1
00:00:01,751 --> 00:00:03,920
Je rok 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,424
Lidé zničili životní prostředí,
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
což vytvořilo evoluční anomálie,
takzvané aničky…
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,180
…jež vládnou Zemi.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,144
Jeden člověk katastrofu předvídal.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
Vytvořil pro lidstvo archu
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
a vybral hrstku,
která spala 2 000 let, aby zabránil…
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
AKADEMIE
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
…vyhynutí lidstva.
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,700
Obklopeni horami
a chráněni elektrickým plotem
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
dělají poslední lidé žijící na Zemi vše,
12
00:00:36,953 --> 00:00:40,915
co je v jejich silách,
aby přežili ve městě jménem Wayward Pines.
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
V minulých dílech jste viděli…
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,091
Použijte plamenomety.
15
00:00:52,093 --> 00:00:55,722
- Všichni tu pořád jsme díky tobě, CJi.
- Naučily se používat oheň.
16
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
Naučily se, že pole je důležité.
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,559
To zní, jako by aničky měly plán.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,979
- Prý jste chytili aničku.
- První samice, co jsme kdy viděli.
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
Má na dlani značku? Podobnou cejchu.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,818
Je na ní něco výjimečného.
21
00:01:08,902 --> 00:01:12,614
Spánkový lalok.
Zdá se, že její je dvakrát větší než náš.
22
00:01:12,697 --> 00:01:14,282
Myslíte, že nám rozumí?
23
00:01:14,365 --> 00:01:16,743
Aničky se vrátily do údolí za plotem.
24
00:01:17,952 --> 00:01:20,705
- Určitě je plot neproniknutelný?
- Je zajištěný.
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,707
- Co když se mýlíš?
- Pak je po nás.
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
Že jsme v bezpečí, doktore Yedline?
27
00:01:31,841 --> 00:01:34,344
19. dubna 2034
28
00:04:01,074 --> 00:04:03,618
Letí sem. Nemůžeme je zastavit!
29
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Všechna úroda hyne.
30
00:04:08,498 --> 00:04:11,042
A teď zprávy ze severozápadu pobřeží.
31
00:04:11,125 --> 00:04:15,546
Dále vítají uprchlíky ze Severní Koreje.
32
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Státní tajemník Curry
včera ujistil novináře,
33
00:04:19,300 --> 00:04:25,932
že každý, kdo americké hranice překročí,
byl otestován na vir H1R3.
34
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
Byla to chyba?
35
00:06:21,339 --> 00:06:23,383
Asi nikdo nespí.
36
00:06:23,966 --> 00:06:26,761
Koukla jsem na váš mikroskop
s plesnivým chlebem,
37
00:06:26,844 --> 00:06:30,515
vaše spory penicilinu se množí.
Kéž by nás to napadlo dřív.
38
00:06:30,598 --> 00:06:32,850
Nepřišlo vám důležité mi tohle zmínit?
39
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
Je to kmenová značka.
40
00:06:35,645 --> 00:06:38,856
Na to potřebují nástroj, návrh a kmen.
41
00:06:39,982 --> 00:06:42,860
Dostala se sem a nikdo z vás netuší jak.
42
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Jason na tom dělá a určitě…
43
00:06:44,862 --> 00:06:46,072
Není tu omylem.
44
00:06:46,155 --> 00:06:48,032
Ona rozumí.
45
00:06:48,116 --> 00:06:50,576
Musíme zjistit, čemu rozumí,
jinak je konec.
46
00:06:52,120 --> 00:06:54,372
A jak to chcete udělat?
47
00:06:55,164 --> 00:06:57,291
Vytvoříme systém.
48
00:06:58,167 --> 00:06:59,460
Ano, ne.
49
00:07:00,378 --> 00:07:04,632
Naučíme ji vzorec, společný jazyk,
nebo porozumíme jejímu.
50
00:07:04,715 --> 00:07:05,716
Prostě jen tak.
51
00:07:07,969 --> 00:07:11,305
Psa jsem naučil venčit za dva dny.
Ona je chytřejší.
52
00:07:15,893 --> 00:07:17,520
Úvod do porozumění aničkám.
53
00:07:18,229 --> 00:07:21,441
Přiřazení obrázků k významu
je základem všech jazyků.
54
00:07:22,692 --> 00:07:26,571
Pokud je mozek samic vyspělejší, pak…
55
00:07:26,654 --> 00:07:31,409
Bychom měli dokázat komunikovat.
Možná i lépe než s vlastním druhem.
56
00:07:34,203 --> 00:07:38,207
Moc mě mrzí, jak to máte se ženou.
57
00:07:38,291 --> 00:07:41,085
Byla to tehdy taková vizionářka,
58
00:07:41,169 --> 00:07:43,880
když dala garáže za domy.
59
00:07:45,256 --> 00:07:47,758
Teď může jen upravovat lidem vlasy.
60
00:07:48,468 --> 00:07:52,180
Ale opravdu mě to mrzí.
61
00:07:52,263 --> 00:07:54,182
Ale nebojte.
62
00:07:54,265 --> 00:07:56,851
Jason vám určitě najde jinou partnerku.
63
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
Možná jsem ji našel sám.
64
00:08:03,399 --> 00:08:04,442
Co jedí?
65
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Kuličky ze zbytků přídělů.
66
00:08:10,573 --> 00:08:12,366
Proč? Chcete ji odměnit?
67
00:08:12,450 --> 00:08:15,286
Nepoužiju jídlo jako odměnu,
ale abych ji učil.
68
00:08:16,621 --> 00:08:18,372
- Připravena?
- Ano.
69
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
Zelená.
70
00:08:29,175 --> 00:08:30,593
Zelená znamená ano.
71
00:08:34,013 --> 00:08:35,014
Ano.
72
00:08:36,015 --> 00:08:38,100
To je pro tebe. Ano.
73
00:08:40,102 --> 00:08:41,145
Červená.
74
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
Ne.
75
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Ne.
76
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
Ruka.
77
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Kamarád.
78
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
Kamarád.
79
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Kamarád.
80
00:09:03,626 --> 00:09:04,627
Je můj kamarád.
81
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
Kamarád.
82
00:09:08,047 --> 00:09:10,675
- To mám jako sníst?
- Když si povedete dobře.
83
00:09:13,302 --> 00:09:14,303
Koruna…
84
00:09:16,305 --> 00:09:17,306
…je vůdce.
85
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Vůdce.
86
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
- Pokloňte se mi trochu.
- Co prosím?
87
00:09:24,814 --> 00:09:26,274
Chci vysvětlit váženost.
88
00:09:26,357 --> 00:09:28,859
Nezatahujte do toho ego.
Ale já stojím a vy…
89
00:09:30,027 --> 00:09:31,028
Pokloňte se.
90
00:09:34,865 --> 00:09:35,866
Vůdce.
91
00:09:39,161 --> 00:09:43,666
Ano. Ne. Kamarád. Vůdce.
92
00:09:43,749 --> 00:09:47,837
A jak nám tohle pomůže pokročit,
jestli nemluví anglicky?
93
00:09:48,629 --> 00:09:51,090
Je to stejné,
jako když se vydáte do ciziny.
94
00:09:51,173 --> 00:09:53,926
Musíte pochopit koncepty, řeč těla.
95
00:09:54,010 --> 00:09:57,013
Třeba kdybyste se přimíchala
do rodinné hádky
96
00:09:57,096 --> 00:09:59,890
v nějakém náhodném bytě v Severní Koreji.
97
00:09:59,974 --> 00:10:04,937
Korejsky neumíte, ale víte, kdo rozhoduje,
kdo chyboval, kdo se bojí a kdo se baví.
98
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Můžeme ji učit a ona může učit nás.
99
00:11:18,719 --> 00:11:21,222
Beverly, když jsme mluvili naposledy,
100
00:11:21,305 --> 00:11:23,641
měla jsi problém s aksamitníky.
101
00:11:24,308 --> 00:11:28,354
Nevzdávej to s nimi. Odhánějí škůdce.
102
00:11:33,567 --> 00:11:35,569
Neposlouchej Harolda.
103
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Pořád je na mě naštvaný kvůli té hře.
104
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Harolde.
105
00:11:41,867 --> 00:11:44,745
Řekl jsem ti, že jsem hrál v armádě, ne?
106
00:11:58,676 --> 00:12:02,054
Stále jsou vidět výbuchy
na kilometry daleko.
107
00:12:02,138 --> 00:12:06,100
Nálety pokračují
a konec je stále v nedohlednu. Civilisté…
108
00:12:06,934 --> 00:12:08,477
Toto je výstraha…
109
00:12:10,646 --> 00:12:11,814
Pokračujte, prosím…
110
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Dostanete…
111
00:12:50,895 --> 00:12:52,104
Ani hnout!
112
00:12:57,735 --> 00:13:00,112
- Nemám zbraň.
- Cože?
113
00:13:00,571 --> 00:13:01,864
Tvůj kov.
114
00:13:05,367 --> 00:13:06,577
- Prosím.
- Odkud jsi?
115
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Už dlouho jsem nikoho neviděl.
116
00:13:11,040 --> 00:13:12,041
Čistý.
117
00:13:15,795 --> 00:13:16,796
Jsem CJ.
118
00:13:18,172 --> 00:13:19,507
Griffin.
119
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
Odkud přicházíš?
120
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Ze západu.
121
00:13:27,264 --> 00:13:28,516
Myslíš Starý západ?
122
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
- Moc toho nezbylo.
- Ano.
123
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Býval krásný.
124
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
Co ryby?
125
00:13:46,617 --> 00:13:48,369
Máme štěstí, že je voda čistá.
126
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
Západ. Voda je pitná.
127
00:13:54,166 --> 00:13:55,376
Kdekoli poblíž.
128
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
Přišel jsi o někoho?
129
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
To přece všichni.
130
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
Tady jedna je.
131
00:14:13,060 --> 00:14:14,603
Ty jo.
132
00:14:30,035 --> 00:14:31,537
Rozdělám oheň.
133
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
- Musím jít sám.
- Proč?
134
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
Odešel jsem tajně, aby to bylo snazší.
135
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Tohle že je snazší?
136
00:15:21,086 --> 00:15:22,838
- Spolu bychom přežili.
- Ne!
137
00:15:24,340 --> 00:15:25,382
Kdo ti pomáhá?
138
00:15:26,592 --> 00:15:29,428
Jsi tady, blízko, starají se o tebe.
139
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
- Nemůžu.
- Proč ne?
140
00:15:34,850 --> 00:15:37,436
Pomoz mi! Vezmi mě s sebou.
141
00:15:37,853 --> 00:15:41,482
- Musím se o ně postarat.
- Proč ne o mě?
142
00:15:42,566 --> 00:15:43,692
Vezmi mě!
143
00:15:44,818 --> 00:15:47,112
Promiň, nemůžu.
144
00:15:47,196 --> 00:15:48,948
Proč máš právo být v bezpečí?
145
00:16:03,462 --> 00:16:05,673
Nedokázali jsme zachránit tolik lidí.
146
00:16:07,424 --> 00:16:10,094
Můžu tě jen zachránit před tím,
co přijde dál.
147
00:16:15,891 --> 00:16:16,976
Odpočiň si.
148
00:16:17,601 --> 00:16:18,602
Mrzí mě to.
149
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Mrzí mě to.
150
00:16:26,193 --> 00:16:27,361
Děláme to už hodiny.
151
00:16:27,444 --> 00:16:29,071
I když zvedne kartu,
152
00:16:29,154 --> 00:16:32,491
nepřesvědčíte mě,
že to není jen čirá náhoda.
153
00:16:32,574 --> 00:16:33,617
Dokáže vám to.
154
00:16:34,743 --> 00:16:37,121
Dejte jí jídlo, pochopí, že je to odměna.
155
00:16:57,516 --> 00:16:59,018
Chce ho dát jim.
156
00:17:03,355 --> 00:17:05,524
- To je empatie.
- Ale ne vůči nám.
157
00:17:05,607 --> 00:17:08,986
Kolikrát jste se jí dotkli,
píchli ji a spoutali?
158
00:17:09,695 --> 00:17:13,907
Jsou i jiné druhy, co by nás zabily
na potkání a nemají soucit k vlastním.
159
00:17:13,991 --> 00:17:17,202
Zvířata, která požírají svá mláďata,
aby přežila, ale…
160
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
ona dává přednost svým podřízeným.
161
00:17:20,039 --> 00:17:24,043
Podřízeným, kteří čekají venku,
aby nás při první příležitosti zabili.
162
00:17:26,712 --> 00:17:29,923
To ta značka na dlani.
Podle Hasslera je to symbol moci.
163
00:17:30,549 --> 00:17:33,761
Není to jen šimpanz,
který něco zopakuje za sušenku.
164
00:17:35,512 --> 00:17:37,139
Je to inteligentní bytost a…
165
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
možná nám z tý šlamastyky pomůže.
166
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
Vážně si to myslíte?
167
00:17:45,230 --> 00:17:46,440
Doufejte v to.
168
00:17:47,232 --> 00:17:51,695
Nejde jen o jejich mysl.
Viděl jsem, jak se nechali uškvařit.
169
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
Obětovali se, aby se sem dostali ostatní.
170
00:17:55,324 --> 00:17:57,993
A pak už je to jen… matika.
171
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
A oni mají převahu.
172
00:18:01,747 --> 00:18:02,748
A vyhrajou.
173
00:19:08,438 --> 00:19:10,065
Vypadáš unaveně, zlato.
174
00:19:12,484 --> 00:19:13,569
Eileen.
175
00:19:15,279 --> 00:19:17,239
Už brzy musím jít zase spát.
176
00:19:20,242 --> 00:19:21,368
Začínáš lenivět.
177
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
Porazím tě.
178
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
Tahle hra ti vždycky šla.
179
00:19:29,543 --> 00:19:31,962
Já měl radši,
když jsme spolu zahradničili.
180
00:19:32,671 --> 00:19:36,550
Když jsem měl ruce v zemi,
sledoval, co roste.
181
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Tys měla hlínu pod nehty.
182
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
Myla sis ruce, až ti popraskala kůže.
183
00:19:43,682 --> 00:19:44,892
Ale já ti je namazal.
184
00:19:45,934 --> 00:19:47,728
Krémem, co voněl jako med.
185
00:19:49,563 --> 00:19:50,856
Rajčata v létě.
186
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
Ani jsme je nedonesli domů.
187
00:19:56,111 --> 00:19:57,779
Chybí mi vůně léta.
188
00:20:00,657 --> 00:20:03,660
Jak to voní tady? Nemám to komu říct.
189
00:20:04,912 --> 00:20:06,496
Dělám si o tebe starosti.
190
00:20:08,081 --> 00:20:10,500
Věděl jsem, žes dnes nepřišla jen tak.
191
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
Už půjdeme?
192
00:20:23,222 --> 00:20:25,307
Zlato, není to moje práce.
193
00:20:27,809 --> 00:20:32,105
Kéž by to nebyla tvoje práce, ale je.
194
00:20:33,815 --> 00:20:35,651
Nemůžeš jít se mnou.
195
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
Brzo. Možná brzo.
196
00:20:41,281 --> 00:20:42,741
Ještě dlouho ne.
197
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
Až se vrátím domů,
198
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
až tohle skončí…
199
00:20:55,254 --> 00:20:57,881
Vždy jsem myslel, že tě dokážu najít…
200
00:20:58,924 --> 00:21:00,092
a lehnu si vedle tebe.
201
00:21:02,344 --> 00:21:05,681
Ale země, ve které jsi byla,
tam už ani není, co?
202
00:21:06,265 --> 00:21:07,599
Je tam jen hlína.
203
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
To nejsem já.
204
00:21:09,893 --> 00:21:13,272
Byla jsi z ní pozvednuta
a stala ses součástí vzduchu,
205
00:21:13,355 --> 00:21:14,815
zatímco já tu ležím…
206
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
zachovaný, ale podvádím.
207
00:21:19,528 --> 00:21:21,655
Je tvoje práce tu být.
208
00:21:25,701 --> 00:21:26,952
Ale je to správné?
209
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
Takový teď svět je.
210
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
Ani tenhle svět nepoznám.
211
00:21:38,880 --> 00:21:41,675
Bomby padaly jako déšť.
212
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
A nebe bylo zelené od jedovatého světla.
213
00:21:46,471 --> 00:21:49,099
Občas jsem chtěl křičet.
214
00:21:51,310 --> 00:21:54,354
Ale představil jsem si,
jak můj hlas obletí celý svět,
215
00:21:54,438 --> 00:21:56,940
vrátí se sem
a není nikdo, kdo by ho slyšel.
216
00:21:57,441 --> 00:22:01,653
Můžeš ze světa udělat, co jen chceš.
217
00:22:02,821 --> 00:22:04,698
Takovou moc máš.
218
00:22:06,908 --> 00:22:08,368
Nechci být sám.
219
00:22:14,958 --> 00:22:15,959
To nejsi.
220
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Kde je?
221
00:22:44,071 --> 00:22:47,741
Pusťte ji ven. Pusťte ji!
222
00:22:47,824 --> 00:22:49,951
Jen klid.
223
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
- Má značku.
- Ano, víme, že má značku, Adame.
224
00:22:53,038 --> 00:22:54,831
Tak proč ji tu držíte?
225
00:22:55,540 --> 00:22:56,958
Shromažďují se kvůli ní.
226
00:22:57,042 --> 00:23:00,670
Jdou si pro ni,
tak jim ji hned musíme dát.
227
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
Nevíme, že vážně chtějí ji.
228
00:23:02,547 --> 00:23:07,094
Nevíme, co chtějí,
ale ona je tu z nějakého důvodu.
229
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
Nechytili ji. Seděla na kolotoči.
230
00:23:10,889 --> 00:23:12,391
Chtěla tu být.
231
00:23:12,474 --> 00:23:14,601
Tu značku tvoří celé měsíce.
232
00:23:14,684 --> 00:23:16,353
- Viděl jsem to.
- Tak mluvte.
233
00:23:17,020 --> 00:23:19,231
Co je vyprovokovalo k útoku?
234
00:23:19,314 --> 00:23:21,358
Výborná otázka, doktore Yedline.
235
00:23:21,441 --> 00:23:23,568
Povězte, kterou kartu na to zkusíme?
236
00:23:23,652 --> 00:23:25,028
Ani jeden to nechápete.
237
00:23:25,404 --> 00:23:28,365
Ty aničky venku sem jdou kvůli ní.
238
00:23:28,448 --> 00:23:30,992
Je jejich vůdkyně. To ta značka znamená.
239
00:23:31,076 --> 00:23:35,789
Tak to bychom se možná měli snažit,
aby mohla komunikovat s naším vůdcem.
240
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
- Naším vůdcem? Jako s Jasonem?
- Jo, byl jsi pryč dlouho, Adame.
241
00:23:39,709 --> 00:23:42,295
Nejsi do změn ve Wayward Pines zasvěcený.
242
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
Ano, byl jsem pryč dlouho, Megan,
243
00:23:44,506 --> 00:23:47,467
ale tebe by mělo víc zajímat to,
co je venku.
244
00:23:47,551 --> 00:23:50,887
Zavolám sem Jasona. Jsou s Kerry v hoře.
245
00:23:52,973 --> 00:23:54,641
- Pusťte ji.
- Pomozte mi.
246
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
- Pustíme ji.
- Poslouchejte.
247
00:23:58,019 --> 00:23:59,354
Jsme na stejné straně.
248
00:24:00,147 --> 00:24:02,482
Oni ty tvory hrozně podcenili.
249
00:24:02,566 --> 00:24:07,779
Jo, a ti lidi jsou moc hloupí nebo slepí,
než aby teď něco udělali.
250
00:24:07,863 --> 00:24:09,281
Snažím se to napravit.
251
00:24:11,783 --> 00:24:12,826
Je příliš pozdě.
252
00:25:02,083 --> 00:25:03,084
Christophere.
253
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
Pane.
254
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Je svět připravený na to,
abychom začali stavět?
255
00:25:08,673 --> 00:25:12,052
Ano, podle poslední kontroly
jsou půda i vzduch čisté.
256
00:25:12,135 --> 00:25:13,803
Jako v preindustriální době.
257
00:25:17,265 --> 00:25:20,977
Připravovat probuzení skupiny A
je velké privilegium.
258
00:25:25,690 --> 00:25:27,901
Můžu si jen představit, cos viděl.
259
00:25:29,903 --> 00:25:34,824
Svět se měnil,
jako když mezi prsty proséváš písek.
260
00:25:36,284 --> 00:25:37,285
Ano.
261
00:25:37,869 --> 00:25:39,079
Jsi připravený?
262
00:25:45,877 --> 00:25:48,463
Tak pojďme, Christophere Jamesi.
263
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Jsou tady?
264
00:26:50,358 --> 00:26:51,610
Nehýbejte se.
265
00:26:52,861 --> 00:26:53,945
Panebože.
266
00:26:58,700 --> 00:27:01,328
Kdysi dávno jsem viděl muže,
267
00:27:02,287 --> 00:27:03,997
který se začínal měnit.
268
00:27:04,080 --> 00:27:06,416
Byl teprve prvním krokem.
269
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
- Měl jste pravdu.
- Už tu neměli být.
270
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
Mutanti už měli vymřít.
271
00:27:13,590 --> 00:27:16,509
Už měli být mrtví. Ale jsou tady?
272
00:27:16,593 --> 00:27:17,719
Nezaútočil.
273
00:27:18,887 --> 00:27:22,682
Možná je jako každé zvíře,
když ho nevyprovokujeme…
274
00:27:22,766 --> 00:27:24,476
To není zvíře, CJi.
275
00:27:25,101 --> 00:27:27,479
Je to pokažené lidstvo.
276
00:27:29,356 --> 00:27:32,817
Ty věci přestaly být lidé už dávno.
277
00:27:35,695 --> 00:27:36,988
Můžeme zase usnout.
278
00:27:38,031 --> 00:27:40,367
Asi bychom měli,
když jste tohle neplánoval.
279
00:27:41,618 --> 00:27:44,663
Musíme za ostatními.
Čeká nás spousta práce.
280
00:27:45,830 --> 00:27:46,998
Jak můžeme žít tady?
281
00:27:48,583 --> 00:27:52,962
Doufal jsem, že se s nimi nesetkáme,
ale jsou tu. To je nová realita.
282
00:27:53,046 --> 00:27:57,384
Musíme je odsud vyhnat a postavit plot.
283
00:27:57,467 --> 00:27:58,718
Nad osadou?
284
00:28:00,428 --> 00:28:01,721
To není osada.
285
00:28:02,222 --> 00:28:04,349
Nemají naši inteligenci.
286
00:28:04,432 --> 00:28:06,434
Nemají náš smysl pro komunitu.
287
00:28:06,518 --> 00:28:08,603
O to všechno přišli už dávno.
288
00:28:09,145 --> 00:28:11,690
Tohle je teď naše země. Znovu je naše.
289
00:28:13,900 --> 00:28:15,110
Plánoval jsem to.
290
00:28:15,819 --> 00:28:18,238
Doufal jsem, že až se proberu,
neuvidím to…
291
00:28:18,613 --> 00:28:21,866
ale neboj, vyhraje lidstvo.
292
00:28:38,675 --> 00:28:42,053
Podle Megan se pokoušíte
s tou samicí nějak komunikovat?
293
00:28:42,137 --> 00:28:43,596
Potřebujeme pokročit.
294
00:28:43,680 --> 00:28:45,390
Kolik jich tu bylo před hodinou?
295
00:28:46,266 --> 00:28:49,227
Podívejte se na monitory.
Teď jich je víc než tisíc.
296
00:28:49,310 --> 00:28:52,105
- Víme, že se shromažďují.
- Ano, jako armáda.
297
00:28:52,188 --> 00:28:55,316
- Musíme ji hned pustit!
- Příliš jí fandíte.
298
00:28:55,400 --> 00:28:59,028
- Wayward Pines patřilo napřed jim.
- My tohle město postavili.
299
00:28:59,112 --> 00:29:01,364
- Na jejich osadě.
- Pro záchranu lidstva.
300
00:29:01,448 --> 00:29:04,200
Poté, co jsme v podstatě zničili
celou planetu.
301
00:29:04,784 --> 00:29:07,787
Jak stará je? Kolik jí je, tak 30, že?
302
00:29:07,871 --> 00:29:10,331
Podle krevních testů je dospělá, ano.
303
00:29:10,415 --> 00:29:13,960
Nechápete to?
Byla tu, když jsme jí to vzali.
304
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
- Byla tu.
- Nepolidšťujte ji.
305
00:29:16,171 --> 00:29:19,466
Teritorialita není jen lidská vlastnost.
306
00:29:21,384 --> 00:29:22,844
Tak jsme si to vzali zpět.
307
00:29:23,845 --> 00:29:26,765
Co je na tom špatnýho?
Máme v povaze bojovat.
308
00:29:27,348 --> 00:29:28,933
Na tom nic špatnýho není.
309
00:29:29,017 --> 00:29:32,228
Pokud chcete v boji prohrát,
aby si to tady vzali zpět
310
00:29:32,312 --> 00:29:34,230
a pak nás roztrhali na kusy.
311
00:29:35,982 --> 00:29:38,109
Všechno ostatní jste už zkusili.
312
00:29:38,735 --> 00:29:42,363
Obkličují nás. Každou minutu jich je víc.
313
00:29:43,031 --> 00:29:46,409
My teď na své straně máme jen vědu
314
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
a ta nám říká, že je to inteligentní druh.
315
00:29:49,746 --> 00:29:51,456
Takže pokud zjistíme, jak…
316
00:29:51,539 --> 00:29:53,958
Co? Vyjednávat?
317
00:29:55,627 --> 00:29:56,795
A proč ne?
318
00:29:59,798 --> 00:30:02,759
Podceňujete naši sílu.
Pilcher říkal, že ty věci…
319
00:30:02,842 --> 00:30:06,888
Řekl hodně věcí. To by nevadilo,
kdyby město zůstalo jen v jeho hlavě.
320
00:30:06,971 --> 00:30:09,307
Možná nám to získá víc času.
321
00:30:09,390 --> 00:30:12,936
- Nepotřebuju dalšího odpůrce.
- Nevíš, co teď potřebuješ.
322
00:30:14,521 --> 00:30:17,190
I já jsem překvapená, že to zvažuju,
323
00:30:17,273 --> 00:30:21,444
ale i Megan váhá, když se vyjádřil
i opravdový lékařský profesionál.
324
00:30:21,528 --> 00:30:23,780
To pohrdání si vyprošuju.
325
00:30:23,863 --> 00:30:25,031
Jen to konstatuju.
326
00:30:25,114 --> 00:30:27,408
Ani jsi nebyla vzhůru,
když jsme město postavili.
327
00:30:28,243 --> 00:30:31,704
Učila jsem tě na akademii
a klidně tě poučím i teď.
328
00:30:31,788 --> 00:30:34,707
Nepopírám, že jsi chytrá,
ale technicky vzato
329
00:30:34,791 --> 00:30:36,835
jsi měla k budoucnosti města
330
00:30:36,918 --> 00:30:39,379
- přispět mnohem víc.
- To si děláte srandu?
331
00:30:39,462 --> 00:30:42,298
Plodnost a přežití tu jdou ruku v ruce.
332
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
Kerry ví, jak je program důležitý.
333
00:30:44,926 --> 00:30:47,220
- Jak to může být priorita…
- Je to priorita.
334
00:30:47,303 --> 00:30:49,722
Tenhle blázinec vážně vedou blázni.
335
00:30:49,806 --> 00:30:51,891
To nikoho z vás nenapadlo,
336
00:30:51,975 --> 00:30:55,603
že zatímco my pozorujeme ji,
pozoruje i ona nás?
337
00:31:11,077 --> 00:31:15,331
- Nechceš se s nimi seznámit?
- Můžete skupinu A přivítat beze mě.
338
00:31:16,332 --> 00:31:17,458
No tak, CJi.
339
00:31:19,669 --> 00:31:22,672
Tolik jsme se nadřeli,
abychom je konečně probudili.
340
00:31:22,755 --> 00:31:26,301
Přijdou každou chvilkou. Oslav to s námi.
341
00:31:28,469 --> 00:31:33,182
Moc ten tvůj postoj nechápu.
342
00:31:33,266 --> 00:31:34,934
Znovu budujeme svět.
343
00:31:35,018 --> 00:31:39,188
Já vím. Viděl jsem, jak padl.
Celé jsem to sledoval. Sám.
344
00:31:40,023 --> 00:31:43,109
Jak můžeme vědět,
co bude z lidstva za 2 000 let?
345
00:31:44,611 --> 00:31:46,988
Jak jsme mohli vědět, že to tak skončí?
346
00:31:47,071 --> 00:31:50,742
Jak můžeme vědět, co ten čas,
ta ztráta, udělá našim duším?
347
00:31:50,825 --> 00:31:52,076
On to věděl.
348
00:31:52,994 --> 00:31:57,582
Moje duše je znovu naplněná.
Musíš mít víru, CJi.
349
00:31:57,665 --> 00:32:02,462
Říkáš, že svět padl, ale zapomínáš
na všechny, které Pilcher zachránil.
350
00:32:02,545 --> 00:32:05,757
- Jsi toho součástí.
- A co jim řeknete?
351
00:32:06,549 --> 00:32:09,260
Skupino A, přestřihněte pásku,
budete péct chleba?
352
00:32:09,344 --> 00:32:12,889
Myslíš, že budou vděční,
že jsme je unesli ze světa, co znali?
353
00:32:13,514 --> 00:32:16,184
Myslíš, že pochopí, o co přišli?
354
00:32:16,809 --> 00:32:18,811
- Časem.
- Časem.
355
00:32:20,605 --> 00:32:26,986
Ano. Já měl 2 000 let, abych to nechal
za sebou. Oni o to přijdou za pár vteřin.
356
00:32:31,032 --> 00:32:32,200
Přidej se k nám.
357
00:32:33,368 --> 00:32:35,203
Ať vědí, cos pro ně udělal.
358
00:32:35,286 --> 00:32:38,873
Jistě ocení, že mají privilegium
359
00:32:38,957 --> 00:32:42,251
pokračovat v přežití našeho druhu
tady ve Wayward Pines.
360
00:33:06,442 --> 00:33:08,486
Panebože, tohle není skutečný.
361
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
Pomoc!
362
00:33:12,198 --> 00:33:13,366
Lhali nám!
363
00:33:19,998 --> 00:33:22,375
Stůj! Nemůžeš mě tu nechat!
364
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
To nemůže být pravda!
365
00:33:30,925 --> 00:33:32,093
Není to skutečný!
366
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
Kamarád.
367
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
Lidé…
368
00:34:04,709 --> 00:34:06,377
tady v tomhle městě…
369
00:34:08,212 --> 00:34:09,213
…kamarádi.
370
00:34:14,719 --> 00:34:16,596
Jason je náš vůdce.
371
00:34:34,906 --> 00:34:36,491
Tohle je ztráta času.
372
00:34:36,574 --> 00:34:40,661
Proč spolupracuje? Vážně mě to zajímá.
373
00:34:40,745 --> 00:34:43,372
Proč to dělá po tom,
jak jsme se k nim chovali?
374
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
Komunikuje, nespolupracuje.
375
00:34:45,583 --> 00:34:49,337
Můžeme pokročit,
pokud pochopí víc než ty jednoduché karty.
376
00:34:49,712 --> 00:34:53,466
Můžeme se pokusit jí ukázat,
že ne všichni jsme její nepřátelé.
377
00:34:55,885 --> 00:34:59,388
Měl byste chtít, aby to vyšlo.
Abychom udělali pokrok.
378
00:35:00,389 --> 00:35:04,060
Nikdo nechce naše přežití
zajistit víc než já, ale jsme ve válce.
379
00:35:04,143 --> 00:35:05,728
Ano, to jsme.
380
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
Musíme zkusit vše.
381
00:35:14,695 --> 00:35:15,696
Kamarádi.
382
00:35:32,880 --> 00:35:33,923
Doktore.
383
00:35:41,931 --> 00:35:44,308
- To bych nedělal.
- Zabije vás.
384
00:35:44,392 --> 00:35:45,726
Doktore Yedline…
385
00:36:13,337 --> 00:36:14,589
Dostaňte ho ven!
386
00:36:23,890 --> 00:36:25,183
Už vidíte, že je ovládá?
387
00:36:27,643 --> 00:36:29,020
Tenhle experiment končí.
388
00:36:30,563 --> 00:36:31,522
Ne!
389
00:36:35,484 --> 00:36:36,694
Přestaň!
390
00:36:37,361 --> 00:36:40,281
Jestli se umí učit, naučíme je následky.
391
00:36:42,074 --> 00:36:44,952
Ne! Promysli to!
Když ji zabiješ, všichni zemřeme!
392
00:36:50,416 --> 00:36:51,417
Kerry.
393
00:36:58,382 --> 00:37:02,011
Pokud je ovládá,
vážně chceš riskovat, že ji zabiješ?
394
00:37:04,597 --> 00:37:06,766
Netuším, co tu válku ukončí,
395
00:37:06,849 --> 00:37:10,603
ale neradila bych ti,
abys zničil její zásadní součást.
396
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
Nebo už si mých rad nevážíš?
397
00:37:16,192 --> 00:37:17,235
Samozřejmě vážím.
398
00:37:19,820 --> 00:37:21,739
Doktor Yedlin má nové informace.
399
00:37:22,949 --> 00:37:25,868
Promyslíme, co s nimi uděláme,
než je promrháme.
400
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Je to krutý vtip, že?
401
00:38:06,951 --> 00:38:09,954
Tady jsme, poslední členové našeho druhu.
402
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
Ti nejlepší z toho, co zbylo.
403
00:38:14,333 --> 00:38:17,420
A ani se nedokážeme vyhrabat
z vlastních trosek.
404
00:38:24,135 --> 00:38:25,678
Jste možná Jasonova náhrada…
405
00:38:26,762 --> 00:38:27,888
ale oni jsou naše.
406
00:38:35,354 --> 00:38:37,690
Žiju ve Wayward Pines mnoho let.
407
00:38:39,442 --> 00:38:42,611
Stěží si pamatuju, jaký svět býval kdysi.
408
00:38:44,780 --> 00:38:48,284
Hodně jsem se snažila… na něj zapomenout.
409
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Jsem moc vděčná…
410
00:38:53,956 --> 00:38:56,834
že jsem došla tak daleko
a tolik toho viděla.
411
00:39:04,759 --> 00:39:06,594
Bylo fascinující…
412
00:39:07,428 --> 00:39:09,055
s vámi Margaret studovat.
413
00:39:11,474 --> 00:39:13,768
Ale teď nemůžeme vyvodit…
414
00:39:13,851 --> 00:39:16,479
Jste tak naočkovaná, že nevidíte,
415
00:39:16,562 --> 00:39:19,774
že jediné zvíře
v téhle místnosti byl Jason.
416
00:39:19,857 --> 00:39:21,942
Vidím jeho slabiny, ano.
417
00:39:24,570 --> 00:39:29,200
Ale my nejsme podřadný druh.
418
00:39:29,283 --> 00:39:31,577
Nejsou naše náhrada.
419
00:39:33,245 --> 00:39:37,666
Takovým myšlenkám se neoddám.
420
00:39:39,251 --> 00:39:40,252
Nemůžu.
421
00:39:42,880 --> 00:39:43,881
Mrzí mě to.
422
00:39:49,553 --> 00:39:50,554
Jdu domů.
423
00:39:52,807 --> 00:39:53,933
Tedy, do nemocnice.
424
00:39:58,354 --> 00:40:00,523
Osprchuju se a pročistím si hlavu.
425
00:40:02,691 --> 00:40:05,069
Za pár hodin se vrátím a pak…
426
00:40:09,407 --> 00:40:10,908
Nevím, co uděláme.
427
00:40:22,503 --> 00:40:25,005
CJi, viděl jsi je první.
428
00:40:25,673 --> 00:40:26,674
Aničky.
429
00:40:27,633 --> 00:40:29,343
Ano, s Pilcherem.
430
00:40:30,094 --> 00:40:31,178
Co si myslíš?
431
00:40:32,346 --> 00:40:33,347
O čem?
432
00:40:34,473 --> 00:40:35,516
Byla to chyba?
433
00:40:36,392 --> 00:40:38,394
Že jste tehdy začali stavět.
434
00:40:38,477 --> 00:40:40,479
Vzbudili jsme se moc brzo?
435
00:40:42,731 --> 00:40:44,316
Ukradli jsme staletí.
436
00:40:45,109 --> 00:40:47,695
Ale tu chvíli nejde vzít zpátky.
Proč to řešit?
437
00:40:50,739 --> 00:40:53,033
Později se sejdeme a probereme protokol.
438
00:40:54,577 --> 00:40:58,080
Nevydali jsme se do budoucnosti,
aby nás zastavilo tohle.
439
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
To nedovolím.
440
00:41:00,458 --> 00:41:03,419
Ujišťuju vás, že lidstvo vyhraje.
441
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
Margaret.
442
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová