1
00:00:01,710 --> 00:00:03,753
Det er år 4032.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
Menneskehetens ødeleggelser av miljøet
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
har skapt evolusjonære avvik,
kjent som abbies,
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,806
som regjerer over jorden.
5
00:00:16,766 --> 00:00:22,480
En mann så katastrofen komme.
Han skapte en ark for menneskeheten
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
og valgte ut noen få
til å sove i 2000 år,
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
og trosse menneskehetens utryddelse.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,491
Omringet av fjell
og beskyttet av elektriske gjerder
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
gjør de siste gjenlevende
menneskene på jorden
10
00:00:37,078 --> 00:00:41,416
sitt beste for å overleve
i en by ved navn Wayward Pines.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,213
Tidligere på Wayward Pines...
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,473
Vi samler inn våpnene vi rekvirerte
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
fra våpenlageret i går kveld.
14
00:01:00,310 --> 00:01:02,354
Jeg vil ikke se at dere
har beholdt noen selv.
15
00:01:02,437 --> 00:01:03,980
Vi burde få barn.
16
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
En sønn til å lede...
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,109
Eller en datter.
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
Jeg vet vi har hatt våre problemer,
men det har vært mye bra, også.
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
Kanskje du kan si det
når jeg kommer hjem igjen.
20
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
De to siste timene har abbiene
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
kommet til dalen
utenfor gjerdet igjen.
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
De undervurderte
disse skapningene grovt.
23
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
Hjernevindingene til en sjimpanse
24
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
er omtrent en tredel av menneskets.
25
00:01:22,874 --> 00:01:25,126
Hennes ser ut til å være
dobbelt så stor som vår.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
Vi har gjort noen
innledende tester på hunnen,
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,381
-Det ser ut for meg...
-Sa du hunnen.
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,341
Er det en hunn-abby i byen?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,635
Har håndflaten hennes et merke?
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Dette eksperimentet avsluttes nå.
31
00:01:38,056 --> 00:01:40,141
Stopp, dreper du henne,
dør vi alle sammen!
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Det er ikke bare hodene deres,
det er matte, og de er mange.
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,398
Det er over tusen nå.
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,109
De samles for hennes skyld,
de kommer for å hente henne.
35
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
Det er det merket er til.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
Hun er lederen deres.
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,790
Gode borgere av Wayward Pines,
en ny dag gryr.
38
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Vi må forene oss,
og stå sammen mot fienden.
39
00:02:09,671 --> 00:02:12,340
Vi lar ikke trusselen utenfor
veggene våre drive oss i skjul.
40
00:02:12,424 --> 00:02:13,466
BARBERER
41
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
Vi vil finne ro
i den vanlige livsstilen vår.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
Denne tiden vil passere.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,390
Gå på skolen,
44
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
jobb hardere, vær lykkelige.
45
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Nyt livet i Wayward Pines.
46
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
WAYWARD PINES
AKADEMI
47
00:02:29,566 --> 00:02:31,693
Dr. Yedlin, godt å se deg i dag.
48
00:02:33,028 --> 00:02:35,238
-Kerry.
-Dr. Yedlin, hvordan er armen din?
49
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
-Fint, takk.
-Hva er neste skritt?
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Siden du har funnet ut
hvordan de kommuniserer?
51
00:02:39,576 --> 00:02:42,245
Hun kommer ikke til
å snakke med oss igjen.
52
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
Men alt du sa...
53
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
Ja, jeg bygget opp tillit.
Den ble ødelagt med tre skudd.
54
00:03:04,768 --> 00:03:06,519
Jeg har resultatet
av undersøkelsen din.
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
Bare si det.
56
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Jeg fant traumet.
57
00:03:18,448 --> 00:03:21,618
Noen gamle arr, muligens fra angrepet,
58
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
kanskje etter noe annet.
59
00:03:23,703 --> 00:03:28,208
Kan være endometriose,
men vi har ikke utstyr til det, så...
60
00:03:32,128 --> 00:03:34,464
Du vil ikke kunne
bære et barn til termin.
61
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Jeg er lei for det.
62
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
Vi skal jo liksom få barn.
63
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
Vi må få barn.
64
00:03:50,522 --> 00:03:53,316
Jeg ville gjøre mitt, bidra.
65
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Ellers hva?
66
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Vil han gjøre så du
forsvinner som de andre?
67
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Takk, dr. Yedlin.
68
00:04:06,663 --> 00:04:08,665
Jeg går innom labben
når jeg har truffet Jason,
69
00:04:08,748 --> 00:04:11,042
du kan fortelle om
de neste trinnene i forskningen din.
70
00:04:11,126 --> 00:04:13,294
Og hvis Megan gir deg
noen problemer, så si meg det.
71
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
Herregud.
72
00:05:55,105 --> 00:05:56,064
Hvordan skjedde det?
73
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Koder på buret...
74
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
Hun så at vi la dem inn,
og husket dem.
75
00:05:59,651 --> 00:06:00,443
Hun vil tilbake til dem.
76
00:06:00,527 --> 00:06:01,736
Og gjøre hva da?
77
00:06:03,405 --> 00:06:04,155
Dette.
78
00:06:05,031 --> 00:06:06,700
Hevn for det vi gjorde mot dem.
79
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Begynn å lete.
80
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
Alle luftsjakter, ganger og trapperom.
81
00:06:33,018 --> 00:06:34,310
Korridor tre, klar.
82
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
Korridor fire, klar.
83
00:06:39,649 --> 00:06:41,026
Korridor sju, klar.
84
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
Alle etasjene er klarert.
Sjekk tunnelene.
85
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Hvor er hun?
86
00:08:21,251 --> 00:08:24,129
BYGRENSE
3 KM
87
00:09:06,463 --> 00:09:08,798
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
HVOR PARADIS ER HJEM
88
00:09:14,304 --> 00:09:16,431
Kan ha rømt for to minutter
eller for to timer siden,
89
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
vi må advare byen.
90
00:09:17,599 --> 00:09:18,683
Soldatene tar seg av det.
91
00:09:18,767 --> 00:09:20,143
Hva tror du resten av dem er der for?
92
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
De er der for hennes skyld, de venter.
93
00:09:21,728 --> 00:09:23,396
De ville ikke angripe
da vi hadde henne.
94
00:09:23,480 --> 00:09:25,523
Vi sier fra til folk i byen nå!
95
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Han har rett.
96
00:09:34,491 --> 00:09:35,784
Vi skal si dem sannheten.
97
00:09:36,576 --> 00:09:38,620
Jeg kan sette opp to lag,
et som søker rundt perimeterne
98
00:09:38,703 --> 00:09:40,497
til sørsiden av byen,
om hun går mot skogen,
99
00:09:40,580 --> 00:09:42,332
Hun fant en vei inn,
hun finner en vei ut.
100
00:09:42,415 --> 00:09:44,084
Så går vi
systematisk gjennom nabolaget.
101
00:09:44,167 --> 00:09:45,502
Har du menn nok til det?
102
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
Vi får folk fra byen
til å hjelpe til og søke.
103
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
Ubevæpnet.
104
00:09:49,673 --> 00:09:51,508
Hvis de ser noe,
rapporterer de straks.
105
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
Vi har akkurat samlet inn opprørernes
våpen, vi kan ikke gi dem igjen.
106
00:09:54,636 --> 00:09:57,097
-Dr. Yedlin!
-Skal finne Hassler.
107
00:10:01,101 --> 00:10:02,102
Går det bra?
108
00:10:02,686 --> 00:10:03,687
Jeg har det fint.
109
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
-Jason...
-Kerry...
110
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
Samme hvor smart hun er,
så skal vi finne henne.
111
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Hei.
112
00:10:19,703 --> 00:10:20,787
Har du snakket med ham?
113
00:10:20,995 --> 00:10:22,205
Han kom ikke hjem.
114
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
Ikke i det hele tatt i går?
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,251
Siste to netter, jeg vet ikke
hvor han er, kanskje på sykehuset.
116
00:10:27,377 --> 00:10:30,213
Unngår han deg, eller omvendt?
117
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
Hva vil du jeg skal si, Xander?
118
00:10:32,590 --> 00:10:34,384
Jeg har knapt
avfunnet meg med dette selv.
119
00:10:36,219 --> 00:10:38,138
Hvorfor er det
vanskelig å snakke om dette?
120
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Fordi vi sitter fast her sammen,
og jeg bryr meg fortsatt om ham.
121
00:10:43,435 --> 00:10:44,561
Han forstår det ikke er hans.
122
00:10:53,069 --> 00:10:55,280
Jeg vet det. Jeg skal si det til ham.
123
00:10:55,363 --> 00:10:58,575
Det hendte, og nå venter vi...
124
00:11:01,036 --> 00:11:02,328
en baby.
125
00:11:03,788 --> 00:11:07,292
Det er det jeg vil,
og det tror jeg du vil, også.
126
00:11:12,297 --> 00:11:15,383
Vi kontrollerer ikke hva som skjer
der ute, men her inne kan vi det.
127
00:11:31,441 --> 00:11:32,567
Arlene.
128
00:11:44,120 --> 00:11:45,288
Det er krise.
129
00:11:45,497 --> 00:11:48,750
Foreldrene deres er varslet.
Alle sammen inn.
130
00:11:49,292 --> 00:11:51,461
-Hva er det som skjer?
-Jeg vet ikke, vi må inn.
131
00:11:56,091 --> 00:11:57,258
Hender dette virkelig?
132
00:11:58,301 --> 00:11:59,469
Så rart.
133
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Kom inn. Ikke dytt.
134
00:12:02,013 --> 00:12:06,726
Hør etter, innbyggere i Wayward Pines
gå inn og lås dørene.
135
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
En abby har rømt fra superstrukturen.
136
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
-Hvis dere ser noe...
-Hva?
137
00:12:11,314 --> 00:12:13,024
-...rapporter det øyeblikkelig.
-Herregud.
138
00:12:13,316 --> 00:12:15,235
Skynd dere.
139
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
Hør etter, innbyggere i Wayward Pines,
gå innendørs...
140
00:12:19,531 --> 00:12:20,615
-Gå inn.
-...lås dørene.
141
00:12:21,282 --> 00:12:23,201
Vi går til sovesalene.
142
00:12:23,284 --> 00:12:24,703
Var det alt? Dør vi nå?
143
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
Du kan gjøre hva du vil
og du går på sovesalen?
144
00:12:27,539 --> 00:12:29,290
Det var det de sa vi skulle gjøre.
145
00:12:29,374 --> 00:12:32,293
De sa så mye.
Vi har et stort elektrisk gjerde.
146
00:12:32,377 --> 00:12:33,420
Abbier kommer ikke inn.
147
00:12:34,212 --> 00:12:35,880
Unntatt når de bygger stiger.
148
00:12:35,964 --> 00:12:38,425
Hvis det er verdens ende,
149
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
så bruker jeg ikke tiden
på å gjemme meg.
150
00:12:44,180 --> 00:12:45,515
Jeg vil treffe Rebecca.
151
00:12:45,682 --> 00:12:47,183
-Luce.
-Jeg er redd.
152
00:12:47,350 --> 00:12:48,435
Vi må gå inn igjen.
153
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
Hun får meg til å føle meg
bedre om den slags.
154
00:12:53,773 --> 00:12:55,108
Greit, jeg blir med deg.
155
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Kom inn.
156
00:12:59,029 --> 00:13:00,071
Kom inn.
157
00:13:00,488 --> 00:13:02,282
Alle sammen, vekk fra gaten, nå!
158
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
Kom igjen.
159
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
-Kom igjen.
-Skynd deg.
160
00:13:06,119 --> 00:13:07,162
Skynd deg.
161
00:13:07,245 --> 00:13:08,246
La oss gå.
162
00:13:09,122 --> 00:13:10,331
Om du ser noe...
163
00:13:10,415 --> 00:13:16,296
Borgere av Wayward Pines,
gå inn, og lås dørene.
164
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
En abby har rømt fra innburingen.
165
00:13:19,215 --> 00:13:21,718
Hvis dere ser noe,
meld fra med en gang.
166
00:13:22,594 --> 00:13:26,931
Borgere av Wayward Pines,
gå inn, og lås dørene.
167
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
Så, det blir stavekonkurranse.
168
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
Øver du?
169
00:13:45,408 --> 00:13:49,287
Husk at det er A-B-B-Y,
ikke A-B-B-I-E.
170
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
Og det er "Pilcher", ikke "Pilchner".
171
00:13:52,665 --> 00:13:54,751
Det er ingen "N" i det.
172
00:13:55,293 --> 00:13:56,294
Jeg vet det.
173
00:14:47,012 --> 00:14:48,346
Vær forsiktig.
174
00:15:38,104 --> 00:15:39,356
Hun rømte, ikke sant?
175
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
Kan du hjelpe meg?
176
00:15:49,407 --> 00:15:52,035
Frank. Lucy, kom hit.
177
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Har du det bra?
178
00:16:03,963 --> 00:16:06,591
Stopp. Vi må se i hovedgaten.
179
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Spre dere. Jeepen er med meg.
Se på takene.
180
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
Sjekk bakgatene også.
181
00:16:19,354 --> 00:16:20,730
Bakgaten er grei.
182
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
Alle sammen tilbake. Tilbake.
Bakover. Kom igjen.
183
00:16:43,044 --> 00:16:44,045
Opp her.
184
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
Hva har du?
185
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
Hun må ha gått mot gjerdet,
186
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
men sporene går i feil retning.
187
00:17:29,424 --> 00:17:31,217
Nei, hun kjenner dette
stedet bedre enn oss.
188
00:17:31,676 --> 00:17:32,969
Hun bodde her før.
189
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
Husker du den første uken?
190
00:17:50,028 --> 00:17:51,488
Den første dagen?
191
00:17:52,989 --> 00:17:54,949
Jeg visste ikke hva noe var.
192
00:17:56,993 --> 00:17:58,745
Jeg kunne ikke engang
å skru på denne dataen.
193
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Du var alltid her for meg.
194
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Rådene dine, oppvaktheten,
195
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
entusiasmen.
196
00:18:14,177 --> 00:18:16,304
Du lærte meg å være selvstendig.
197
00:18:19,516 --> 00:18:21,184
Og jeg var ikke tilstede for deg.
198
00:18:27,148 --> 00:18:28,525
Jeg prøver å gjøre det som er rett.
199
00:18:30,694 --> 00:18:32,320
-Sir.
-Jeg kommer straks.
200
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
Hun kommer ikke unna dette.
201
00:18:50,046 --> 00:18:51,047
Hvor skal hun?
202
00:18:51,131 --> 00:18:52,298
Vi hører litt av hvert, sir.
203
00:18:52,465 --> 00:18:54,342
Noen sa at de så
henne på Cherry Blossom,
204
00:18:54,426 --> 00:18:56,219
en annen på sjuende
på andre siden av byen.
205
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
Hun er kloakken, gjemmer seg i søpla.
206
00:18:59,055 --> 00:19:01,141
Satte du opp et perimeter i sør?
207
00:19:01,224 --> 00:19:02,350
Jeg har ikke nok menn, sir.
208
00:19:02,434 --> 00:19:03,560
Hvordan vet vi at hun skal dit?
209
00:19:03,643 --> 00:19:04,769
Vi vil bruke sivile.
210
00:19:05,228 --> 00:19:07,230
Si det videre. De som vil
hjelpe oss, skal få hjelpe.
211
00:19:07,313 --> 00:19:08,773
Utenom det må alle holde seg inne.
212
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
-Greit.
-La oss gå.
213
00:19:31,588 --> 00:19:32,714
Hvor fikk du de?
214
00:19:34,549 --> 00:19:38,386
Jeg gjemte dem i stormrøret
i bakgaten etter at avlingen ble brent
215
00:19:38,636 --> 00:19:40,347
De trenger vår hjelp
til å finne henne.
216
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
Fjellene, hovedgaten, her.
217
00:19:44,142 --> 00:19:45,769
Sykehuset, skolen,
218
00:19:46,186 --> 00:19:48,438
mindre enn 10 kilometer til gjerdet
fra det smaleste punktet.
219
00:19:48,772 --> 00:19:51,191
Du er en velinformert frisør.
220
00:19:52,150 --> 00:19:53,568
Hun utformet byen.
221
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Bygde du Wayward Pines?
222
00:19:55,862 --> 00:19:57,030
Så du visste det?
223
00:19:58,114 --> 00:20:00,492
Hun ble bortført, slik som oss, greit.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,243
Vi kan snakke om fortiden hennes,
225
00:20:02,327 --> 00:20:03,536
eller så kan vi håndtere problemet,
226
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
og hun er den som best kan hjelpe oss.
227
00:20:07,248 --> 00:20:09,334
Den mest fordelaktige stillingen
er på hotelltaket,
228
00:20:09,417 --> 00:20:11,628
sykehuset og denne delen av høyden
229
00:20:11,711 --> 00:20:13,672
ved den vestre delen
av naturreservatet.
230
00:20:13,755 --> 00:20:15,006
Vi trenger kikkerter.
231
00:20:15,465 --> 00:20:16,383
Og mer våpen.
232
00:20:19,302 --> 00:20:20,303
Jeg kan gjøre noe.
233
00:20:20,804 --> 00:20:21,596
Jeg kan hjelpe.
234
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Jeg ser etter fugler.
235
00:20:28,603 --> 00:20:32,399
Kikkerter. Jeg har noen hjemme.
Jeg bruker de til fuglekikking.
236
00:20:33,233 --> 00:20:35,819
Det er ikke mange fugler,
men jeg liker å se på dem.
237
00:20:36,569 --> 00:20:40,156
Det er ikke som om jeg
bruker dem til å se på naboene.
238
00:20:41,741 --> 00:20:43,493
Jeg henter kikkertene.
239
00:20:44,452 --> 00:20:45,412
De er på soverommet mitt.
240
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
Greit.
241
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Vi vil hjelpe.
242
00:20:50,667 --> 00:20:51,626
Her.
243
00:20:51,710 --> 00:20:54,004
Ikke pek de på noe du ikke vil drepe.
244
00:20:54,170 --> 00:20:55,296
Vær forsiktig.
245
00:20:58,008 --> 00:20:59,092
Vanskelig å komme inn her.
246
00:20:59,759 --> 00:21:01,428
Er det et sted vi kan snike oss inn,
247
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
ville ikke hun prøve å komme
seg ut den samme veien?
248
00:21:03,680 --> 00:21:05,473
Hvis hun prøver å snike seg ut.
249
00:21:05,724 --> 00:21:07,642
Kanskje det er der
de kommer tilbake alle sammen
250
00:21:07,726 --> 00:21:09,102
for å ødelegge byen for godt.
251
00:21:09,644 --> 00:21:12,272
Vi bygget Wayward Pines
på ruinene av den gamle byen.
252
00:21:12,355 --> 00:21:14,691
Jeg skulle hatt de gamle oversiktene
over byen slik den var.
253
00:21:18,194 --> 00:21:20,447
Det er en kopi i fjellet.
254
00:21:20,697 --> 00:21:21,656
Jeg tar dem.
255
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
Møt meg hjemme hos meg
om en time, greit?
256
00:21:27,203 --> 00:21:28,955
Vær forsiktig, Rebecca.
257
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Vet du hvordan du skyter med den?
258
00:21:41,384 --> 00:21:42,552
Faren min lærte meg det.
259
00:21:43,762 --> 00:21:45,180
Vi sverget på det.
260
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Til jeg så skaden jeg måtte reparere,
261
00:21:47,724 --> 00:21:49,142
og hva den gjorde med andre.
262
00:21:50,310 --> 00:21:52,562
Vi har alle gått tilbake
på løfter vi har gitt.
263
00:21:53,772 --> 00:21:55,148
Det er det som skjer her.
264
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
Om ikke noen tar ansvar.
265
00:22:00,695 --> 00:22:02,447
Begynner å love ting de holder.
266
00:22:05,408 --> 00:22:06,451
Hva sier du, Doc?
267
00:22:07,660 --> 00:22:10,413
Tar du dette trofeet
kan du danse seiersdans i hovedgaten.
268
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
Hun er ikke et trofé.
269
00:22:14,084 --> 00:22:15,251
Det burde du håpe at hun er.
270
00:22:20,131 --> 00:22:21,591
Jeg trenger noe fra dette kontoret.
271
00:22:22,425 --> 00:22:23,510
Du jobbet på Wayward Beauty.
272
00:22:23,593 --> 00:22:25,345
Ingen fra hårsalongen er klarert.
273
00:22:25,428 --> 00:22:26,680
Jason ba meg hente det.
274
00:22:27,597 --> 00:22:28,723
Kom igjen, kall ham opp.
275
00:22:29,391 --> 00:22:31,017
Han prøver bare å stanse en rømt abby.
276
00:22:31,101 --> 00:22:32,394
Jeg er sikker på at han tar den.
277
00:22:48,410 --> 00:22:49,619
Det var ikke hennes blod.
278
00:22:52,038 --> 00:22:54,082
Hun brukte ham
til å sende oss feil vei.
279
00:22:55,417 --> 00:22:57,002
Hun er ikke skadet i det hele tatt.
280
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
Finner du det du ser etter?
281
00:23:27,490 --> 00:23:28,491
Jeg gjorde det.
282
00:23:28,742 --> 00:23:31,036
De originale geologiske oversiktene,
de blir nyttige i letingen.
283
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
De må planlegge å gå inn
gjennom en gammel forlatt tunnel.
284
00:23:34,414 --> 00:23:36,666
Jason godtar ikke
at du stjeler tingene hans.
285
00:23:39,252 --> 00:23:40,503
Jeg tror ikke jeg heller gjør det.
286
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
De var ikke egentlig hans heller.
287
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Hvorfor er du med ham?
288
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Er det din sak?
289
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
Du vet at du kan
gjøre mer her enn du tror.
290
00:23:54,976 --> 00:23:56,603
-Og stå bak Jason...
-Jeg står ikke bak ham.
291
00:23:56,686 --> 00:23:57,729
Jo, det gjør du.
292
00:23:58,396 --> 00:24:00,565
Med alt som har hendt,
hjelper det ikke noen.
293
00:24:01,316 --> 00:24:02,317
Spesielt ikke deg.
294
00:24:04,402 --> 00:24:05,445
Hvorfor er du med ham?
295
00:24:08,531 --> 00:24:11,493
Han er sterk, han er
interessant, han utfordrer meg.
296
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Jeg mente Xander.
297
00:24:13,661 --> 00:24:14,579
Det gjorde jeg også.
298
00:24:16,581 --> 00:24:18,041
Du gifter du deg med en i Boston,
299
00:24:19,292 --> 00:24:21,002
så gifter du deg
med en i Wayward Pines.
300
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
Skjønner. Forskjellige verdener.
301
00:24:26,049 --> 00:24:27,384
Jeg defineres ikke av noen av dem.
302
00:24:28,218 --> 00:24:29,469
Jeg er meg, Kerry.
303
00:24:31,054 --> 00:24:32,055
Det burde du være også.
304
00:24:44,484 --> 00:24:45,944
Hun gikk østover.
305
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
Basert på hva da?
306
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Hun har dratt sørover.
307
00:24:49,239 --> 00:24:51,491
Fra fjellet, over Main Street,
til byen, sørover liksom.
308
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Gjerdet er i sør, vi går sørover.
309
00:24:52,826 --> 00:24:54,035
Pass på.
310
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
På dette huset.
311
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
Hva er det på taket?
312
00:24:59,082 --> 00:25:00,041
Kan du sjekke det?
313
00:25:00,125 --> 00:25:01,126
Hører du det?
314
00:25:01,584 --> 00:25:02,627
Klart!
315
00:25:20,812 --> 00:25:22,105
Ja, ok.
316
00:25:40,582 --> 00:25:41,583
Klart!
317
00:25:43,084 --> 00:25:43,793
Bakhagen er klar.
318
00:25:43,877 --> 00:25:45,128
Mottatt.
319
00:25:46,629 --> 00:25:47,672
Se over verandaene også.
320
00:25:48,048 --> 00:25:49,966
-Vi går.
-Hva er det på taket?
321
00:26:01,770 --> 00:26:03,063
-Tom.
-Går det bra?
322
00:26:04,981 --> 00:26:06,441
Hva gjør dere her ute? Kom dere inn.
323
00:26:06,524 --> 00:26:08,485
Hva er det du gjør her ute? Gå hjem.
324
00:26:08,568 --> 00:26:09,527
Vi er her for å hjelpe.
325
00:26:09,611 --> 00:26:10,487
Vi trenger ikke hjelp.
326
00:26:11,279 --> 00:26:12,364
-Bak det huset.
-Hvor?
327
00:26:13,990 --> 00:26:15,200
Bak det huset.
328
00:26:15,867 --> 00:26:17,285
Her borte.
329
00:26:17,494 --> 00:26:18,536
Bak deg.
330
00:26:18,620 --> 00:26:20,038
Her borte.
331
00:26:30,799 --> 00:26:32,050
Slipp våpenet.
332
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
Det var en ulykke.
333
00:26:33,343 --> 00:26:34,552
Vi visste ikke at det var dere.
334
00:26:34,636 --> 00:26:36,429
Jeg bryr meg ikke. Slipp våpenet.
335
00:26:36,513 --> 00:26:37,472
Ikke skyt.
336
00:26:38,473 --> 00:26:40,016
Ikke skyt.
337
00:26:41,184 --> 00:26:42,185
Tre tilbake.
338
00:26:44,187 --> 00:26:45,438
Ikke skyt.
339
00:26:54,364 --> 00:26:55,615
Kanskje de tok henne.
340
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Kanskje ikke.
341
00:27:03,373 --> 00:27:04,749
Jeg går østover.
342
00:27:30,984 --> 00:27:32,569
-Legg ned det våpenet.
-De skjøt på oss.
343
00:27:32,652 --> 00:27:36,281
Vel, dere skjøt tilbake.
Ikke gjør dette verre enn det er.
344
00:27:36,364 --> 00:27:38,033
Vi må komme oss til sykehuset.
345
00:27:38,408 --> 00:27:39,534
Hva med ham?
346
00:27:39,617 --> 00:27:42,454
Han puster ikke.
Hvordan er det med ham?
347
00:27:43,413 --> 00:27:44,581
Går det bra med ham?
348
00:27:47,751 --> 00:27:49,002
Jeg beklager. Han er borte.
349
00:27:49,085 --> 00:27:50,086
Nei!
350
00:27:52,297 --> 00:27:54,924
Hva har du gjort? Kom dere unna.
351
00:27:55,008 --> 00:27:56,259
Jeg flytter meg ikke.
352
00:27:57,260 --> 00:27:59,763
Legg ned våpnene. Alle sammen.
353
00:27:59,971 --> 00:28:01,389
De skulle ikke engang ha våpen.
354
00:28:01,973 --> 00:28:05,727
Denne byen virker ikke.
Systemet virker ikke.
355
00:28:06,561 --> 00:28:09,689
Vi må endre dette,
vi må gjøre det sammen.
356
00:28:10,940 --> 00:28:12,192
Vi har snart ikke mer tid.
357
00:28:13,860 --> 00:28:16,279
Legg dem ned. Ned.
358
00:28:19,407 --> 00:28:20,784
Vi drar til sykehuset.
359
00:28:25,163 --> 00:28:26,414
Hva skal vi gjøre nå, sir?
360
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
En, to, tre.
361
00:28:34,422 --> 00:28:36,007
-Noe som helst?
-Nei, sir.
362
00:28:36,299 --> 00:28:38,134
Noe hendte,
uten at det involverte Margaret.
363
00:28:40,303 --> 00:28:42,263
Antallet abbier
utenfor gjerdet er tredoblet.
364
00:28:42,347 --> 00:28:44,683
Jeg vet det.
De kommer for hennes skyld.
365
00:28:45,016 --> 00:28:46,309
Bør vi dra opp i fjellet igjen?
366
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Bli med meg.
367
00:29:04,244 --> 00:29:05,453
Hva er dette stedet?
368
00:29:06,329 --> 00:29:07,455
Dette er for oss.
369
00:29:16,089 --> 00:29:17,382
Dette er til rammene.
370
00:29:21,469 --> 00:29:22,554
Du sa at dette er til oss.
371
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Er dette den eneste?
372
00:29:26,433 --> 00:29:27,517
Er det noen som vet om det?
373
00:29:27,684 --> 00:29:28,685
Bare vi.
374
00:29:30,145 --> 00:29:31,146
Det er alt.
375
00:29:31,688 --> 00:29:34,065
Jeg sa til Rebecca
at vi trengte et barnerom.
376
00:29:34,983 --> 00:29:36,609
Og det får vi en gang snart.
377
00:29:39,529 --> 00:29:41,031
-Jason.
-Kerry,
378
00:29:41,197 --> 00:29:42,991
det er tusenvis av abbier der ute.
379
00:29:43,491 --> 00:29:47,162
Hvis superstrukturen kompromitteres,
er dette vår sjanse til å overleve.
380
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Du og jeg.
381
00:29:51,041 --> 00:29:52,042
Som Adam og Eva.
382
00:29:56,796 --> 00:29:58,173
Jeg trodde du ville dette.
383
00:30:03,053 --> 00:30:04,262
Jeg kan ikke få barn.
384
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Dr. Yedlin tok noen prøver.
385
00:30:11,436 --> 00:30:13,063
Det er en skade.
386
00:30:13,730 --> 00:30:15,357
Noen arrdannelser.
387
00:30:16,566 --> 00:30:17,692
Etter abbien.
388
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Den som angrep deg?
389
00:30:20,695 --> 00:30:21,488
Ja.
390
00:30:22,364 --> 00:30:23,406
Er du sikker?
391
00:30:24,240 --> 00:30:25,575
Det er ikke bare dr. Yedlin...
392
00:30:25,658 --> 00:30:26,743
Nei.
393
00:30:28,453 --> 00:30:30,121
Han ville ikke løyet om dette.
394
00:30:33,625 --> 00:30:35,502
Han vet hvor viktig det er for meg.
395
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Det er greit.
396
00:30:43,760 --> 00:30:45,095
Det er greit.
397
00:30:48,390 --> 00:30:49,641
Jeg er lei for det.
398
00:30:55,438 --> 00:30:56,690
Nei, jeg er lei for det.
399
00:31:00,777 --> 00:31:02,612
Jeg ville ha et barn.
400
00:31:04,739 --> 00:31:05,740
Barnet ditt.
401
00:31:07,701 --> 00:31:08,702
Jeg vet det.
402
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Jeg er så stolt
for at du sier det til meg.
403
00:31:19,295 --> 00:31:20,547
Skulle ønske jeg hadde visst det.
404
00:31:21,172 --> 00:31:23,133
Jeg ville ha
håndtert dette annerledes.
405
00:31:31,516 --> 00:31:32,642
Jeg elsker deg.
406
00:31:37,147 --> 00:31:38,481
Jeg elsker deg, også.
407
00:32:52,013 --> 00:32:53,014
Bra skudd.
408
00:32:55,308 --> 00:32:56,309
Jeg prøver.
409
00:33:02,315 --> 00:33:04,359
Jeg må finne svakheten i gjerdet,
410
00:33:05,110 --> 00:33:06,653
steder det kan være uferdige tunneler.
411
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Som en grop.
412
00:33:09,406 --> 00:33:11,700
Da jeg var der ute,
la de meg i en grop. Den var diger.
413
00:33:21,710 --> 00:33:22,919
Vi vet hvor hun skal.
414
00:33:23,503 --> 00:33:24,546
Hvordan fikk du de der?
415
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
Jeg ga dem til henne.
416
00:33:29,926 --> 00:33:32,929
Her. Der gjerdet møter
bunnen av fjellet i øst.
417
00:33:33,179 --> 00:33:34,639
Den opprinnelige byen
hadde dreneringssystem
418
00:33:34,723 --> 00:33:35,890
som gikk herfra til hit.
419
00:33:35,974 --> 00:33:37,183
Rør, tunneler...
420
00:33:37,267 --> 00:33:39,060
Hvordan kommer du inn
i tunnelene fra utsiden?
421
00:33:39,144 --> 00:33:40,061
De kan grave.
422
00:33:40,603 --> 00:33:41,604
Kom igjen.
423
00:34:07,630 --> 00:34:10,383
Hvorfor holder dere henne her?
Hun er lederen deres.
424
00:34:10,467 --> 00:34:13,386
Det er det merket er til.
De samles for hennes skyld.
425
00:34:13,470 --> 00:34:17,474
De vil ha henne, så vi må
overlevere henne til dem nå.
426
00:35:35,593 --> 00:35:38,596
Hun gravde fra utsiden
til hun kom til dreneringsrøret.
427
00:35:39,723 --> 00:35:40,974
Hassler.
428
00:35:41,433 --> 00:35:43,059
-Hun tok ham.
-Eller han lot henne gå.
429
00:35:43,268 --> 00:35:45,186
Han lot henne ikke gjøre noe,
ingen gjorde det.
430
00:35:50,025 --> 00:35:50,817
De dreper oss alle.
431
00:35:50,900 --> 00:35:52,318
Granater! Nå!
432
00:35:53,111 --> 00:35:54,404
Kollaps røret.
433
00:36:17,093 --> 00:36:18,386
Kulen gikk rett gjennom deg.
434
00:36:19,220 --> 00:36:20,305
Bommet så vidt på leveren.
435
00:36:21,431 --> 00:36:23,600
Heldigvis, takket være
medisinsk hjelp av høy kvalitet...
436
00:36:23,933 --> 00:36:25,101
Hold munn, Oscar.
437
00:36:35,362 --> 00:36:36,404
Er vi døde?
438
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Du lever.
439
00:36:38,531 --> 00:36:39,491
Du klarer deg.
440
00:36:42,243 --> 00:36:43,578
Er vi døde?
441
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Jeg vet ikke.
442
00:36:47,707 --> 00:36:48,708
Kanskje.
443
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Det å ha et lykkelig,
produktivt liv i Wayward Pines,
444
00:36:56,466 --> 00:36:58,385
er det viktigste bidraget jeg kan gi
445
00:36:58,468 --> 00:37:00,178
til bevaringen av vår art, sir.
446
00:37:04,391 --> 00:37:06,518
Jeg tror at å ha et lykkelig
og produktivt liv i Wayward Pines,
447
00:37:06,601 --> 00:37:08,228
er det viktigste bidraget jeg kan gi
448
00:37:08,311 --> 00:37:10,146
for bevaringen av vår art, sir.
449
00:37:16,277 --> 00:37:18,238
Jeg tror at å ha et lykkelig
og produktivt liv
450
00:37:21,157 --> 00:37:23,493
i Wayward Pines
er det viktigste bidraget jeg kan gi
451
00:37:23,576 --> 00:37:26,162
for bevaringen av vår art, sir.
452
00:37:27,664 --> 00:37:29,582
Jeg tror at å ha et lykkelig
og produktivt liv...
453
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Sir.
454
00:37:55,608 --> 00:37:57,027
-Slem.
-Slem.
455
00:38:03,199 --> 00:38:04,200
Slem.
456
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Ja, hva har jeg gjort nå, Theo?
457
00:39:04,594 --> 00:39:06,346
Våpen? Mener du det?
458
00:39:06,429 --> 00:39:09,557
Du ga våpen til sivile
fra det lille lageret ditt.
459
00:39:09,641 --> 00:39:11,101
Hva skulle jeg gjort,
sende dem ubevæpnede?
460
00:39:11,184 --> 00:39:12,060
De trengte beskyttelse.
461
00:39:12,143 --> 00:39:13,269
-Men, herregud.
-En mann døde
462
00:39:13,353 --> 00:39:15,021
og en annen er på sykehuset.
463
00:39:15,105 --> 00:39:16,272
Og det hjalp ikke.
464
00:39:16,648 --> 00:39:17,607
Hun kom seg unna.
465
00:39:18,608 --> 00:39:20,151
-God avgjørelse, sønn.
-Det er ikke hans feil.
466
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Nei? Hvis er det da?
467
00:39:22,570 --> 00:39:23,571
Hvem sin?
468
00:39:24,197 --> 00:39:26,616
Margaret? Jason? Denne byen?
469
00:39:27,742 --> 00:39:30,120
Hvorfor er alt her noens feil?
470
00:39:30,286 --> 00:39:32,956
Han prøvde å hjelpe til, Theo.
Han er lei for det.
471
00:39:33,206 --> 00:39:34,207
Er det nok?
472
00:39:34,666 --> 00:39:36,710
Ulykker inntreffer. Er det nok?
473
00:39:37,043 --> 00:39:38,378
Ja, det er det.
474
00:39:38,962 --> 00:39:40,588
Noen ganger skjer det ulykker.
475
00:42:06,651 --> 00:42:07,569
Oversatt av: Kari Bence