952
Dur, dur! Bir düşün.
Onu öldürürsen hepimiz ölürüz!
412
00:36:50,416 --> 00:36:51,417
Kerry.
413
00:36:58,382 --> 00:37:02,011
Eğer onları kontrol ediyorsa onu
öldürme riskini almak istiyor musun?
414
00:37:04,597 --> 00:37:06,766
Bu savaşı ne bitirecek bir
cevabım yok ama
415
00:37:06,849 --> 00:37:08,976
ama önemli bir parçayı
yok etmek tavsiye edeceğim
416
00:37:09,060 --> 00:37:10,603
bir şey değil.
417
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
Yoksa artık söylediklerimin
bir önemi yok mu?
418
00:37:16,192 --> 00:37:17,235
Elbette var.
419
00:37:19,820 --> 00:37:21,739
Dr. Yedlin yeni bir bilgi sunuyor.
420
00:37:22,949 --> 00:37:25,868
Harcamadan önce bununla
ne yapabileceğimizi düşünelim.
421
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Acımasız bir şaka gibi, değil mi?
422
00:38:06,951 --> 00:38:09,954
İşte buradayız, türümüzden son kalanlar.
423
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
Geri kalanların en iyileri.
424
00:38:14,333 --> 00:38:17,420
Kendimizi kurtarmak için
yıkıntılarımızdan bile kurtulamıyoruz.
425
00:38:24,135 --> 00:38:25,678
Sen Jason'ın yerine geçebilirsin.
426
00:38:26,762 --> 00:38:27,888
Ama onlar da bizim.
427
00:38:35,354 --> 00:38:37,690
Wayward Pines'ta yıllarca yaşadım.
428
00:38:39,442 --> 00:38:42,611
Eski dünyayı zar zor hatırlıyorum.
429
00:38:44,780 --> 00:38:48,284
Unutmak için çok uğraştım.
430
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Buraya kadar geldiğim
431
00:38:53,956 --> 00:38:56,834
ve bu kadar şey gördüğüm
için minnettarım.
432
00:39:04,759 --> 00:39:06,594
Seninle birlikte Margaret
433
00:39:07,428 --> 00:39:09,055
üzerine çalışmak büyüleyiciydi.
434
00:39:11,474 --> 00:39:13,768
Ama bu aşamada bir sonuç…
435
00:39:13,851 --> 00:39:16,479
Bu odadaki tek hayvanın Jason olduğunu
436
00:39:16,562 --> 00:39:19,774
göremeyecek kadar beynin
mi yıkandı senin?
437
00:39:19,857 --> 00:39:21,942
Zayıflıklarını görüyorum, evet.
438
00:39:24,570 --> 00:39:29,200
Ama biz daha düşük bir tür değiliz.
439
00:39:29,283 --> 00:39:31,577
Onlar yerimizi almadılar.
440
00:39:33,245 --> 00:39:37,666
Bu tarz düşüncelere teslim olmayacağım.
441
00:39:39,251 --> 00:39:40,252
Bunu yapamam.
442
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Üzgünüm.
443
00:39:49,553 --> 00:39:50,554
Eve gidiyorum.
444
00:39:52,807 --> 00:39:53,933
Yani hastaneye.
445
00:39:58,354 --> 00:40:00,523
Duş alıp zihnimi boşaltmayı deneyeceğim.
446
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Birkaç saate dönerim, o zaman…
447
00:40:09,407 --> 00:40:10,908
Ne yapacağız bilmiyorum.
448
00:40:22,503 --> 00:40:25,005
CJ, onları ilk sen gördün.
449
00:40:25,673 --> 00:40:26,674
Abbyler.
450
00:40:27,633 --> 00:40:29,343
Evet, Pilcher'la birlikte.
451
00:40:30,094 --> 00:40:31,178
Ne düşünüyorsun?
452
00:40:32,346 --> 00:40:33,347
Ne hakkında?
453
00:40:34,473 --> 00:40:35,516
Bir hata mıydı?
454
00:40:36,392 --> 00:40:38,394
O inşaata başlamak.
455
00:40:38,477 --> 00:40:40,479
Çok mu erken uyandık?
456
00:40:42,731 --> 00:40:44,316
Yüzyıllar çaldık.
457
00:40:45,109 --> 00:40:47,695
Ama bunu geri alamayız.
Şimdi neden tartışıyoruz?
458
00:40:50,739 --> 00:40:53,033
Protokolü konuşmak için
sonra toplanacağız.
459
00:40:54,577 --> 00:40:56,287
Wayward Pines, bu gelecek yolculuğuna
460
00:40:56,370 --> 00:40:58,080
böyle duraksamak için çıkmadı.
461
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
Buna izin vermeyeceğim.
462
00:41:00,458 --> 00:41:03,419
Sizi temin ederim. İnsanlık kazanacak.
463
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
Margaret.
464
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer