1 00:00:01,710 --> 00:00:03,753 Det er år 4032. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,424 Menneskehetens ødeleggelser av miljøet 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 har skapt evolusjonære avvik, kjent som abbies, 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,806 som regjerer over jorden. 5 00:00:16,766 --> 00:00:22,480 En mann så katastrofen komme. Han skapte en ark for menneskeheten 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 og valgte ut noen få til å sove i 2000 år, 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 og trosse menneskehetens utryddelse. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,491 Omringet av fjell og beskyttet av elektriske gjerder 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 gjør de siste gjenlevende menneskene på jorden 10 00:00:37,078 --> 00:00:41,416 sitt beste for å overleve i en by ved navn Wayward Pines. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,213 Tidligere på Wayward Pines... 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,473 Vi samler inn våpnene vi rekvirerte 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 fra våpenlageret i går kveld. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,354 Jeg vil ikke se at dere har beholdt noen selv. 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Vi burde få barn. 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 En sønn til å lede... 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,109 Eller en datter. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,987 Jeg vet vi har hatt våre problemer, men det har vært mye bra, også. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 Kanskje du kan si det når jeg kommer hjem igjen. 20 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 De to siste timene har abbiene 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 kommet til dalen utenfor gjerdet igjen. 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 De undervurderte disse skapningene grovt. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 Hjernevindingene til en sjimpanse 24 00:01:21,373 --> 00:01:22,791 er omtrent en tredel av menneskets. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,126 Hennes ser ut til å være dobbelt så stor som vår. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 Vi har gjort noen innledende tester på hunnen, 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,381 -Det ser ut for meg... -Sa du hunnen. 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 Er det en hunn-abby i byen? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 Har håndflaten hennes et merke? 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Dette eksperimentet avsluttes nå. 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 Stopp, dreper du henne, dør vi alle sammen! 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Det er ikke bare hodene deres, det er matte, og de er mange. 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,398 Det er over tusen nå. 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 De samles for hennes skyld, de kommer for å hente henne. 35 00:01:49,192 --> 00:01:50,485 Det er det merket er til. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 Hun er lederen deres. 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,790 Gode borgere av Wayward Pines, en ny dag gryr. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Vi må forene oss, og stå sammen mot fienden. 39 00:02:09,671 --> 00:02:12,340 Vi lar ikke trusselen utenfor veggene våre drive oss i skjul. 40 00:02:12,424 --> 00:02:13,466 BARBERER 41 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 Vi vil finne ro i den vanlige livsstilen vår. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Denne tiden vil passere. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Gå på skolen, 44 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 jobb hardere, vær lykkelige. 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Nyt livet i Wayward Pines. 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,605 WAYWARD PINES AKADEMI 47 00:02:29,566 --> 00:02:31,693 Dr. Yedlin, godt å se deg i dag. 48 00:02:33,028 --> 00:02:35,238 -Kerry. -Dr. Yedlin, hvordan er armen din? 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 -Fint, takk. -Hva er neste skritt? 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Siden du har funnet ut hvordan de kommuniserer? 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,245 Hun kommer ikke til å snakke med oss igjen. 52 00:02:42,328 --> 00:02:43,496 Men alt du sa... 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Ja, jeg bygget opp tillit. Den ble ødelagt med tre skudd. 54 00:03:04,768 --> 00:03:06,519 Jeg har resultatet av undersøkelsen din. 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Bare si det. 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Jeg fant traumet. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,618 Noen gamle arr, muligens fra angrepet, 58 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 kanskje etter noe annet. 59 00:03:23,703 --> 00:03:28,208 Kan være endometriose, men vi har ikke utstyr til det, så... 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,464 Du vil ikke kunne bære et barn til termin. 61 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Jeg er lei for det. 62 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 Vi skal jo liksom få barn. 63 00:03:45,475 --> 00:03:48,687 Vi må få barn. 64 00:03:50,522 --> 00:03:53,316 Jeg ville gjøre mitt, bidra. 65 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Ellers hva? 66 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Vil han gjøre så du forsvinner som de andre? 67 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Takk, dr. Yedlin. 68 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 Jeg går innom labben når jeg har truffet Jason, 69 00:04:08,748 --> 00:04:11,042 du kan fortelle om de neste trinnene i forskningen din. 70 00:04:11,126 --> 00:04:13,294 Og hvis Megan gir deg noen problemer, så si meg det. 71 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 Herregud. 72 00:05:55,105 --> 00:05:56,064 Hvordan skjedde det? 73 00:05:56,147 --> 00:05:57,273 Koder på buret... 74 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Hun så at vi la dem inn, og husket dem. 75 00:05:59,651 --> 00:06:00,443 Hun vil tilbake til dem. 76 00:06:00,527 --> 00:06:01,736 Og gjøre hva da? 77 00:06:03,405 --> 00:06:04,155 Dette. 78 00:06:05,031 --> 00:06:06,700 Hevn for det vi gjorde mot dem. 79 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Begynn å lete. 80 00:06:11,204 --> 00:06:14,457 Alle luftsjakter, ganger og trapperom. 81 00:06:33,018 --> 00:06:34,310 Korridor tre, klar. 82 00:06:35,228 --> 00:06:36,479 Korridor fire, klar. 83 00:06:39,649 --> 00:06:41,026 Korridor sju, klar. 84 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Alle etasjene er klarert. Sjekk tunnelene. 85 00:07:51,221 --> 00:07:52,472 Hvor er hun? 86 00:08:21,251 --> 00:08:24,129 BYGRENSE 3 KM 87 00:09:06,463 --> 00:09:08,798 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES HVOR PARADIS ER HJEM 88 00:09:14,304 --> 00:09:16,431 Kan ha rømt for to minutter eller for to timer siden, 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 vi må advare byen. 90 00:09:17,599 --> 00:09:18,683 Soldatene tar seg av det. 91 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 Hva tror du resten av dem er der for? 92 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 De er der for hennes skyld, de venter. 93 00:09:21,728 --> 00:09:23,396 De ville ikke angripe da vi hadde henne. 94 00:09:23,480 --> 00:09:25,523 Vi sier fra til folk i byen nå! 95 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Han har rett. 96 00:09:34,491 --> 00:09:35,784 Vi skal si dem sannheten. 97 00:09:36,576 --> 00:09:38,620 Jeg kan sette opp to lag, et som søker rundt perimeterne 98 00:09:38,703 --> 00:09:40,497 til sørsiden av byen, om hun går mot skogen, 99 00:09:40,580 --> 00:09:42,332 Hun fant en vei inn, hun finner en vei ut. 100 00:09:42,415 --> 00:09:44,084 Så går vi systematisk gjennom nabolaget. 101 00:09:44,167 --> 00:09:45,502 Har du menn nok til det? 102 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 Vi får folk fra byen til å hjelpe til og søke. 103 00:09:48,213 --> 00:09:49,214 Ubevæpnet. 104 00:09:49,673 --> 00:09:51,508 Hvis de ser noe, rapporterer de straks. 105 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 Vi har akkurat samlet inn opprørernes våpen, vi kan ikke gi dem igjen. 106 00:09:54,636 --> 00:09:57,097 -Dr. Yedlin! -Skal finne Hassler. 