1 00:00:01,751 --> 00:00:03,920 Je rok 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,424 Lidé zničili životní prostředí, 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 což vytvořilo evoluční anomálie, takzvané aničky… 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,180 …jež vládnou Zemi. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,144 Jeden člověk katastrofu předvídal. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 Vytvořil pro lidstvo archu 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 a vybral hrstku, která spala 2 000 let, aby zabránil… 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 AKADEMIE 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 …vyhynutí lidstva. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,700 Obklopeni horami a chráněni elektrickým plotem 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,411 dělají poslední lidé žijící na Zemi vše, 12 00:00:36,953 --> 00:00:40,915 co je v jejich silách, aby přežili ve městě jménem Wayward Pines. 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 V minulých dílech jste viděli… 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,091 Použijte plamenomety. 15 00:00:52,093 --> 00:00:55,722 - Všichni tu pořád jsme díky tobě, CJi. - Naučily se používat oheň. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 Naučily se, že pole je důležité. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,559 To zní, jako by aničky měly plán. 18 00:00:59,642 --> 00:01:02,979 - Prý jste chytili aničku. - První samice, co jsme kdy viděli. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 Má na dlani značku? Podobnou cejchu. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,818 Je na ní něco výjimečného. 21 00:01:08,902 --> 00:01:12,614 Spánkový lalok. Zdá se, že její je dvakrát větší než náš. 22 00:01:12,697 --> 00:01:14,282 Myslíte, že nám rozumí? 23 00:01:14,365 --> 00:01:16,743 Aničky se vrátily do údolí za plotem. 24 00:01:17,952 --> 00:01:20,705 - Určitě je plot neproniknutelný? - Je zajištěný. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,707 - Co když se mýlíš? - Pak je po nás. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,088 Že jsme v bezpečí, doktore Yedline? 27 00:01:31,841 --> 00:01:34,344 19. dubna 2034 28 00:04:01,074 --> 00:04:03,618 Letí sem. Nemůžeme je zastavit! 29 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Všechna úroda hyne. 30 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 A teď zprávy ze severozápadu pobřeží. 31 00:04:11,125 --> 00:04:15,546 Dále vítají uprchlíky ze Severní Koreje. 32 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Státní tajemník Curry včera ujistil novináře, 33 00:04:19,300 --> 00:04:25,932 že každý, kdo americké hranice překročí, byl otestován na vir H1R3. 34 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 Byla to chyba? 35 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 Asi nikdo nespí. 36 00:06:23,966 --> 00:06:26,761 Koukla jsem na váš mikroskop s plesnivým chlebem, 37 00:06:26,844 --> 00:06:30,515 vaše spory penicilinu se množí. Kéž by nás to napadlo dřív. 38 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 Nepřišlo vám důležité mi tohle zmínit? 39 00:06:33,559 --> 00:06:35,561 Je to kmenová značka. 40 00:06:35,645 --> 00:06:38,856 Na to potřebují nástroj, návrh a kmen. 41 00:06:39,982 --> 00:06:42,860 Dostala se sem a nikdo z vás netuší jak. 42 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Jason na tom dělá a určitě… 43 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 Není tu omylem. 44 00:06:46,155 --> 00:06:48,032 Ona rozumí. 45 00:06:48,116 --> 00:06:50,576 Musíme zjistit, čemu rozumí, jinak je konec. 46 00:06:52,120 --> 00:06:54,372 A jak to chcete udělat? 47 00:06:55,164 --> 00:06:57,291 Vytvoříme systém. 48 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 Ano, ne. 49 00:07:00,378 --> 00:07:04,632 Naučíme ji vzorec, společný jazyk, nebo porozumíme jejímu. 50 00:07:04,715 --> 00:07:05,716 Prostě jen tak. 51 00:07:07,969 --> 00:07:11,305 Psa jsem naučil venčit za dva dny. Ona je chytřejší. 52 00:07:15,893 --> 00:07:17,520 Úvod do porozumění aničkám. 53 00:07:18,229 --> 00:07:21,441 Přiřazení obrázků k významu je základem všech jazyků. 54 00:07:22,692 --> 00:07:26,571 Pokud je mozek samic vyspělejší, pak… 55 00:07:26,654 --> 00:07:31,409 Bychom měli dokázat komunikovat. Možná i lépe než s vlastním druhem. 56 00:07:34,203 --> 00:07:38,207 Moc mě mrzí, jak to máte se ženou. 57 00:07:38,291 --> 00:07:41,085 Byla to tehdy taková vizionářka, 58 00:07:41,169 --> 00:07:43,880 když dala garáže za domy. 59 00:07:45,256 --> 00:07:47,758 Teď může jen upravovat lidem vlasy. 60 00:07:48,468 --> 00:07:52,180 Ale opravdu mě to mrzí. 61 00:07:52,263 --> 00:07:54,182 Ale nebojte. 62 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Jason vám určitě najde jinou partnerku. 63 00:07:57,602 --> 00:07:59,061 Možná jsem ji našel sám. 64 00:08:03,399 --> 00:08:04,442 Co jedí? 65 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Kuličky ze zbytků přídělů. 66 00:08:10,573 --> 00:08:12,366 Proč? Chcete ji odměnit? 67 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 Nepoužiju jídlo jako odměnu, ale abych ji učil. 68 00:08:16,621 --> 00:08:18,372 - Připravena? - Ano. 69 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Zelená. 70 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Zelená znamená ano. 71 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Ano. 72 00:08:36,015 --> 00:08:38,100 To je pro tebe. Ano. 73 00:08:40,102 --> 00:08:41,145 Červená. 74 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Ne. 75 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 Ne. 76 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 Ruka. 77 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Kamarád. 78 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 Kamarád. 79 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Kamarád. 80 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 Je můj kamarád. 81 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Kamarád. 82 00:09:08,047 --> 00:09:10,675 - To mám jako sníst? - Když si povedete dobře. 83 00:09:13,302 --> 00:09:14,303 Koruna… 84 00:09:16,305 --> 00:09:17,306 …je vůdce. 85 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 Vůdce. 86 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 - Pokloňte se mi trochu. - Co prosím? 87 00:09:24,814 --> 00:09:26,274 Chci vysvětlit váženost. 88 00:09:26,357 --> 00:09:28,859 Nezatahujte do toho ego. Ale já stojím a vy… 89 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 Pokloňte se. 90 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 Vůdce. 91 00:09:39,161 --> 00:09:43,666 Ano. Ne. Kamarád. Vůdce. 92 00:09:43,749 --> 00:09:47,837 A jak nám tohle pomůže pokročit, jestli nemluví anglicky? 93 00:09:48,629 --> 00:09:51,090 Je to stejné, jako když se vydáte do ciziny. 94 00:09:51,173 --> 00:09:53,926 Musíte pochopit koncepty, řeč těla. 95 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Třeba kdybyste se přimíchala do rodinné hádky 96 00:09:57,096 --> 00:09:59,890 v nějakém náhodném bytě v Severní Koreji. 97 00:09:59,974 --> 00:10:04,937 Korejsky neumíte, ale víte, kdo rozhoduje, kdo chyboval, kdo se bojí a kdo se baví. 98 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Můžeme ji učit a ona může učit nás. 99 00:11:18,719 --> 00:11:21,222 Beverly, když jsme mluvili naposledy, 100 00:11:21,305 --> 00:11:23,641 měla jsi problém s aksamitníky. 101 00:11:24,308 --> 00:11:28,354 Nevzdávej to s nimi. Odhánějí škůdce. 102 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Neposlouchej Harolda. 103 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Pořád je na mě naštvaný kvůli té hře. 104 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Harolde. 105 00:11:41,867 --> 00:11:44,745 Řekl jsem ti, že jsem hrál v armádě, ne? 106 00:11:58,676 --> 00:12:02,054 Stále jsou vidět výbuchy na kilometry daleko. 107 00:12:02,138 --> 00:12:06,100 Nálety pokračují a konec je stále v nedohlednu. Civilisté… 108 00:12:06,934 --> 00:12:08,477 Toto je výstraha… 109 00:12:10,646 --> 00:12:11,814 Pokračujte, prosím… 110 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Dostanete… 111 00:12:50,895 --> 00:12:52,104 Ani hnout! 112 00:12:57,735 --> 00:13:00,112 - Nemám zbraň. - Cože? 113 00:13:00,571 --> 00:13:01,864 Tvůj kov. 114 00:13:05,367 --> 00:13:06,577 - Prosím. - Odkud jsi? 115 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Už dlouho jsem nikoho neviděl. 116 00:13:11,040 --> 00:13:12,041 Čistý. 117 00:13:15,795 --> 00:13:16,796 Jsem CJ. 118 00:13:18,172 --> 00:13:19,507 Griffin. 119 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 Odkud přicházíš? 120 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Ze západu. 121 00:13:27,264 --> 00:13:28,516 Myslíš Starý západ? 122 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 - Moc toho nezbylo. - Ano. 123 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Býval krásný. 124 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 Co ryby? 125 00:13:46,617 --> 00:13:48,369 Máme štěstí, že je voda čistá. 126 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 Západ. Voda je pitná. 127 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Kdekoli poblíž. 128 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 Přišel jsi o někoho? 129 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 To přece všichni. 130 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Tady jedna je. 131 00:14:13,060 --> 00:14:14,603 Ty jo. 132 00:14:30,035 --> 00:14:31,537 Rozdělám oheň. 133 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 - Musím jít sám. - Proč? 134 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 Odešel jsem tajně, aby to bylo snazší. 135 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Tohle že je snazší? 136 00:15:21,086 --> 00:15:22,838 - Spolu bychom přežili. - Ne! 137 00:15:24,340 --> 00:15:25,382 Kdo ti pomáhá? 138 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 Jsi tady, blízko, starají se o tebe. 139 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 - Nemůžu. - Proč ne? 140 00:15:34,850 --> 00:15:37,436 Pomoz mi! Vezmi mě s sebou. 141 00:15:37,853 --> 00:15:41,482 - Musím se o ně postarat. - Proč ne o mě? 142 00:15:42,566 --> 00:15:43,692 Vezmi mě! 143 00:15:44,818 --> 00:15:47,112 Promiň, nemůžu. 144 00:15:47,196 --> 00:15:48,948 Proč máš právo být v bezpečí? 145 00:16:03,462 --> 00:16:05,673 Nedokázali jsme zachránit tolik lidí. 146 00:16:07,424 --> 00:16:10,094 Můžu tě jen zachránit před tím, co přijde dál. 147 00:16:15,891 --> 00:16:16,976 Odpočiň si. 148 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Mrzí mě to. 149 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 Mrzí mě to. 150 00:16:26,193 --> 00:16:27,361 Děláme to už hodiny. 151 00:16:27,444 --> 00:16:29,071 I když zvedne kartu, 152 00:16:29,154 --> 00:16:32,491 nepřesvědčíte mě, že to není jen čirá náhoda. 153 00:16:32,574 --> 00:16:33,617 Dokáže vám to. 154 00:16:34,743 --> 00:16:37,121 Dejte jí jídlo, pochopí, že je to odměna. 155 00:16:57,516 --> 00:16:59,018 Chce ho dát jim. 156 00:17:03,355 --> 00:17:05,524 - To je empatie. - Ale ne vůči nám. 157 00:17:05,607 --> 00:17:08,986 Kolikrát jste se jí dotkli, píchli ji a spoutali? 158 00:17:09,695 --> 00:17:13,907 Jsou i jiné druhy, co by nás zabily na potkání a nemají soucit k vlastním. 159 00:17:13,991 --> 00:17:17,202 Zvířata, která požírají svá mláďata, aby přežila, ale… 160 00:17:18,287 --> 00:17:19,955 ona dává přednost svým podřízeným. 161 00:17:20,039 --> 00:17:24,043 Podřízeným, kteří čekají venku, aby nás při první příležitosti zabili. 162 00:17:26,712 --> 00:17:29,923 To ta značka na dlani. Podle Hasslera je to symbol moci. 163 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Není to jen šimpanz, který něco zopakuje za sušenku. 164 00:17:35,512 --> 00:17:37,139 Je to inteligentní bytost a… 165 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 možná nám z tý šlamastyky pomůže. 166 00:17:42,352 --> 00:17:43,896 Vážně si to myslíte? 167 00:17:45,230 --> 00:17:46,440 Doufejte v to. 168 00:17:47,232 --> 00:17:51,695 Nejde jen o jejich mysl. Viděl jsem, jak se nechali uškvařit. 169 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Obětovali se, aby se sem dostali ostatní. 170 00:17:55,324 --> 00:17:57,993 A pak už je to jen… matika. 171 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 A oni mají převahu. 172 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 A vyhrajou. 173 00:19:08,438 --> 00:19:10,065 Vypadáš unaveně, zlato. 174 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 Eileen. 175 00:19:15,279 --> 00:19:17,239 Už brzy musím jít zase spát. 176 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 Začínáš lenivět. 177 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 Porazím tě. 178 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 Tahle hra ti vždycky šla. 179 00:19:29,543 --> 00:19:31,962 Já měl radši, když jsme spolu zahradničili. 180 00:19:32,671 --> 00:19:36,550 Když jsem měl ruce v zemi, sledoval, co roste. 181 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Tys měla hlínu pod nehty. 182 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 Myla sis ruce, až ti popraskala kůže. 183 00:19:43,682 --> 00:19:44,892 Ale já ti je namazal. 184 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 Krémem, co voněl jako med. 185 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 Rajčata v létě. 186 00:19:51,648 --> 00:19:53,233 Ani jsme je nedonesli domů. 187 00:19:56,111 --> 00:19:57,779 Chybí mi vůně léta. 188 00:20:00,657 --> 00:20:03,660 Jak to voní tady? Nemám to komu říct. 189 00:20:04,912 --> 00:20:06,496 Dělám si o tebe starosti. 190 00:20:08,081 --> 00:20:10,500 Věděl jsem, žes dnes nepřišla jen tak. 191 00:20:12,961 --> 00:20:14,379 Už půjdeme? 192 00:20:23,222 --> 00:20:25,307 Zlato, není to moje práce. 193 00:20:27,809 --> 00:20:32,105 Kéž by to nebyla tvoje práce, ale je. 194 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 Nemůžeš jít se mnou. 195 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 Brzo. Možná brzo. 196 00:20:41,281 --> 00:20:42,741 Ještě dlouho ne. 197 00:20:50,082 --> 00:20:51,333 Až se vrátím domů, 198 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 až tohle skončí… 199 00:20:55,254 --> 00:20:57,881 Vždy jsem myslel, že tě dokážu najít… 200 00:20:58,924 --> 00:21:00,092 a lehnu si vedle tebe. 201 00:21:02,344 --> 00:21:05,681 Ale země, ve které jsi byla, tam už ani není, co? 202 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Je tam jen hlína. 203 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 To nejsem já. 204 00:21:09,893 --> 00:21:13,272 Byla jsi z ní pozvednuta a stala ses součástí vzduchu, 205 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 zatímco já tu ležím… 206 00:21:15,983 --> 00:21:17,484 zachovaný, ale podvádím. 207 00:21:19,528 --> 00:21:21,655 Je tvoje práce tu být. 208 00:21:25,701 --> 00:21:26,952 Ale je to správné? 209 00:21:27,911 --> 00:21:29,621 Takový teď svět je. 210 00:21:34,960 --> 00:21:37,296 Ani tenhle svět nepoznám. 211 00:21:38,880 --> 00:21:41,675 Bomby padaly jako déšť. 212 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 A nebe bylo zelené od jedovatého světla. 213 00:21:46,471 --> 00:21:49,099 Občas jsem chtěl křičet. 214 00:21:51,310 --> 00:21:54,354 Ale představil jsem si, jak můj hlas obletí celý svět, 215 00:21:54,438 --> 00:21:56,940 vrátí se sem a není nikdo, kdo by ho slyšel. 216 00:21:57,441 --> 00:22:01,653 Můžeš ze světa udělat, co jen chceš. 217 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 Takovou moc máš. 218 00:22:06,908 --> 00:22:08,368 Nechci být sám. 219 00:22:14,958 --> 00:22:15,959 To nejsi. 220 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Kde je? 221 00:22:44,071 --> 00:22:47,741 Pusťte ji ven. Pusťte ji! 222 00:22:47,824 --> 00:22:49,951 Jen klid. 223 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 - Má značku. - Ano, víme, že má značku, Adame. 224 00:22:53,038 --> 00:22:54,831 Tak proč ji tu držíte? 225 00:22:55,540 --> 00:22:56,958 Shromažďují se kvůli ní. 226 00:22:57,042 --> 00:23:00,670 Jdou si pro ni, tak jim ji hned musíme dát. 227 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 Nevíme, že vážně chtějí ji. 228 00:23:02,547 --> 00:23:07,094 Nevíme, co chtějí, ale ona je tu z nějakého důvodu. 229 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 Nechytili ji. Seděla na kolotoči. 230 00:23:10,889 --> 00:23:12,391 Chtěla tu být. 231 00:23:12,474 --> 00:23:14,601 Tu značku tvoří celé měsíce. 232 00:23:14,684 --> 00:23:16,353 - Viděl jsem to. - Tak mluvte. 233 00:23:17,020 --> 00:23:19,231 Co je vyprovokovalo k útoku? 234 00:23:19,314 --> 00:23:21,358 Výborná otázka, doktore Yedline. 235 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Povězte, kterou kartu na to zkusíme? 236 00:23:23,652 --> 00:23:25,028 Ani jeden to nechápete. 237 00:23:25,404 --> 00:23:28,365 Ty aničky venku sem jdou kvůli ní. 238 00:23:28,448 --> 00:23:30,992 Je jejich vůdkyně. To ta značka znamená. 239 00:23:31,076 --> 00:23:35,789 Tak to bychom se možná měli snažit, aby mohla komunikovat s naším vůdcem. 240 00:23:35,872 --> 00:23:39,626 - Naším vůdcem? Jako s Jasonem? - Jo, byl jsi pryč dlouho, Adame. 241 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 Nejsi do změn ve Wayward Pines zasvěcený. 242 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Ano, byl jsem pryč dlouho, Megan, 243 00:23:44,506 --> 00:23:47,467 ale tebe by mělo víc zajímat to, co je venku. 244 00:23:47,551 --> 00:23:50,887 Zavolám sem Jasona. Jsou s Kerry v hoře. 245 00:23:52,973 --> 00:23:54,641 - Pusťte ji. - Pomozte mi. 246 00:23:54,724 --> 00:23:56,518 - Pustíme ji. - Poslouchejte. 247 00:23:58,019 --> 00:23:59,354 Jsme na stejné straně. 248 00:24:00,147 --> 00:24:02,482 Oni ty tvory hrozně podcenili. 249 00:24:02,566 --> 00:24:07,779 Jo, a ti lidi jsou moc hloupí nebo slepí, než aby teď něco udělali. 250 00:24:07,863 --> 00:24:09,281 Snažím se to napravit. 251 00:24:11,783 --> 00:24:12,826 Je příliš pozdě. 252 00:25:02,083 --> 00:25:03,084 Christophere. 253 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 Pane. 254 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Je svět připravený na to, abychom začali stavět? 255 00:25:08,673 --> 00:25:12,052 Ano, podle poslední kontroly jsou půda i vzduch čisté. 256 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 Jako v preindustriální době. 257 00:25:17,265 --> 00:25:20,977 Připravovat probuzení skupiny A je velké privilegium. 258 00:25:25,690 --> 00:25:27,901 Můžu si jen představit, cos viděl. 259 00:25:29,903 --> 00:25:34,824 Svět se měnil, jako když mezi prsty proséváš písek. 260 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 Ano. 261 00:25:37,869 --> 00:25:39,079 Jsi připravený? 262 00:25:45,877 --> 00:25:48,463 Tak pojďme, Christophere Jamesi. 263 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Jsou tady? 264 00:26:50,358 --> 00:26:51,610 Nehýbejte se. 265 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Panebože. 266 00:26:58,700 --> 00:27:01,328 Kdysi dávno jsem viděl muže, 267 00:27:02,287 --> 00:27:03,997 který se začínal měnit. 268 00:27:04,080 --> 00:27:06,416 Byl teprve prvním krokem. 269 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 - Měl jste pravdu. - Už tu neměli být. 270 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 Mutanti už měli vymřít. 271 00:27:13,590 --> 00:27:16,509 Už měli být mrtví. Ale jsou tady? 272 00:27:16,593 --> 00:27:17,719 Nezaútočil. 273 00:27:18,887 --> 00:27:22,682 Možná je jako každé zvíře, když ho nevyprovokujeme… 274 00:27:22,766 --> 00:27:24,476 To není zvíře, CJi. 275 00:27:25,101 --> 00:27:27,479 Je to pokažené lidstvo. 276 00:27:29,356 --> 00:27:32,817 Ty věci přestaly být lidé už dávno. 277 00:27:35,695 --> 00:27:36,988 Můžeme zase usnout. 278 00:27:38,031 --> 00:27:40,367 Asi bychom měli, když jste tohle neplánoval. 279 00:27:41,618 --> 00:27:44,663 Musíme za ostatními. Čeká nás spousta práce. 280 00:27:45,830 --> 00:27:46,998 Jak můžeme žít tady? 281 00:27:48,583 --> 00:27:52,962 Doufal jsem, že se s nimi nesetkáme, ale jsou tu. To je nová realita. 282 00:27:53,046 --> 00:27:57,384 Musíme je odsud vyhnat a postavit plot. 283 00:27:57,467 --> 00:27:58,718 Nad osadou? 284 00:28:00,428 --> 00:28:01,721 To není osada. 285 00:28:02,222 --> 00:28:04,349 Nemají naši inteligenci. 286 00:28:04,432 --> 00:28:06,434 Nemají náš smysl pro komunitu. 287 00:28:06,518 --> 00:28:08,603 O to všechno přišli už dávno. 288 00:28:09,145 --> 00:28:11,690 Tohle je teď naše země. Znovu je naše. 289 00:28:13,900 --> 00:28:15,110 Plánoval jsem to. 290 00:28:15,819 --> 00:28:18,238 Doufal jsem, že až se proberu, neuvidím to… 291 00:28:18,613 --> 00:28:21,866 ale neboj, vyhraje lidstvo. 292 00:28:38,675 --> 00:28:42,053 Podle Megan se pokoušíte s tou samicí nějak komunikovat? 293 00:28:42,137 --> 00:28:43,596 Potřebujeme pokročit. 294 00:28:43,680 --> 00:28:45,390 Kolik jich tu bylo před hodinou? 295 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Podívejte se na monitory. Teď jich je víc než tisíc. 296 00:28:49,310 --> 00:28:52,105 - Víme, že se shromažďují. - Ano, jako armáda. 297 00:28:52,188 --> 00:28:55,316 - Musíme ji hned pustit! - Příliš jí fandíte. 298 00:28:55,400 --> 00:28:59,028 - Wayward Pines patřilo napřed jim. - My tohle město postavili. 299 00:28:59,112 --> 00:29:01,364 - Na jejich osadě. - Pro záchranu lidstva. 300 00:29:01,448 --> 00:29:04,200 Poté, co jsme v podstatě zničili celou planetu. 301 00:29:04,784 --> 00:29:07,787 Jak stará je? Kolik jí je, tak 30, že? 302 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Podle krevních testů je dospělá, ano. 303 00:29:10,415 --> 00:29:13,960 Nechápete to? Byla tu, když jsme jí to vzali. 304 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 - Byla tu. - Nepolidšťujte ji. 305 00:29:16,171 --> 00:29:19,466 Teritorialita není jen lidská vlastnost. 306 00:29:21,384 --> 00:29:22,844 Tak jsme si to vzali zpět. 307 00:29:23,845 --> 00:29:26,765 Co je na tom špatnýho? Máme v povaze bojovat. 308 00:29:27,348 --> 00:29:28,933 Na tom nic špatnýho není. 309 00:29:29,017 --> 00:29:32,228 Pokud chcete v boji prohrát, aby si to tady vzali zpět 310 00:29:32,312 --> 00:29:34,230 a pak nás roztrhali na kusy. 311 00:29:35,982 --> 00:29:38,109 Všechno ostatní jste už zkusili. 312 00:29:38,735 --> 00:29:42,363 Obkličují nás. Každou minutu jich je víc. 313 00:29:43,031 --> 00:29:46,409 My teď na své straně máme jen vědu 314 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 a ta nám říká, že je to inteligentní druh. 315 00:29:49,746 --> 00:29:51,456 Takže pokud zjistíme, jak… 316 00:29:51,539 --> 00:29:53,958 Co? Vyjednávat? 317 00:29:55,627 --> 00:29:56,795 A proč ne? 318 00:29:59,798 --> 00:30:02,759 Podceňujete naši sílu. Pilcher říkal, že ty věci… 319 00:30:02,842 --> 00:30:06,888 Řekl hodně věcí. To by nevadilo, kdyby město zůstalo jen v jeho hlavě. 320 00:30:06,971 --> 00:30:09,307 Možná nám to získá víc času. 321 00:30:09,390 --> 00:30:12,936 - Nepotřebuju dalšího odpůrce. - Nevíš, co teď potřebuješ. 322 00:30:14,521 --> 00:30:17,190 I já jsem překvapená, že to zvažuju, 323 00:30:17,273 --> 00:30:21,444 ale i Megan váhá, když se vyjádřil i opravdový lékařský profesionál. 324 00:30:21,528 --> 00:30:23,780 To pohrdání si vyprošuju. 325 00:30:23,863 --> 00:30:25,031 Jen to konstatuju. 326 00:30:25,114 --> 00:30:27,408 Ani jsi nebyla vzhůru, když jsme město postavili. 327 00:30:28,243 --> 00:30:31,704 Učila jsem tě na akademii a klidně tě poučím i teď. 328 00:30:31,788 --> 00:30:34,707 Nepopírám, že jsi chytrá, ale technicky vzato 329 00:30:34,791 --> 00:30:36,835 jsi měla k budoucnosti města 330 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 - přispět mnohem víc. - To si děláte srandu? 331 00:30:39,462 --> 00:30:42,298 Plodnost a přežití tu jdou ruku v ruce. 332 00:30:42,757 --> 00:30:44,843 Kerry ví, jak je program důležitý. 333 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 - Jak to může být priorita… - Je to priorita. 334 00:30:47,303 --> 00:30:49,722 Tenhle blázinec vážně vedou blázni. 335 00:30:49,806 --> 00:30:51,891 To nikoho z vás nenapadlo, 336 00:30:51,975 --> 00:30:55,603 že zatímco my pozorujeme ji, pozoruje i ona nás? 337 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 - Nechceš se s nimi seznámit? - Můžete skupinu A přivítat beze mě. 338 00:31:16,332 --> 00:31:17,458 No tak, CJi. 339 00:31:19,669 --> 00:31:22,672 Tolik jsme se nadřeli, abychom je konečně probudili. 340 00:31:22,755 --> 00:31:26,301 Přijdou každou chvilkou. Oslav to s námi. 341 00:31:28,469 --> 00:31:33,182 Moc ten tvůj postoj nechápu. 342 00:31:33,266 --> 00:31:34,934 Znovu budujeme svět. 343 00:31:35,018 --> 00:31:39,188 Já vím. Viděl jsem, jak padl. Celé jsem to sledoval. Sám. 344 00:31:40,023 --> 00:31:43,109 Jak můžeme vědět, co bude z lidstva za 2 000 let? 345 00:31:44,611 --> 00:31:46,988 Jak jsme mohli vědět, že to tak skončí? 346 00:31:47,071 --> 00:31:50,742 Jak můžeme vědět, co ten čas, ta ztráta, udělá našim duším? 347 00:31:50,825 --> 00:31:52,076 On to věděl. 348 00:31:52,994 --> 00:31:57,582 Moje duše je znovu naplněná. Musíš mít víru, CJi. 349 00:31:57,665 --> 00:32:02,462 Říkáš, že svět padl, ale zapomínáš na všechny, které Pilcher zachránil. 350 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 - Jsi toho součástí. - A co jim řeknete? 351 00:32:06,549 --> 00:32:09,260 Skupino A, přestřihněte pásku, budete péct chleba? 352 00:32:09,344 --> 00:32:12,889 Myslíš, že budou vděční, že jsme je unesli ze světa, co znali? 353 00:32:13,514 --> 00:32:16,184 Myslíš, že pochopí, o co přišli? 354 00:32:16,809 --> 00:32:18,811 - Časem. - Časem. 355 00:32:20,605 --> 00:32:26,986 Ano. Já měl 2 000 let, abych to nechal za sebou. Oni o to přijdou za pár vteřin. 356 00:32:31,032 --> 00:32:32,200 Přidej se k nám. 357 00:32:33,368 --> 00:32:35,203 Ať vědí, cos pro ně udělal. 358 00:32:35,286 --> 00:32:38,873 Jistě ocení, že mají privilegium 359 00:32:38,957 --> 00:32:42,251 pokračovat v přežití našeho druhu tady ve Wayward Pines. 360 00:33:06,442 --> 00:33:08,486 Panebože, tohle není skutečný. 361 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 Pomoc! 362 00:33:12,198 --> 00:33:13,366 Lhali nám! 363 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 Stůj! Nemůžeš mě tu nechat! 364 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 To nemůže být pravda! 365 00:33:30,925 --> 00:33:32,093 Není to skutečný! 366 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 Kamarád. 367 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Lidé… 368 00:34:04,709 --> 00:34:06,377 tady v tomhle městě… 369 00:34:08,212 --> 00:34:09,213 …kamarádi. 370 00:34:14,719 --> 00:34:16,596 Jason je náš vůdce. 371 00:34:34,906 --> 00:34:36,491 Tohle je ztráta času. 372 00:34:36,574 --> 00:34:40,661 Proč spolupracuje? Vážně mě to zajímá. 373 00:34:40,745 --> 00:34:43,372 Proč to dělá po tom, jak jsme se k nim chovali? 374 00:34:43,456 --> 00:34:45,500 Komunikuje, nespolupracuje. 375 00:34:45,583 --> 00:34:49,337 Můžeme pokročit, pokud pochopí víc než ty jednoduché karty. 376 00:34:49,712 --> 00:34:53,466 Můžeme se pokusit jí ukázat, že ne všichni jsme její nepřátelé. 377 00:34:55,885 --> 00:34:59,388 Měl byste chtít, aby to vyšlo. Abychom udělali pokrok. 378 00:35:00,389 --> 00:35:04,060 Nikdo nechce naše přežití zajistit víc než já, ale jsme ve válce. 379 00:35:04,143 --> 00:35:05,728 Ano, to jsme. 380 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 Musíme zkusit vše. 381 00:35:14,695 --> 00:35:15,696 Kamarádi. 382 00:35:32,880 --> 00:35:33,923 Doktore. 383 00:35:41,931 --> 00:35:44,308 - To bych nedělal. - Zabije vás. 384 00:35:44,392 --> 00:35:45,726 Doktore Yedline… 385 00:36:13,337 --> 00:36:14,589 Dostaňte ho ven! 386 00:36:23,890 --> 00:36:25,183 Už vidíte, že je ovládá? 387 00:36:27,643 --> 00:36:29,020 Tenhle experiment končí. 388 00:36:30,563 --> 00:36:31,522 Ne! 389 00:36:35,484 --> 00:36:36,694 Přestaň! 390 00:36:37,361 --> 00:36:40,281 Jestli se umí učit, naučíme je následky. 391 00:36:42,074 --> 00:36:44,952 Ne! Promysli to! Když ji zabiješ, všichni zemřeme! 392 00:36:50,416 --> 00:36:51,417 Kerry. 393 00:36:58,382 --> 00:37:02,011 Pokud je ovládá, vážně chceš riskovat, že ji zabiješ? 394 00:37:04,597 --> 00:37:06,766 Netuším, co tu válku ukončí, 395 00:37:06,849 --> 00:37:10,603 ale neradila bych ti, abys zničil její zásadní součást. 396 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 Nebo už si mých rad nevážíš? 397 00:37:16,192 --> 00:37:17,235 Samozřejmě vážím. 398 00:37:19,820 --> 00:37:21,739 Doktor Yedlin má nové informace. 399 00:37:22,949 --> 00:37:25,868 Promyslíme, co s nimi uděláme, než je promrháme. 400 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Je to krutý vtip, že? 401 00:38:06,951 --> 00:38:09,954 Tady jsme, poslední členové našeho druhu. 402 00:38:11,372 --> 00:38:13,082 Ti nejlepší z toho, co zbylo. 403 00:38:14,333 --> 00:38:17,420 A ani se nedokážeme vyhrabat z vlastních trosek. 404 00:38:24,135 --> 00:38:25,678 Jste možná Jasonova náhrada… 405 00:38:26,762 --> 00:38:27,888 ale oni jsou naše. 406 00:38:35,354 --> 00:38:37,690 Žiju ve Wayward Pines mnoho let. 407 00:38:39,442 --> 00:38:42,611 Stěží si pamatuju, jaký svět býval kdysi. 408 00:38:44,780 --> 00:38:48,284 Hodně jsem se snažila… na něj zapomenout. 409 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Jsem moc vděčná… 410 00:38:53,956 --> 00:38:56,834 že jsem došla tak daleko a tolik toho viděla. 411 00:39:04,759 --> 00:39:06,594 Bylo fascinující… 412 00:39:07,428 --> 00:39:09,055 s vámi Margaret studovat. 413 00:39:11,474 --> 00:39:13,768 Ale teď nemůžeme vyvodit… 414 00:39:13,851 --> 00:39:16,479 Jste tak naočkovaná, že nevidíte, 415 00:39:16,562 --> 00:39:19,774 že jediné zvíře v téhle místnosti byl Jason. 416 00:39:19,857 --> 00:39:21,942 Vidím jeho slabiny, ano. 417 00:39:24,570 --> 00:39:29,200 Ale my nejsme podřadný druh. 418 00:39:29,283 --> 00:39:31,577 Nejsou naše náhrada. 419 00:39:33,245 --> 00:39:37,666 Takovým myšlenkám se neoddám. 420 00:39:39,251 --> 00:39:40,252 Nemůžu. 421 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Mrzí mě to. 422 00:39:49,553 --> 00:39:50,554 Jdu domů. 423 00:39:52,807 --> 00:39:53,933 Tedy, do nemocnice. 424 00:39:58,354 --> 00:40:00,523 Osprchuju se a pročistím si hlavu. 425 00:40:02,691 --> 00:40:05,069 Za pár hodin se vrátím a pak… 426 00:40:09,407 --> 00:40:10,908 Nevím, co uděláme. 427 00:40:22,503 --> 00:40:25,005 CJi, viděl jsi je první. 428 00:40:25,673 --> 00:40:26,674 Aničky. 429 00:40:27,633 --> 00:40:29,343 Ano, s Pilcherem. 430 00:40:30,094 --> 00:40:31,178 Co si myslíš? 431 00:40:32,346 --> 00:40:33,347 O čem? 432 00:40:34,473 --> 00:40:35,516 Byla to chyba? 433 00:40:36,392 --> 00:40:38,394 Že jste tehdy začali stavět. 434 00:40:38,477 --> 00:40:40,479 Vzbudili jsme se moc brzo? 435 00:40:42,731 --> 00:40:44,316 Ukradli jsme staletí. 436 00:40:45,109 --> 00:40:47,695 Ale tu chvíli nejde vzít zpátky. Proč to řešit? 437 00:40:50,739 --> 00:40:53,033 Později se sejdeme a probereme protokol. 438 00:40:54,577 --> 00:40:58,080 Nevydali jsme se do budoucnosti, aby nás zastavilo tohle. 439 00:40:58,164 --> 00:40:59,248 To nedovolím. 440 00:41:00,458 --> 00:41:03,419 Ujišťuju vás, že lidstvo vyhraje. 441 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 Margaret. 442 00:42:59,451 --> 00:43:01,453 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová