1 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 現在是西元4032年 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,424 人類對環境大肆破壞 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 竟然導致畸形演化,我們稱他們為 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,180 主宰地球的突變人 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,144 一名男子預知了即將降臨的大災難 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 而替全人類創造一座方舟 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 挑選了少數人士沉睡兩千多年… 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 (陰松林學院) 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 藉以逃避來對抗人類大滅絕 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 地球上僅存的人類居住在群山環繞 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,411 與電子圍欄作為防禦 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,915 稱之為陰松林鎮的地方,努力存活著 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 《陰松林》前情提要… 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 使用燃燒彈 15 00:00:52,093 --> 00:00:55,722 -我們都還活著多虧了你,CJ -它們學會如何使用火 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 它們意識到那些作物的重要性 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,559 你聽起來是在說突變人是計畫好的 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,979 -我聽說你們捉到了一隻那種怪物 -這是我們見到的首位女性 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 她的手掌上 有沒有標誌,就像烙印出來的? 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,818 不過她身上有一些微妙獨特點 21 00:01:08,902 --> 00:01:12,614 顳回,但她的好像是我們的兩倍 22 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 你認為她可以理解我們嗎? 23 00:01:14,366 --> 00:01:16,743 突變人重新進入圍欄之外的峽谷 24 00:01:17,952 --> 00:01:20,705 -你確定圍欄無懈可擊嗎? -圍欄很堅固 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,707 -如果你錯了呢? -那我們就死定了 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 葉德林醫生,我們很安全,對吧? 27 00:01:31,841 --> 00:01:34,344 (2034年4月19日) 28 00:02:52,005 --> 00:02:54,466 (大衛皮爾徹) 29 00:02:58,553 --> 00:03:01,181 (傑森黑金斯) 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 (麗貝卡葉德林) 31 00:04:01,074 --> 00:04:02,409 入侵,有入侵者 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,618 我們沒辦法阻擋他們 33 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 農作物都枯萎了 34 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 即時新聞報導,太平洋西北部居民 35 00:04:11,126 --> 00:04:15,547 持續歡迎北韓難民進入 36 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 國務卿科里昨日向媒體保證 37 00:04:19,300 --> 00:04:25,932 所有進入美國邊境的人 都接受H1R3病毒的檢測 38 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 這會是錯誤決定嗎? 39 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 《陰松林》 40 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 我想沒人真的睡得著 41 00:06:23,967 --> 00:06:26,761 我用顯微鏡檢查你的發黴麵包 42 00:06:26,845 --> 00:06:28,805 你的盤尼西林孢子正在繁殖 43 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 早點想到這一點就好了 44 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 你認為不該告訴我這點嗎? 45 00:06:33,560 --> 00:06:35,562 那是部落標記 46 00:06:35,645 --> 00:06:38,857 用工具弄的而且經過設計,是部落幹的 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,861 她自己跑進來 你們沒人搞清楚是怎麼做到的 48 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 傑森正在調查,我相信… 49 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 她並不是意外跑進來的 50 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 她有理解能力 51 00:06:48,116 --> 00:06:50,577 我們最好搞清楚 她可以理解什麼,否則我們就完了 52 00:06:52,120 --> 00:06:54,372 那我們要怎麼做? 53 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 我們要建立一個系統 54 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 是或否 55 00:07:00,378 --> 00:07:04,632 教導她模式 通用語言,不然就理解她的語言 56 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 就這樣嗎? 57 00:07:07,969 --> 00:07:11,306 我兩天內就教會 我的狗出門,她比我的狗聰明 58 00:07:15,894 --> 00:07:17,520 突變人理解能力第一堂課 59 00:07:18,229 --> 00:07:21,441 將圖像跟意義 連結起來,這是一切語言的基礎 60 00:07:22,692 --> 00:07:26,571 我假設雌性大腦更加先進… 61 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 那麼就可以進行溝通 62 00:07:29,491 --> 00:07:31,409 或許還比跟我們同種人溝通還要容易 63 00:07:34,204 --> 00:07:38,208 我很抱歉…你妻子發生的事 64 00:07:38,291 --> 00:07:41,086 她曾經非常有遠見 65 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 在屋子後方設計建造車庫 66 00:07:45,256 --> 00:07:47,759 但現在只能靠美髮安撫心靈 67 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 但我真的非常抱歉 68 00:07:52,263 --> 00:07:54,182 不用擔心 69 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 傑森會另外幫你找到伴侶 70 00:07:57,602 --> 00:07:59,062 我或許已經找到一個了 71 00:08:03,400 --> 00:08:04,442 他們吃什麼? 72 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 主要是用剩菜做的飯球,怎麼了嗎? 73 00:08:10,573 --> 00:08:12,367 你想要給他獎勵嗎? 74 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 我不是要獎勵她,是要用來教她 75 00:08:16,621 --> 00:08:18,373 -準備好了嗎? -好了 76 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 綠色 77 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 綠色代表是 78 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 是 79 00:08:36,016 --> 00:08:38,101 這是給你的,是 80 00:08:40,103 --> 00:08:41,146 紅色 81 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 不是 82 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 不是 83 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 手 84 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 朋友 85 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 朋友 86 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 朋友 87 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 她是我的朋友 88 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 朋友 89 00:09:08,048 --> 00:09:10,675 -我現在應該吃一個? -如果你表現好的話 90 00:09:13,303 --> 00:09:14,304 王冠… 91 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 代表領袖 92 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 領袖 93 00:09:22,604 --> 00:09:24,731 -對我稍微鞠躬 -不好意思,你說什麼 94 00:09:24,814 --> 00:09:26,274 我只是教她分辨差異 95 00:09:26,358 --> 00:09:28,860 不要介意,因為我站在這裡,但你… 96 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 彎一下腰 97 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 領袖 98 00:09:39,162 --> 00:09:43,667 是,不是,朋友,領袖 99 00:09:43,750 --> 00:09:47,837 如果她不會說話,那要怎麼繼續下去? 100 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 就跟你去國外旅行一樣 101 00:09:51,174 --> 00:09:53,927 你運用肢體語言來理解別人 102 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 假設你不小心進去一個北韓公寓 103 00:09:57,097 --> 00:09:59,891 發現那家人在吵架 104 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 你聽不懂他們的語言,但是你看得出來 105 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 誰有權力,誰很害怕或幽默 106 00:10:05,522 --> 00:10:07,524 我們可以教她,她也可以教我們 107 00:11:18,720 --> 00:11:21,222 貝弗麗,我們上一次談話的時候 108 00:11:21,306 --> 00:11:23,641 你很擔心你的金盞花 109 00:11:24,309 --> 00:11:28,355 我告訴你要持之以恆,它們可以驅散害蟲 110 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 你千萬別聽哈樂德 111 00:11:36,363 --> 00:11:38,782 因為上週的遊戲,他還在生我的氣 112 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 哈樂德 113 00:11:41,868 --> 00:11:44,746 我告訴過你,我在軍隊時玩過拾音器 114 00:11:58,677 --> 00:12:02,055 大規模爆炸範圍依舊 可在方圓幾英里外看見 115 00:12:02,138 --> 00:12:06,101 空襲不斷持續,平民與… 116 00:12:06,935 --> 00:12:08,478 這是一個警告… 117 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 請繼續… 118 00:12:12,816 --> 00:12:13,817 你將… 119 00:12:50,895 --> 00:12:52,105 別動 120 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 -我沒帶武器 -什麼? 121 00:13:00,572 --> 00:13:01,865 你的武器 122 00:13:05,368 --> 00:13:06,578 -拜託你 -你從哪裡來的? 123 00:13:07,495 --> 00:13:09,289 我已經很久沒看到人類了 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,042 沒錯 125 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 我叫CJ 126 00:13:18,173 --> 00:13:19,507 格里芬 127 00:13:22,344 --> 00:13:23,511 你從哪來的? 128 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 西區 129 00:13:27,265 --> 00:13:28,516 不會是老西區吧 130 00:13:30,185 --> 00:13:32,187 -現在只剩下廢墟 -是的 131 00:13:32,937 --> 00:13:34,314 那裡過去很漂亮 132 00:13:39,069 --> 00:13:40,528 那魚呢? 133 00:13:46,618 --> 00:13:48,370 我們很幸運,水是乾淨的 134 00:13:49,871 --> 00:13:52,123 西區的水可以直接飲用 135 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 再近的地區就 136 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 你失去誰嗎? 137 00:14:02,384 --> 00:14:03,551 大家不是都一樣嗎? 138 00:14:08,556 --> 00:14:09,683 看看那個 139 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 哇 140 00:14:30,036 --> 00:14:31,538 我去生火 141 00:15:13,872 --> 00:15:15,915 -聽好了,我必須自己走 -為什麼? 142 00:15:15,999 --> 00:15:18,626 我離開是為了讓事情不要複雜化 143 00:15:18,710 --> 00:15:20,211 這怎麼會變得更輕鬆? 144 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 -我們會一起生存下來 -不會 145 00:15:24,341 --> 00:15:25,383 是誰在幫你? 146 00:15:26,593 --> 00:15:29,429 你來到這裡,看起來很安逸 147 00:15:29,512 --> 00:15:31,848 -我無法 -你為何不能? 148 00:15:34,851 --> 00:15:37,437 幫我,帶我一起走 149 00:15:37,854 --> 00:15:41,483 -照顧好他們是我的職責 -為什麼不管我? 150 00:15:42,567 --> 00:15:43,693 帶上我 151 00:15:44,819 --> 00:15:47,113 我很抱歉,我無法 152 00:15:47,197 --> 00:15:48,948 你有什麼權利安全生存下來? 153 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 太多人了,我們救不了 154 00:16:07,425 --> 00:16:10,095 我只能拯救你脫離日後的險境 155 00:16:15,892 --> 00:16:16,976 你需要休息 156 00:16:17,602 --> 00:16:18,603 我很抱歉 157 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 對不起 158 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 我們已經守在這好幾小時了 159 00:16:27,445 --> 00:16:29,072 就算她選出一張卡片 160 00:16:29,155 --> 00:16:32,492 你也無法判斷是否是隨機挑的 161 00:16:32,575 --> 00:16:33,618 她會證明的 162 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 給她食物,她就會知道那是她的獎賞 163 00:16:57,517 --> 00:16:59,019 她希望給他們吃 164 00:17:03,356 --> 00:17:05,525 -這是同理心 -但不是針對我們的 165 00:17:05,608 --> 00:17:08,987 她被觸碰、刺激和束縛過多少次? 166 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 很多物種看到我們,就會殺了我們 167 00:17:12,198 --> 00:17:13,908 或對自己同類毫無同情心 168 00:17:13,992 --> 00:17:17,203 動物會吃掉後代生存下來,但是… 169 00:17:18,288 --> 00:17:19,956 她把那些弱者看得比自己重要 170 00:17:20,040 --> 00:17:24,044 對,比她弱的突變人 正等在外面抓準機會殺掉我們 171 00:17:26,713 --> 00:17:29,924 她手掌的標記,海瑟勒說是力量的象徵 172 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 她不是一個為了餅乾重複動作的黑猩猩 173 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 她是很聰明的生物… 174 00:17:39,017 --> 00:17:40,769 她說不定可以幫我們脫離這個困境 175 00:17:42,354 --> 00:17:43,897 你真的那麼認為嗎? 176 00:17:45,231 --> 00:17:46,441 最好是這樣 177 00:17:47,233 --> 00:17:51,696 不光是他們的大腦,我看到他們電死自己 178 00:17:51,780 --> 00:17:54,824 犧牲自己讓其他人可以近來這裡 179 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 這些只是…是數學 180 00:17:58,078 --> 00:17:59,412 而且他們人數比我們多 181 00:18:01,748 --> 00:18:02,749 他們會勝利的 182 00:19:08,440 --> 00:19:10,066 你看起來很累,寶貝 183 00:19:12,485 --> 00:19:13,570 艾琳 184 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 差不多該回去睡覺了 185 00:19:20,243 --> 00:19:21,369 你變懶了 186 00:19:23,788 --> 00:19:25,248 我快贏你了 187 00:19:26,958 --> 00:19:28,626 每次都是你贏 188 00:19:29,544 --> 00:19:31,963 我更喜歡跟你一起修剪花園 189 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 手伸入土裡,看著植物生長 190 00:19:38,636 --> 00:19:40,013 指甲裡的泥土 191 00:19:40,096 --> 00:19:42,640 洗手洗太用力的話,會弄破皮膚 192 00:19:43,683 --> 00:19:44,893 但我會摸它們 193 00:19:45,935 --> 00:19:47,729 洗手乳聞起來像是蜂蜜 194 00:19:49,564 --> 00:19:50,857 夏天的番茄 195 00:19:51,649 --> 00:19:53,234 還沒到家就爛了 196 00:19:56,112 --> 00:19:57,781 我很懷念夏天的味道 197 00:20:00,658 --> 00:20:03,661 這裡是什麼味道,我已經分辨不出來了 198 00:20:04,913 --> 00:20:06,498 我很擔心你 199 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 我就知道你今天會來是有理由的 200 00:20:12,962 --> 00:20:14,381 時候到了嗎,我們要走了嗎? 201 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 寶貝,那不是我的責任 202 00:20:27,811 --> 00:20:32,107 我很希望這不是你的工作,但就是 203 00:20:33,817 --> 00:20:35,652 你不能和我走 204 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 很快,或許就快了 205 00:20:41,282 --> 00:20:42,742 還有很遠的路要走 206 00:20:50,083 --> 00:20:51,334 當我回到家 207 00:20:52,210 --> 00:20:53,628 當這件事終於結束時… 208 00:20:55,255 --> 00:20:57,882 我總是以為我可以找到你… 209 00:20:58,925 --> 00:21:00,093 然後躺在你的身邊 210 00:21:02,345 --> 00:21:05,682 但你入土的地方也都不在了,是嗎? 211 00:21:06,266 --> 00:21:07,600 只是泥土而已 212 00:21:08,351 --> 00:21:09,436 那不是我 213 00:21:09,894 --> 00:21:13,273 你在泥土中逐漸消失,慢慢消失在空氣中 214 00:21:13,356 --> 00:21:14,816 而我只能待在這裡… 215 00:21:15,984 --> 00:21:17,485 苟延殘喘地活下去,這算背叛嗎? 216 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 留在這裡是你的職責 217 00:21:25,702 --> 00:21:26,953 但這是正確決定嗎? 218 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 這就是世界現在的模樣 219 00:21:34,961 --> 00:21:37,297 不再是我所認識的世界 220 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 我見證如雨滴落下的炸彈 221 00:21:42,719 --> 00:21:45,305 天空泛著有毒的綠光 222 00:21:46,473 --> 00:21:49,100 我有幾度想放聲大叫 223 00:21:51,311 --> 00:21:54,356 但我想像我的聲音跑遍在世界一週後 224 00:21:54,439 --> 00:21:56,941 再回到我耳中,也沒人聽過 225 00:21:57,442 --> 00:22:01,654 你可以隨心所欲改變世界 226 00:22:02,822 --> 00:22:04,699 你有這個能力 227 00:22:06,910 --> 00:22:08,370 我不想獨自一人 228 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 你不是的 229 00:22:40,485 --> 00:22:41,486 她在哪? 230 00:22:44,072 --> 00:22:47,742 把她放出來 231 00:22:47,826 --> 00:22:49,953 等等 232 00:22:50,036 --> 00:22:52,956 -她有那個標記 -我們知道她有標記,亞當 233 00:22:53,039 --> 00:22:54,833 那你們為什麼還把她關在這裡? 234 00:22:55,542 --> 00:22:56,960 他們聚集在此都是因為她 235 00:22:57,043 --> 00:23:00,672 他們就要為了她 攻進來了,我們必須馬上交還 236 00:23:00,755 --> 00:23:02,465 我們不知道他們的意圖 237 00:23:02,549 --> 00:23:07,095 我們不知道他們到底 想要什麼,但她出現在這是有原因的 238 00:23:07,178 --> 00:23:10,265 她不是被抓來的,她當時坐在旋轉木馬上 239 00:23:10,890 --> 00:23:12,392 她自己選擇來到這裡 240 00:23:12,475 --> 00:23:14,602 那個標記,那個標記經過數月才會出現 241 00:23:14,686 --> 00:23:16,354 -我見過他們這麼做 -那麼告訴我 242 00:23:17,022 --> 00:23:19,232 為什麼會讓他們發動攻擊? 243 00:23:19,315 --> 00:23:21,359 葉德林醫生,那還真是一個好問題 244 00:23:21,443 --> 00:23:23,570 告訴我,這次應該用哪張卡片? 245 00:23:23,653 --> 00:23:25,030 你們都弄錯重點了 246 00:23:25,405 --> 00:23:28,366 外面那些突變人為了她開始聚集起來 247 00:23:28,450 --> 00:23:30,994 她是他們的領導者 這就是那個標記的意義 248 00:23:31,077 --> 00:23:35,790 那好,那我們可能要更努力 這樣她才能跟我們的領導者溝通 249 00:23:35,874 --> 00:23:39,627 -我們的領導者,你是說傑森嗎? -對,亞當,你已經離開很久了 250 00:23:39,711 --> 00:23:42,297 你已經不了解陰松林所有的改變 251 00:23:42,380 --> 00:23:44,424 你說得對,梅根,我離開好一段時間 252 00:23:44,507 --> 00:23:47,469 但陰松林之外的事情才是你真正該擔心的 253 00:23:47,552 --> 00:23:50,889 我會把傑森叫來,今晚他和凱瑞盯哨山上 254 00:23:52,974 --> 00:23:54,642 -你必須放了她 -我需要你的解釋 255 00:23:54,726 --> 00:23:56,519 -放了她 -聽我說 256 00:23:58,021 --> 00:23:59,356 我們站在同一陣線 257 00:24:00,148 --> 00:24:02,484 他們遠遠低估這些生物 258 00:24:02,567 --> 00:24:06,571 沒錯,而且這些人 他們不是太蠢就是太盲目 259 00:24:06,654 --> 00:24:07,781 以至於無所作為 260 00:24:07,864 --> 00:24:09,282 我正努力去糾正一切 261 00:24:11,785 --> 00:24:12,827 你已經太遲了 262 00:24:19,501 --> 00:24:22,504 (CJ米查姆) 263 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 克里斯托弗 264 00:25:04,212 --> 00:25:05,213 長官 265 00:25:05,755 --> 00:25:08,591 這個世界已經適合我們重建了嗎? 266 00:25:08,675 --> 00:25:12,053 是的,上次我都 檢查過了,土地,空氣都沒問題 267 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 回到工業化時期之前的水準 268 00:25:17,267 --> 00:25:20,979 我們多麼榮幸可以準備喚醒A組 269 00:25:25,692 --> 00:25:27,902 我只能想像你所看到的一切 270 00:25:29,904 --> 00:25:34,826 世界變換就像從你的指尖經過的流沙 271 00:25:36,286 --> 00:25:37,287 是的 272 00:25:37,871 --> 00:25:39,080 你準備好了嗎? 273 00:25:45,879 --> 00:25:48,465 那我們走,克里斯托弗詹姆士 274 00:26:39,432 --> 00:26:40,517 還有其他人在這嗎? 275 00:26:50,360 --> 00:26:51,611 別動 276 00:26:52,862 --> 00:26:53,947 天 277 00:26:58,702 --> 00:27:01,329 我曾看過一次,很久以前 278 00:27:02,288 --> 00:27:03,998 那時他剛剛開始發生變化 279 00:27:04,082 --> 00:27:06,418 當時還只是在第一階段 280 00:27:08,044 --> 00:27:10,005 -但你是對的 -他們不應該出現在這裡 281 00:27:10,797 --> 00:27:12,590 突變應該發揮它的作用 282 00:27:13,591 --> 00:27:16,511 他們應該早就死光了,居然還在這裡 283 00:27:16,594 --> 00:27:17,721 它沒有發動攻擊 284 00:27:18,888 --> 00:27:21,558 它或許就像任何在自己棲息地的動物一樣 285 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 只要我們不去激怒它… 286 00:27:22,767 --> 00:27:24,477 它不是什麼動物,CJ 287 00:27:25,103 --> 00:27:27,480 它是人類的變異種 288 00:27:29,357 --> 00:27:32,819 這些生物很久以前就不是人類了 289 00:27:35,697 --> 00:27:36,990 我們可以重新進入沉睡狀態 290 00:27:38,033 --> 00:27:40,368 如果你沒有預料到 這個,或許我們應該這麼做 291 00:27:41,619 --> 00:27:44,664 我們需要回去 找其他人,還有許多工作要做 292 00:27:45,832 --> 00:27:47,000 我們怎麼在這生活? 293 00:27:48,585 --> 00:27:50,628 我曾經希望不會遇到他們 294 00:27:50,712 --> 00:27:52,964 但是他們在這裡,這是新的現實情況 295 00:27:53,048 --> 00:27:57,385 所以我們必須把他們 從這裡趕走,然後建造圍欄 296 00:27:57,469 --> 00:27:58,720 就在這個棲息地上嗎? 297 00:28:00,430 --> 00:28:01,723 這不是什麼棲息地 298 00:28:02,223 --> 00:28:04,351 他們沒有我們的智力 299 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 他們沒有我們那種團體合作的概念 300 00:28:06,519 --> 00:28:08,605 他們很久以前就遺失所有一切 301 00:28:09,147 --> 00:28:11,691 現在是我們的地盤,又是我們的土地了 302 00:28:13,902 --> 00:28:15,111 我精心籌畫一切 303 00:28:15,820 --> 00:28:18,239 我曾希望醒來之時 看到的並不是這種景象… 304 00:28:18,615 --> 00:28:21,868 但不用擔心,人類必將獲勝 305 00:28:38,677 --> 00:28:40,095 梅根說你要和那個雌突變人 306 00:28:40,178 --> 00:28:42,055 建立某種聯繫 307 00:28:42,138 --> 00:28:43,598 必須在他們闖入前有點進展 308 00:28:43,682 --> 00:28:45,392 一個小時之前有多少突變人? 309 00:28:46,267 --> 00:28:49,229 你來看看監視器,已經有上千隻了 310 00:28:49,312 --> 00:28:52,107 -我們知道它們正在聚集 -是的,就像一支軍隊那樣 311 00:28:52,190 --> 00:28:55,318 -我們必須馬上放了她 -你太高估她了 312 00:28:55,402 --> 00:28:59,030 -陰松林最初是他們的地盤 -我們建立這座城鎮 313 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 -對,就在它們定居的廢墟上 -那是為了拯救人類 314 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 在我們幾乎毀掉整座地球後 315 00:29:04,786 --> 00:29:07,789 她多大了,大概三十歲? 316 00:29:07,872 --> 00:29:10,333 驗血顯示她的確是成年女性 317 00:29:10,417 --> 00:29:13,962 你們聽不懂嗎?當我們 從她那奪走這時,她就在場 318 00:29:14,045 --> 00:29:16,089 -她在現場 -不要把她當人類看待 319 00:29:16,172 --> 00:29:19,467 領域行為並不是人類獨有的特徵 320 00:29:21,386 --> 00:29:22,846 我們奪回這裡 321 00:29:23,847 --> 00:29:26,766 那又有什麼錯,戰鬥是我們的天性 322 00:29:27,350 --> 00:29:28,935 那就沒什麼問題 323 00:29:29,019 --> 00:29:32,230 假如你不在乎戰敗之後它們奪回這個地方 324 00:29:32,313 --> 00:29:34,232 接著把我們每個人都撕成碎片 325 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 你們都試過所有其他方法 326 00:29:38,737 --> 00:29:42,365 他們正在包圍我們 每分鐘都會出現更多突變人 327 00:29:43,033 --> 00:29:46,411 我們這邊現在僅剩的只有科學 328 00:29:46,494 --> 00:29:49,205 這件事也說明這是一個具有智慧的物種 329 00:29:49,748 --> 00:29:51,458 如果我們找到方法,只要… 330 00:29:51,541 --> 00:29:53,960 什麼,談判? 331 00:29:55,628 --> 00:29:56,796 為什麼不考慮一下? 332 00:29:59,799 --> 00:30:02,761 你是在低估我們的力量 皮爾徹一直說這些東西… 333 00:30:02,844 --> 00:30:04,888 他說過很多事情,那麼陰松林 334 00:30:04,971 --> 00:30:06,890 只是他腦中的想像就好了 335 00:30:06,973 --> 00:30:09,309 也許選擇這條路可以為我們爭取一些時間 336 00:30:09,392 --> 00:30:10,727 我不需要再多一個反對者了 337 00:30:10,810 --> 00:30:12,937 我想你不知道現在該需要什麼 338 00:30:14,522 --> 00:30:17,192 我現在會考慮這麼做,連我自己都很訝異 339 00:30:17,275 --> 00:30:19,235 但即便是梅根都被說動了 340 00:30:19,319 --> 00:30:21,446 既然一個專業的醫生也提出看法 341 00:30:21,529 --> 00:30:23,782 你這麼客氣還真是稀奇 342 00:30:23,865 --> 00:30:25,033 我只是在陳述事實 343 00:30:25,116 --> 00:30:27,410 我們建立這座城市時,你甚至還沒醒過來 344 00:30:28,244 --> 00:30:31,706 是我在學院教導你 我也不介意再教訓教訓你 345 00:30:31,790 --> 00:30:34,709 我從沒否認過你很聰明,但嚴格說起來 346 00:30:34,793 --> 00:30:36,836 你應該為陰松林的未來 347 00:30:36,920 --> 00:30:39,381 -做出更多貢獻 -你在開玩笑嗎? 348 00:30:39,464 --> 00:30:42,300 生育和生存密不可分 349 00:30:42,759 --> 00:30:44,844 凱瑞知道這個計畫有多重要 350 00:30:44,928 --> 00:30:47,222 -這怎麼會優先於… -這就是最重要的事 351 00:30:47,305 --> 00:30:49,724 這就是避難所中的囚犯生活 352 00:30:49,808 --> 00:30:51,893 這裡難道沒人想過 353 00:30:51,976 --> 00:30:55,605 我們觀察她時,她或許也在觀察我們? 354 00:31:11,079 --> 00:31:13,039 你不想出來見見大家嗎? 355 00:31:13,540 --> 00:31:15,333 你們不用我,也可以歡迎A組的甦醒儀式 356 00:31:16,334 --> 00:31:17,460 CJ,來 357 00:31:19,671 --> 00:31:22,674 我們那麼努力,終於可以喚醒他們 358 00:31:22,757 --> 00:31:26,302 他們馬上就到了,跟我們一起慶祝 359 00:31:28,471 --> 00:31:33,184 我搞不懂你現在抱持的態度 360 00:31:33,268 --> 00:31:34,936 我們是在重建世界 361 00:31:35,020 --> 00:31:39,190 我知道,我見識過 世界毀滅,我獨自一人目睹所有一切 362 00:31:40,025 --> 00:31:43,111 誰知道兩千年後的世界上還有人類? 363 00:31:44,612 --> 00:31:46,990 我們怎麼會知道會有今天 364 00:31:47,073 --> 00:31:50,744 我們怎麼知道這一次 這些損失怎麼影響我們的靈魂 365 00:31:50,827 --> 00:31:52,078 他都知道 366 00:31:52,996 --> 00:31:57,584 我的靈魂煥然一新 CJ,我希望你也有信心 367 00:31:57,667 --> 00:31:59,836 你說世界毀滅了 368 00:31:59,919 --> 00:32:02,464 但你忘了你也是皮爾徹拯救的那些人 369 00:32:02,547 --> 00:32:05,759 -你就是其中之一 -那我們怎麼告訴 370 00:32:06,551 --> 00:32:09,262 A組的人?你認為提供他們玉米麵包 371 00:32:09,346 --> 00:32:10,805 你就以為他們會感激你嗎? 372 00:32:10,889 --> 00:32:12,891 告訴他們已經離開舊有熟知的世界嗎? 373 00:32:13,516 --> 00:32:16,186 你覺得他們可以理解 我們到底失去什麼嗎? 374 00:32:16,811 --> 00:32:18,813 -遲早都會理解的 -遲早 375 00:32:20,607 --> 00:32:24,819 對,我有兩千年放下一切 376 00:32:25,403 --> 00:32:26,988 他們可是瞬間失去一切 377 00:32:31,034 --> 00:32:32,202 請加入我們 378 00:32:33,370 --> 00:32:35,205 應該讓A組的人知道我們為他們做了什麼 379 00:32:35,288 --> 00:32:38,875 我有信心他們會感激 380 00:32:38,958 --> 00:32:42,253 可以在陰松林鎮繼續生存下來的權利 381 00:33:06,444 --> 00:33:08,488 天,這不是真的 382 00:33:10,156 --> 00:33:11,241 救救我 383 00:33:12,200 --> 00:33:13,368 他們欺騙我們 384 00:33:20,000 --> 00:33:22,377 停,你不能把我丟在這裡 385 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 快走,我們快走 386 00:33:30,927 --> 00:33:32,095 這不可能是真的 387 00:34:00,123 --> 00:34:01,124 朋友 388 00:34:02,834 --> 00:34:03,835 人… 389 00:34:04,711 --> 00:34:06,379 住在鎮上的人們… 390 00:34:08,214 --> 00:34:09,215 朋友 391 00:34:14,721 --> 00:34:16,598 傑森是我們的首領 392 00:34:34,908 --> 00:34:36,493 這是在浪費時間 393 00:34:36,576 --> 00:34:40,663 她為什麼會合作?我真的很好奇 394 00:34:40,747 --> 00:34:43,375 我們那樣對待他們,她為什麼還要合作? 395 00:34:43,458 --> 00:34:45,502 她是在跟我們溝通,不是合作 396 00:34:45,585 --> 00:34:47,962 如果她可以理解不只這些簡單的卡片 397 00:34:48,046 --> 00:34:49,339 那我們就可以繼續深入下去 398 00:34:49,714 --> 00:34:51,466 我們必須讓她瞭解 399 00:34:51,549 --> 00:34:53,468 並不是這裡的每個人都是她的敵人 400 00:34:55,887 --> 00:34:59,391 你應該希望這個 可以成功,會希望事情有所進展 401 00:35:00,392 --> 00:35:02,686 我為了我們的性命比任何人還要努力 402 00:35:02,769 --> 00:35:04,062 醫生,但目前我們處於備戰狀態 403 00:35:04,145 --> 00:35:05,730 對,沒錯 404 00:35:11,152 --> 00:35:12,237 我們必須嘗試所有辦法 405 00:35:14,698 --> 00:35:15,699 朋友 406 00:35:32,882 --> 00:35:33,925 醫生 407 00:35:41,933 --> 00:35:44,310 -醫生,我不會那樣做 -住手,它會殺了你 408 00:35:44,394 --> 00:35:45,729 葉德林醫生,我… 409 00:36:13,340 --> 00:36:14,591 把他弄出來 410 00:36:23,892 --> 00:36:25,185 對她控制他們,還有任何懷疑嗎? 411 00:36:27,645 --> 00:36:29,022 這個實驗到此為止 412 00:36:30,565 --> 00:36:31,524 不要 413 00:36:35,487 --> 00:36:36,696 快住手 414 00:36:37,364 --> 00:36:40,283 如果他們有學習能力 那我們就教教他們什麼叫做後果 415 00:36:42,077 --> 00:36:44,954 住手,好好想想 如果殺了她,我們都會死的 416 00:36:50,418 --> 00:36:51,419 凱瑞 417 00:36:58,385 --> 00:37:02,013 如果她真的控制他們 那你願意冒了殺她的風險嗎? 418 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 目前我還不知道怎麼結束這場戰爭 419 00:37:06,851 --> 00:37:08,978 但我堅信她是這場戰爭的關鍵 420 00:37:09,062 --> 00:37:10,605 所以我不建議殺死她 421 00:37:12,524 --> 00:37:14,651 還是說我的話現在對你一點都沒分量了 422 00:37:16,194 --> 00:37:17,237 當然還有 423 00:37:19,823 --> 00:37:21,741 葉德林醫生證明新資訊 424 00:37:22,951 --> 00:37:25,870 先好好想想 怎麼利用這一點,不要浪費掉了 425 00:38:03,283 --> 00:38:04,784 真是殘忍的玩笑,不是嗎? 426 00:38:06,953 --> 00:38:09,956 我們作為僅剩的人類 427 00:38:11,374 --> 00:38:13,084 剩下的精英 428 00:38:14,336 --> 00:38:17,422 但是我們卻無法 從自我毀滅中離開,拯救自己 429 00:38:24,137 --> 00:38:25,680 你或許可以代替傑森… 430 00:38:26,765 --> 00:38:27,891 但他們是我們的 431 00:38:35,357 --> 00:38:37,692 我住在陰松林太多年了 432 00:38:39,444 --> 00:38:42,614 我甚至不太記得世界曾經的樣貌 433 00:38:44,783 --> 00:38:48,286 我非常努力…試著忘記 434 00:38:51,331 --> 00:38:52,791 但我很感激… 435 00:38:53,958 --> 00:38:56,836 可以走到這一個地步,見證這麼多的事情 436 00:39:04,761 --> 00:39:06,596 和你一起… 437 00:39:07,430 --> 00:39:09,057 研究瑪格麗特的經驗真的很棒 438 00:39:11,476 --> 00:39:13,770 但現在我們不能確定… 439 00:39:13,853 --> 00:39:16,481 你難道被洗腦那麼嚴重,甚至看不出來 440 00:39:16,564 --> 00:39:19,776 這裡唯一的禽獸就是傑森 441 00:39:19,859 --> 00:39:21,945 我的確看到他的弱點 442 00:39:24,572 --> 00:39:29,202 但我們並不是更低級的種族 443 00:39:29,285 --> 00:39:31,579 他們不會取代我們 444 00:39:33,248 --> 00:39:37,669 我不會向這類想法投降 445 00:39:39,254 --> 00:39:40,255 我做不到 446 00:39:42,882 --> 00:39:43,883 我很抱歉 447 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 我要回家了 448 00:39:52,809 --> 00:39:53,935 我是說回醫院 449 00:39:58,356 --> 00:40:00,525 我要去洗個澡,釐清我的思緒 450 00:40:02,694 --> 00:40:05,071 我幾小時後再回來,然後我們再… 451 00:40:09,409 --> 00:40:10,910 我不知道我們該怎麼辦 452 00:40:22,505 --> 00:40:25,008 CJ,你第一個看到他們的人 453 00:40:25,675 --> 00:40:26,676 那些突變人 454 00:40:27,635 --> 00:40:29,346 對,當時跟皮爾徹一起看到 455 00:40:30,096 --> 00:40:31,181 那你的看法? 456 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 有關什麼? 457 00:40:34,476 --> 00:40:35,518 我們在這裡建造 458 00:40:36,394 --> 00:40:38,396 是一個錯誤嗎? 459 00:40:38,480 --> 00:40:40,482 我們太早醒來了嗎? 460 00:40:42,734 --> 00:40:44,319 我們已經躲過好幾個世紀 461 00:40:45,111 --> 00:40:47,697 但有些事已經無法挽回 現在為什麼要提到這個? 462 00:40:50,742 --> 00:40:53,036 我們晚點開會一起討論章程 463 00:40:54,579 --> 00:40:56,289 陰松林出現在這個未來世界 464 00:40:56,373 --> 00:40:58,083 不會因此停滯不前 465 00:40:58,166 --> 00:40:59,250 我不會允許這種事情發生 466 00:41:00,460 --> 00:41:03,421 我向你保證,人性必勝 467 00:42:05,483 --> 00:42:06,484 瑪格麗特 468 00:42:59,454 --> 00:43:01,456 字幕翻譯:林雨儂