107 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Går det bra? 108 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Jeg har det fint. 109 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 -Jason... -Kerry... 110 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 Samme hvor smart hun er, så skal vi finne henne. 111 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Hei. 112 00:10:19,703 --> 00:10:20,787 Har du snakket med ham? 113 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 Han kom ikke hjem. 114 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 Ikke i det hele tatt i går? 115 00:10:23,581 --> 00:10:26,251 Siste to netter, jeg vet ikke hvor han er, kanskje på sykehuset. 116 00:10:27,377 --> 00:10:30,213 Unngår han deg, eller omvendt? 117 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Hva vil du jeg skal si, Xander? 118 00:10:32,590 --> 00:10:34,384 Jeg har knapt avfunnet meg med dette selv. 119 00:10:36,219 --> 00:10:38,138 Hvorfor er det vanskelig å snakke om dette? 120 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Fordi vi sitter fast her sammen, og jeg bryr meg fortsatt om ham. 121 00:10:43,435 --> 00:10:44,561 Han forstår det ikke er hans. 122 00:10:53,069 --> 00:10:55,280 Jeg vet det. Jeg skal si det til ham. 123 00:10:55,363 --> 00:10:58,575 Det hendte, og nå venter vi... 124 00:11:01,036 --> 00:11:02,328 en baby. 125 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 Det er det jeg vil, og det tror jeg du vil, også. 126 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Vi kontrollerer ikke hva som skjer der ute, men her inne kan vi det. 127 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 Arlene. 128 00:11:44,120 --> 00:11:45,288 Det er krise. 129 00:11:45,497 --> 00:11:48,750 Foreldrene deres er varslet. Alle sammen inn. 130 00:11:49,292 --> 00:11:51,461 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke, vi må inn. 131 00:11:56,091 --> 00:11:57,258 Hender dette virkelig? 132 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 Så rart. 133 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Kom inn. Ikke dytt. 134 00:12:02,013 --> 00:12:06,726 Hør etter, innbyggere i Wayward Pines gå inn og lås dørene. 135 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 En abby har rømt fra superstrukturen. 136 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 -Hvis dere ser noe... -Hva? 137 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 -...rapporter det øyeblikkelig. -Herregud. 138 00:12:13,316 --> 00:12:15,235 Skynd dere. 139 00:12:15,610 --> 00:12:19,197 Hør etter, innbyggere i Wayward Pines, gå innendørs... 140 00:12:19,531 --> 00:12:20,615 -Gå inn. -...lås dørene. 141 00:12:21,282 --> 00:12:23,201 Vi går til sovesalene. 142 00:12:23,284 --> 00:12:24,703 Var det alt? Dør vi nå? 143 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 Du kan gjøre hva du vil og du går på sovesalen? 144 00:12:27,539 --> 00:12:29,290 Det var det de sa vi skulle gjøre. 145 00:12:29,374 --> 00:12:32,293 De sa så mye. Vi har et stort elektrisk gjerde. 146 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Abbier kommer ikke inn. 147 00:12:34,212 --> 00:12:35,880 Unntatt når de bygger stiger. 148 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Hvis det er verdens ende, 149 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 så bruker jeg ikke tiden på å gjemme meg. 150 00:12:44,180 --> 00:12:45,515 Jeg vil treffe Rebecca. 151 00:12:45,682 --> 00:12:47,183 -Luce. -Jeg er redd. 152 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 Vi må gå inn igjen. 153 00:12:48,518 --> 00:12:50,645 Hun får meg til å føle meg bedre om den slags. 154 00:12:53,773 --> 00:12:55,108 Greit, jeg blir med deg. 155 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Kom inn. 156 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 Kom inn. 157 00:13:00,488 --> 00:13:02,282 Alle sammen, vekk fra gaten, nå! 158 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 Kom igjen. 159 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 -Kom igjen. -Skynd deg. 160 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Skynd deg. 161 00:13:07,245 --> 00:13:08,246 La oss gå. 162 00:13:09,122 --> 00:13:10,331 Om du ser noe... 163 00:13:10,415 --> 00:13:16,296 Borgere av Wayward Pines, gå inn, og lås dørene. 164 00:13:16,713 --> 00:13:19,132 En abby har rømt fra innburingen. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,718 Hvis dere ser noe, meld fra med en gang. 166 00:13:22,594 --> 00:13:26,931 Borgere av Wayward Pines, gå inn, og lås dørene. 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Så, det blir stavekonkurranse. 168 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Øver du? 169 00:13:45,408 --> 00:13:49,287 Husk at det er A-B-B-Y, ikke A-B-B-I-E. 170 00:13:50,246 --> 00:13:52,582 Og det er "Pilcher", ikke "Pilchner". 171 00:13:52,665 --> 00:13:54,751 Det er ingen "N" i det. 172 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Jeg vet det. 173 00:14:47,012 --> 00:14:48,346 Vær forsiktig. 174 00:15:38,104 --> 00:15:39,356 Hun rømte, ikke sant? 175 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Kan du hjelpe meg? 176 00:15:49,407 --> 00:15:52,035 Frank. Lucy, kom hit. 177 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Har du det bra? 178 00:16:03,963 --> 00:16:06,591 Stopp. Vi må se i hovedgaten. 179 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Spre dere. Jeepen er med meg. Se på takene. 180 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 Sjekk bakgatene også. 181 00:16:19,354 --> 00:16:20,730 Bakgaten er grei. 182 00:16:26,695 --> 00:16:28,655 Alle sammen tilbake. Tilbake. Bakover. Kom igjen. 183 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Opp her. 184 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Hva har du? 185 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 Hun må ha gått mot gjerdet, 186 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 men sporene går i feil retning. 187 00:17:29,424 --> 00:17:31,217 Nei, hun kjenner dette stedet bedre enn oss. 188 00:17:31,676 --> 00:17:32,969 Hun bodde her før. 189 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 Husker du den første uken? 190 00:17:50,028 --> 00:17:51,488 Den første dagen? 191 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 Jeg visste ikke hva noe var. 192 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 Jeg kunne ikke engang å skru på denne dataen. 193 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Du var alltid her for meg. 194 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Rådene dine, oppvaktheten, 195 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 entusiasmen. 196 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Du lærte meg å være selvstendig. 197 00:18:19,516 --> 00:18:21,184 Og jeg var ikke tilstede for deg. 198 00:18:27,148 --> 00:18:28,525 Jeg prøver å gjøre det som er rett. 199 00:18:30,694 --> 00:18:32,320 -Sir. -Jeg kommer straks. 200 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 Hun kommer ikke unna dette. 201 00:18:50,046 --> 00:18:51,047 Hvor skal hun? 202 00:18:51,131 --> 00:18:52,298 Vi hører litt av hvert, sir. 203 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 Noen sa at de så henne på Cherry Blossom, 204 00:18:54,426 --> 00:18:56,219 en annen på sjuende på andre siden av byen. 205 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 Hun er kloakken, gjemmer seg i søpla. 206 00:18:59,055 --> 00:19:01,141 Satte du opp et perimeter i sør? 207 00:19:01,224 --> 00:19:02,350 Jeg har ikke nok menn, sir. 208 00:19:02,434 --> 00:19:03,560 Hvordan vet vi at hun skal dit? 209 00:19:03,643 --> 00:19:04,769 Vi vil bruke sivile. 210 00:19:05,228 --> 00:19:07,230 Si det videre. De som vil hjelpe oss, skal få hjelpe. 211 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Utenom det må alle holde seg inne. 212 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 -Greit. -La oss gå. 213 00:19:31,588 --> 00:19:32,714 Hvor fikk du de? 214 00:19:34,549 --> 00:19:38,386 Jeg gjemte dem i stormrøret i bakgaten etter at avlingen ble brent 215 00:19:38,636 --> 00:19:40,347 De trenger vår hjelp til å finne henne. 216 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Fjellene, hovedgaten, her. 217 00:19:44,142 --> 00:19:45,769 Sykehuset, skolen, 218 00:19:46,186 --> 00:19:48,438 mindre enn 10 kilometer til gjerdet fra det smaleste punktet. 219 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 Du er en velinformert frisør. 220 00:19:52,150 --> 00:19:53,568 Hun utformet byen. 221 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Bygde du Wayward Pines? 222 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 Så du visste det? 223 00:19:58,114 --> 00:20:00,492 Hun ble bortført, slik som oss, greit. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,243 Vi kan snakke om fortiden hennes, 225 00:20:02,327 --> 00:20:03,536 eller så kan vi håndtere problemet, 226 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 og hun er den som best kan hjelpe oss. 227 00:20:07,248 --> 00:20:09,334 Den mest fordelaktige stillingen er på hotelltaket, 228 00:20:09,417 --> 00:20:11,628 sykehuset og denne delen av høyden 229 00:20:11,711 --> 00:20:13,672 ved den vestre delen av naturreservatet. 230 00:20:13,755 --> 00:20:15,006 Vi trenger kikkerter. 231 00:20:15,465 --> 00:20:16,383 Og mer våpen. 232 00:20:19,302 --> 00:20:20,303 Jeg kan gjøre noe. 233 00:20:20,804 --> 00:20:21,596 Jeg kan hjelpe. 234 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Jeg ser etter fugler. 235 00:20:28,603 --> 00:20:32,399 Kikkerter. Jeg har noen hjemme. Jeg bruker de til fuglekikking. 236 00:20:33,233 --> 00:20:35,819 Det er ikke mange fugler, men jeg liker å se på dem. 237 00:20:36,569 --> 00:20:40,156 Det er ikke som om jeg bruker dem til å se på naboene. 238 00:20:41,741 --> 00:20:43,493 Jeg henter kikkertene. 239 00:20:44,452 --> 00:20:45,412 De er på soverommet mitt. 240 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Greit. 241 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Vi vil hjelpe. 242 00:20:50,667 --> 00:20:51,626 Her. 243 00:20:51,710 --> 00:20:54,004 Ikke pek de på noe du ikke vil drepe. 244 00:20:54,170 --> 00:20:55,296 Vær forsiktig. 245 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 Vanskelig å komme inn her. 246 00:20:59,759 --> 00:21:01,428 Er det et sted vi kan snike oss inn, 247 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 ville ikke hun prøve å komme seg ut den samme veien? 248 00:21:03,680 --> 00:21:05,473 Hvis hun prøver å snike seg ut. 249 00:21:05,724 --> 00:21:07,642 Kanskje det er der de kommer tilbake alle sammen 250 00:21:07,726 --> 00:21:09,102 for å ødelegge byen for godt. 251 00:21:09,644 --> 00:21:12,272 Vi bygget Wayward Pines på ruinene av den gamle byen. 252 00:21:12,355 --> 00:21:14,691 Jeg skulle hatt de gamle oversiktene over byen slik den var. 253 00:21:18,194 --> 00:21:20,447 Det er en kopi i fjellet. 254 00:21:20,697 --> 00:21:21,656 Jeg tar dem. 255 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 Møt meg hjemme hos meg om en time, greit? 256 00:21:27,203 --> 00:21:28,955 Vær forsiktig, Rebecca. 257 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Vet du hvordan du skyter med den? 258 00:21:41,384 --> 00:21:42,552 Faren min lærte meg det. 259 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Vi sverget på det. 260 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Til jeg så skaden jeg måtte reparere, 261 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 og hva den gjorde med andre. 262 00:21:50,310 --> 00:21:52,562 Vi har alle gått tilbake på løfter vi har gitt. 263 00:21:53,772 --> 00:21:55,148 Det er det som skjer her. 264 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 Om ikke noen tar ansvar. 265 00:22:00,695 --> 00:22:02,447 Begynner å love ting de holder. 266 00:22:05,408 --> 00:22:06,451 Hva sier du, Doc? 267 00:22:07,660 --> 00:22:10,413 Tar du dette trofeet kan du danse seiersdans i hovedgaten. 268 00:22:10,789 --> 00:22:12,040 Hun er ikke et trofé. 269 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Det burde du håpe at hun er. 270 00:22:20,131 --> 00:22:21,591 Jeg trenger noe fra dette kontoret. 271 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 Du jobbet på Wayward Beauty. 272 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Ingen fra hårsalongen er klarert. 273 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Jason ba meg hente det. 274 00:22:27,597 --> 00:22:28,723 Kom igjen, kall ham opp. 275 00:22:29,391 --> 00:22:31,017 Han prøver bare å stanse en rømt abby. 276 00:22:31,101 --> 00:22:32,394 Jeg er sikker på at han tar den. 277 00:22:48,410 --> 00:22:49,619 Det var ikke hennes blod. 278 00:22:52,038 --> 00:22:54,082 Hun brukte ham til å sende oss feil vei. 279 00:22:55,417 --> 00:22:57,002 Hun er ikke skadet i det hele tatt. 280 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 Finner du det du ser etter? 281 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 Jeg gjorde det. 282 00:23:28,742 --> 00:23:31,036 De originale geologiske oversiktene, de blir nyttige i letingen. 283 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 De må planlegge å gå inn gjennom en gammel forlatt tunnel. 284 00:23:34,414 --> 00:23:36,666 Jason godtar ikke at du stjeler tingene hans. 285 00:23:39,252 --> 00:23:40,503 Jeg tror ikke jeg heller gjør det. 286 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 De var ikke egentlig hans heller. 287 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Hvorfor er du med ham? 288 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Er det din sak? 289 00:23:52,474 --> 00:23:54,434 Du vet at du kan gjøre mer her enn du tror. 290 00:23:54,976 --> 00:23:56,603 -Og stå bak Jason... -Jeg står ikke bak ham. 291 00:23:56,686 --> 00:23:57,729 Jo, det gjør du. 292 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 Med alt som har hendt, hjelper det ikke noen. 293 00:24:01,316 --> 00:24:02,317 Spesielt ikke deg. 294 00:24:04,402 --> 00:24:05,445 Hvorfor er du med ham? 295 00:24:08,531 --> 00:24:11,493 Han er sterk, han er interessant, han utfordrer meg. 296 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Jeg mente Xander. 297 00:24:13,661 --> 00:24:14,579 Det gjorde jeg også. 298 00:24:16,581 --> 00:24:18,041 Du gifter du deg med en i Boston, 299 00:24:19,292 --> 00:24:21,002 så gifter du deg med en i Wayward Pines. 300 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Skjønner. Forskjellige verdener. 301 00:24:26,049 --> 00:24:27,384 Jeg defineres ikke av noen av dem. 302 00:24:28,218 --> 00:24:29,469 Jeg er meg, Kerry. 303 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Det burde du være også. 304 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 Hun gikk østover. 305 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Basert på hva da? 306 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Hun har dratt sørover. 307 00:24:49,239 --> 00:24:51,491 Fra fjellet, over Main Street, til byen, sørover liksom. 308 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Gjerdet er i sør, vi går sørover. 309 00:24:52,826 --> 00:24:54,035 Pass på. 310 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 På dette huset. 311 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Hva er det på taket? 312 00:24:59,082 --> 00:25:00,041 Kan du sjekke det? 313 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Hører du det? 314 00:25:01,584 --> 00:25:02,627 Klart! 315 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Ja, ok. 316 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Klart! 317 00:25:43,084 --> 00:25:43,793 Bakhagen er klar. 318 00:25:43,877 --> 00:25:45,128 Mottatt. 319 00:25:46,629 --> 00:25:47,672 Se over verandaene også. 320 00:25:48,048 --> 00:25:49,966 -Vi går. -Hva er det på taket? 321 00:26:01,770 --> 00:26:03,063 -Tom. -Går det bra? 322 00:26:04,981 --> 00:26:06,441 Hva gjør dere her ute? Kom dere inn. 323 00:26:06,524 --> 00:26:08,485 Hva er det du gjør her ute? Gå hjem. 324 00:26:08,568 --> 00:26:09,527 Vi er her for å hjelpe. 325 00:26:09,611 --> 00:26:10,487 Vi trenger ikke hjelp. 326 00:26:11,279 --> 00:26:12,364 -Bak det huset. -Hvor? 327 00:26:13,990 --> 00:26:15,200 Bak det huset. 328 00:26:15,867 --> 00:26:17,285 Her borte. 329 00:26:17,494 --> 00:26:18,536 Bak deg. 330 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Her borte. 331 00:26:30,799 --> 00:26:32,050 Slipp våpenet. 332 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Det var en ulykke. 333 00:26:33,343 --> 00:26:34,552 Vi visste ikke at det var dere. 334 00:26:34,636 --> 00:26:36,429 Jeg bryr meg ikke. Slipp våpenet. 335 00:26:36,513 --> 00:26:37,472 Ikke skyt. 336 00:26:38,473 --> 00:26:40,016 Ikke skyt. 337 00:26:41,184 --> 00:26:42,185 Tre tilbake. 338 00:26:44,187 --> 00:26:45,438 Ikke skyt. 339 00:26:54,364 --> 00:26:55,615 Kanskje de tok henne. 340 00:26:55,699 --> 00:26:57,117 Kanskje ikke. 341 00:27:03,373 --> 00:27:04,749 Jeg går østover. 342 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 -Legg ned det våpenet. -De skjøt på oss. 343 00:27:32,652 --> 00:27:36,281 Vel, dere skjøt tilbake. Ikke gjør dette verre enn det er. 344 00:27:36,364 --> 00:27:38,033 Vi må komme oss til sykehuset. 345 00:27:38,408 --> 00:27:39,534 Hva med ham? 346 00:27:39,617 --> 00:27:42,454 Han puster ikke. Hvordan er det med ham? 347 00:27:43,413 --> 00:27:44,581 Går det bra med ham? 348 00:27:47,751 --> 00:27:49,002 Jeg beklager. Han er borte. 349 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Nei! 350 00:27:52,297 --> 00:27:54,924 Hva har du gjort? Kom dere unna. 351 00:27:55,008 --> 00:27:56,259 Jeg flytter meg ikke. 352 00:27:57,260 --> 00:27:59,763 Legg ned våpnene. Alle sammen. 353 00:27:59,971 --> 00:28:01,389 De skulle ikke engang ha våpen. 354 00:28:01,973 --> 00:28:05,727 Denne byen virker ikke. Systemet virker ikke. 355 00:28:06,561 --> 00:28:09,689 Vi må endre dette, vi må gjøre det sammen. 356 00:28:10,940 --> 00:28:12,192 Vi har snart ikke mer tid. 357 00:28:13,860 --> 00:28:16,279 Legg dem ned. Ned. 358 00:28:19,407 --> 00:28:20,784 Vi drar til sykehuset. 359 00:28:25,163 --> 00:28:26,414 Hva skal vi gjøre nå, sir? 360 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 En, to, tre. 361 00:28:34,422 --> 00:28:36,007 -Noe som helst? -Nei, sir. 362 00:28:36,299 --> 00:28:38,134 Noe hendte, uten at det involverte Margaret. 363 00:28:40,303 --> 00:28:42,263 Antallet abbier utenfor gjerdet er tredoblet. 364 00:28:42,347 --> 00:28:44,683 Jeg vet det. De kommer for hennes skyld. 365 00:28:45,016 --> 00:28:46,309 Bør vi dra opp i fjellet igjen? 366 00:28:48,269 --> 00:28:49,270 Bli med meg. 367 00:29:04,244 --> 00:29:05,453 Hva er dette stedet? 368 00:29:06,329 --> 00:29:07,455 Dette er for oss. 369 00:29:16,089 --> 00:29:17,382 Dette er til rammene. 370 00:29:21,469 --> 00:29:22,554 Du sa at dette er til oss. 371 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Er dette den eneste? 372 00:29:26,433 --> 00:29:27,517 Er det noen som vet om det? 373 00:29:27,684 --> 00:29:28,685 Bare vi. 374 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Det er alt. 375 00:29:31,688 --> 00:29:34,065 Jeg sa til Rebecca at vi trengte et barnerom. 376 00:29:34,983 --> 00:29:36,609 Og det får vi en gang snart. 377 00:29:39,529 --> 00:29:41,031 -Jason. -Kerry, 378 00:29:41,197 --> 00:29:42,991 det er tusenvis av abbier der ute. 379 00:29:43,491 --> 00:29:47,162 Hvis superstrukturen kompromitteres, er dette vår sjanse til å overleve. 380 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Du og jeg. 381 00:29:51,041 --> 00:29:52,042 Som Adam og Eva. 382 00:29:56,796 --> 00:29:58,173 Jeg trodde du ville dette. 383 00:30:03,053 --> 00:30:04,262 Jeg kan ikke få barn. 384 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Dr. Yedlin tok noen prøver. 385 00:30:11,436 --> 00:30:13,063 Det er en skade. 386 00:30:13,730 --> 00:30:15,357 Noen arrdannelser. 387 00:30:16,566 --> 00:30:17,692 Etter abbien. 388 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Den som angrep deg? 389 00:30:20,695 --> 00:30:21,488 Ja. 390 00:30:22,364 --> 00:30:23,406 Er du sikker? 391 00:30:24,240 --> 00:30:25,575 Det er ikke bare dr. Yedlin... 392 00:30:25,658 --> 00:30:26,743 Nei. 393 00:30:28,453 --> 00:30:30,121 Han ville ikke løyet om dette. 394 00:30:33,625 --> 00:30:35,502 Han vet hvor viktig det er for meg. 395 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Det er greit. 396 00:30:43,760 --> 00:30:45,095 Det er greit. 397 00:30:48,390 --> 00:30:49,641 Jeg er lei for det. 398 00:30:55,438 --> 00:30:56,690 Nei, jeg er lei for det. 399 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 Jeg ville ha et barn. 400 00:31:04,739 --> 00:31:05,740 Barnet ditt. 401 00:31:07,701 --> 00:31:08,702 Jeg vet det. 402 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Jeg er så stolt for at du sier det til meg. 403 00:31:19,295 --> 00:31:20,547 Skulle ønske jeg hadde visst det. 404 00:31:21,172 --> 00:31:23,133 Jeg ville ha håndtert dette annerledes. 405 00:31:31,516 --> 00:31:32,642 Jeg elsker deg. 406 00:31:37,147 --> 00:31:38,481 Jeg elsker deg, også. 407 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 Bra skudd. 408 00:32:55,308 --> 00:32:56,309 Jeg prøver. 409 00:33:02,315 --> 00:33:04,359 Jeg må finne svakheten i gjerdet, 410 00:33:05,110 --> 00:33:06,653 steder det kan være uferdige tunneler. 411 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Som en grop. 412 00:33:09,406 --> 00:33:11,700 Da jeg var der ute, la de meg i en grop. Den var diger. 413 00:33:21,710 --> 00:33:22,919 Vi vet hvor hun skal. 414 00:33:23,503 --> 00:33:24,546 Hvordan fikk du de der? 415 00:33:26,381 --> 00:33:27,382 Jeg ga dem til henne. 416 00:33:29,926 --> 00:33:32,929 Her. Der gjerdet møter bunnen av fjellet i øst. 417 00:33:33,179 --> 00:33:34,639 Den opprinnelige byen hadde dreneringssystem 418 00:33:34,723 --> 00:33:35,890 som gikk herfra til hit. 419 00:33:35,974 --> 00:33:37,183 Rør, tunneler... 420 00:33:37,267 --> 00:33:39,060 Hvordan kommer du inn i tunnelene fra utsiden? 421 00:33:39,144 --> 00:33:40,061 De kan grave. 422 00:33:40,603 --> 00:33:41,604 Kom igjen. 423 00:34:07,630 --> 00:34:10,383 Hvorfor holder dere henne her? Hun er lederen deres. 424 00:34:10,467 --> 00:34:13,386 Det er det merket er til. De samles for hennes skyld. 425 00:34:13,470 --> 00:34:17,474 De vil ha henne, så vi må overlevere henne til dem nå. 426 00:35:35,593 --> 00:35:38,596 Hun gravde fra utsiden til hun kom til dreneringsrøret. 427 00:35:39,723 --> 00:35:40,974 Hassler. 428 00:35:41,433 --> 00:35:43,059 -Hun tok ham. -Eller han lot henne gå. 429 00:35:43,268 --> 00:35:45,186 Han lot henne ikke gjøre noe, ingen gjorde det. 430 00:35:50,025 --> 00:35:50,817 De dreper oss alle. 431 00:35:50,900 --> 00:35:52,318 Granater! Nå! 432 00:35:53,111 --> 00:35:54,404 Kollaps røret. 433 00:36:17,093 --> 00:36:18,386 Kulen gikk rett gjennom deg. 434 00:36:19,220 --> 00:36:20,305 Bommet så vidt på leveren. 435 00:36:21,431 --> 00:36:23,600 Heldigvis, takket være medisinsk hjelp av høy kvalitet... 436 00:36:23,933 --> 00:36:25,101 Hold munn, Oscar. 437 00:36:35,362 --> 00:36:36,404 Er vi døde? 438 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Du lever. 439 00:36:38,531 --> 00:36:39,491 Du klarer deg. 440 00:36:42,243 --> 00:36:43,578 Er vi døde? 441 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Jeg vet ikke. 442 00:36:47,707 --> 00:36:48,708 Kanskje. 443 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Det å ha et lykkelig, produktivt liv i Wayward Pines, 444 00:36:56,466 --> 00:36:58,385 er det viktigste bidraget jeg kan gi 445 00:36:58,468 --> 00:37:00,178 til bevaringen av vår art, sir. 446 00:37:04,391 --> 00:37:06,518 Jeg tror at å ha et lykkelig og produktivt liv i Wayward Pines, 447 00:37:06,601 --> 00:37:08,228 er det viktigste bidraget jeg kan gi 448 00:37:08,311 --> 00:37:10,146 for bevaringen av vår art, sir. 449 00:37:16,277 --> 00:37:18,238 Jeg tror at å ha et lykkelig og produktivt liv 450 00:37:21,157 --> 00:37:23,493 i Wayward Pines er det viktigste bidraget jeg kan gi 451 00:37:23,576 --> 00:37:26,162 for bevaringen av vår art, sir. 452 00:37:27,664 --> 00:37:29,582 Jeg tror at å ha et lykkelig og produktivt liv... 453 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sir. 454 00:37:55,608 --> 00:37:57,027 -Slem. -Slem. 455 00:38:03,199 --> 00:38:04,200 Slem. 456 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Ja, hva har jeg gjort nå, Theo? 457 00:39:04,594 --> 00:39:06,346 Våpen? Mener du det? 458 00:39:06,429 --> 00:39:09,557 Du ga våpen til sivile fra det lille lageret ditt. 459 00:39:09,641 --> 00:39:11,101 Hva skulle jeg gjort, sende dem ubevæpnede? 460 00:39:11,184 --> 00:39:12,060 De trengte beskyttelse. 461 00:39:12,143 --> 00:39:13,269 -Men, herregud. -En mann døde 462 00:39:13,353 --> 00:39:15,021 og en annen er på sykehuset. 463 00:39:15,105 --> 00:39:16,272 Og det hjalp ikke. 464 00:39:16,648 --> 00:39:17,607 Hun kom seg unna. 465 00:39:18,608 --> 00:39:20,151 -God avgjørelse, sønn. -Det er ikke hans feil. 466 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Nei? Hvis er det da? 467 00:39:22,570 --> 00:39:23,571 Hvem sin? 468 00:39:24,197 --> 00:39:26,616 Margaret? Jason? Denne byen? 469 00:39:27,742 --> 00:39:30,120 Hvorfor er alt her noens feil? 470 00:39:30,286 --> 00:39:32,956 Han prøvde å hjelpe til, Theo. Han er lei for det. 471 00:39:33,206 --> 00:39:34,207 Er det nok? 472 00:39:34,666 --> 00:39:36,710 Ulykker inntreffer. Er det nok? 473 00:39:37,043 --> 00:39:38,378 Ja, det er det. 474 00:39:38,962 --> 00:39:40,588 Noen ganger skjer det ulykker. 475 00:42:06,651 --> 00:42:07,569 Oversatt av: Kari Bence