1 00:00:01,710 --> 00:00:03,753 Året är 4032. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,424 Människans förstörelse av miljön 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 har skapat evolutionära aberrationer kända som Abbies, 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,806 som nu styr jorden. 5 00:00:16,766 --> 00:00:22,480 En man såg katastrofen komma. Han skapade en ark för mänskligheten 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 och valde ett fåtal individer att sova i 2000 år 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 och trotsa mänsklighetens utplåning. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,491 Omringade av berg och skyddade av ett elstängsel, 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 är de sista av mänskligheten kvar i livet på jorden 10 00:00:37,078 --> 00:00:41,416 och gör sitt bästa för att överleva, i en stad som heter Wayward Pines. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,213 Tidigare i Wayward Pines... 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,473 Vi samlar ihop vapnen vi tog beslag på 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 ifrån vapenförrådet igår kväll. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,354 Jag kommer inte se att du behållit några för dig själv? 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Vi borde skaffa barn. 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 En son att leda... 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,109 Eller en dotter. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,987 Jag vet att vi har haft problem, men det var fina tider med. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 Du kanske kan berätta när jag kommer hem. 20 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Abbiesarna har under de senaste två timmarna 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 återvänt till dalen utanför stängslet. 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 De underskattade varelserna. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 Hjärnbarken på en schimpans 24 00:01:21,373 --> 00:01:22,791 är en tredjedel av en människas. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,126 Hennes verkar vara dubbelt så stor som våran. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 Vi har gjort tester på kvinnan 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,381 -och det verkar-- -Du sa kvinna. 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 Finns det en kvinnlig abbie i stan? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 Har hennes handflata ett märke? 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Experimentet är över. 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 Sluta, om hon dör, dör vi allihopa! 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Det är inte bara deras sinnen, det är matte, de har siffrorna. 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,398 De är flera tusen nu. 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 De är här för henne. 35 00:01:49,192 --> 00:01:50,485 Det är vad märket handlar om. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 Hon är deras ledare. 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,790 Medborgare av Wayward Pines, en ny dag nalkas. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Vi måste förenas och stå emot vår fiende. 39 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 PINES 40 00:02:09,671 --> 00:02:12,340 Vi får inte låta detta hot utanför våra väggar driva oss under jorden. 41 00:02:12,424 --> 00:02:13,466 FRISÖR 42 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 Vi ska hitta fred i vårt sätt att leva. 43 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Detta kommer passera. 44 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Gå till skolan, 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 jobba hårt, var lyckliga. 46 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Njut av era liv i Wayward Pines. 47 00:02:26,479 --> 00:02:27,605 WAYWARD PINES AKADEMI 48 00:02:29,566 --> 00:02:31,693 Trevligt att se dig, dr Yedlin. 49 00:02:33,028 --> 00:02:35,238 -Kerry. -Hur är armen? 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 -Bra, tack. -Vad är nästa steg? 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Nu när du har etablerat kommunikation? 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,245 Hon kommer inte prata med oss igen om vi inte tvingar henne. 53 00:02:42,328 --> 00:02:43,496 Men allt du angivit-- 54 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Jag byggde tilltro. Det förstördes med tre pistolskott. 55 00:03:04,768 --> 00:03:06,519 Jag har resultaten av din undersökning. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Säg det bara. 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Jag hittade trauma. 58 00:03:18,448 --> 00:03:21,618 Kvarvarande ärrbildning, möjligen från varelsens attack, 59 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 kanske från något annat. 60 00:03:23,703 --> 00:03:28,208 Det kan vara endometrios, men vi har inte utrustning för det... 61 00:03:32,128 --> 00:03:34,464 Du kan inte bli med barn. 62 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Jag beklagar. 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 Vi var menade att ha barn. 64 00:03:45,475 --> 00:03:48,687 Vi måste ha barn. 65 00:03:50,522 --> 00:03:53,316 Jag ville göra min del, jag ville bidraga. 66 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Annars? 67 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Kommer han få dig att försvinna som resten? 68 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Tack, dr Yedlin. 69 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 Efter jag träffat Jason, kommer jag förbi labbet 70 00:04:08,748 --> 00:04:11,042 så du kan gå igenom nästa steg i din forskning. 71 00:04:11,126 --> 00:04:13,294 Och om Megan är till problem, säg till. 72 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 Herregud. 73 00:05:55,105 --> 00:05:56,064 Hur hände detta? 74 00:05:56,147 --> 00:05:57,273 Koder på buren... 75 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Hon såg oss slå in den och kom ihåg den. 76 00:05:59,651 --> 00:06:00,443 Hon vill ta sig tillbaka till dem. 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,736 Och göra vad? 78 00:06:03,405 --> 00:06:04,155 Detta. 79 00:06:05,031 --> 00:06:06,700 Hämnd för vad vi gjort mot dem. 80 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Börja leta. 81 00:06:11,204 --> 00:06:14,457 Varje ventil, varje korridor, varje trapphus. 82 00:06:33,018 --> 00:06:34,310 Korridor Tre, säker. 83 00:06:35,228 --> 00:06:36,479 Korridor Fyra, säker. 84 00:06:39,649 --> 00:06:41,026 Korridor Sju, säker. 85 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Alla våningar är säkra. Kolla tunnlarna. 86 00:07:51,221 --> 00:07:52,472 Var är hon? 87 00:08:21,251 --> 00:08:24,129 STADSGRÄNS 3 KM 88 00:09:06,463 --> 00:09:08,798 VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES PARADISET DÄR HEMMA 89 00:09:14,304 --> 00:09:16,431 Hon kunde flytt för två minuter eller två timmar sedan, 90 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 vi måste varna staden. 91 00:09:17,599 --> 00:09:18,683 Soldaterna tar hand om det. 92 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 Varför tror du resten av dem är där ute? 93 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 De väntar på henne. 94 00:09:21,728 --> 00:09:23,396 De skulle inte attackera medan vi höll henne fånge. 95 00:09:23,480 --> 00:09:25,523 Vi berättar för staden! 96 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Han har rätt. 97 00:09:34,491 --> 00:09:35,784 Vi berättar sanningen för dem. 98 00:09:36,576 --> 00:09:38,620 Jag kan sätta upp två grupper, en som vaktar avspärrningen 99 00:09:38,703 --> 00:09:40,497 söder om staden, ifall hon återvänder till skogen. 100 00:09:40,580 --> 00:09:42,332 Hon såg vägen in, hon kommer hitta ut. 101 00:09:42,415 --> 00:09:44,084 Sedan går vi igenom staden systematiskt. 102 00:09:44,167 --> 00:09:45,502 Har du tillräckligt med män? 103 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 Vi tar folk från stan för att hjälpa till. 104 00:09:48,213 --> 00:09:49,214 Utan vapen. 105 00:09:49,673 --> 00:09:51,508 Om de ser något, rapporterar de det direkt. 106 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 Vi samlade in rebellernas vapen, vi kan inte ge dem tillbaka. 107 00:09:54,636 --> 00:09:57,097 -Dr Yedlin! -Jag ska hitta Hassler. 108 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Mår du bra? 109 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Ja. 110 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 -Jason-- -Kerry... 111 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 Oavsett hur smart hon är, kommer vi hitta henne. 112 00:10:19,703 --> 00:10:20,787 Pratade du med honom? 113 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 Han kom inte hem. 114 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 Inte alls igår natt? 115 00:10:23,581 --> 00:10:26,251 Två senaste nätterna, jag vet inte var han är. På sjukhuset, kanske. 116 00:10:27,377 --> 00:10:30,213 Försöker han undvika dig, eller är det tvärtom? 117 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Vad ska jag säga, Xander? 118 00:10:32,590 --> 00:10:34,384 Jag kommer knappt till rätta med detta själv. 119 00:10:36,219 --> 00:10:38,138 Varför är det svårt att prata om detta för dig? 120 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Vi är fast här tillsammans och jag bryr mig fortfarande om honom. 121 00:10:43,435 --> 00:10:44,561 Han kommer veta att det inte är hans. 122 00:10:53,069 --> 00:10:55,280 Jag vet. Jag ska berätta. 123 00:10:55,363 --> 00:10:58,575 Det hände och nu är vi här... 124 00:11:01,036 --> 00:11:02,328 med ett barn på väg. 125 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 Det är vad jag vill och jag tror det du vill det med. 126 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Vi kan inte kontrollera vad som händer där ute, men här inne kan vi. 127 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 Arlene. 128 00:11:44,120 --> 00:11:45,288 Vi har en nödsituation. 129 00:11:45,497 --> 00:11:48,750 Dina föräldrar har underrättats. Alla ska in. 130 00:11:49,292 --> 00:11:51,461 -Vad händer? -Jag vet inte, in med er. 131 00:11:56,091 --> 00:11:57,258 Är detta på riktigt? 132 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 Vad konstigt. 133 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 In med er. Trängs inte. 134 00:12:02,013 --> 00:12:06,726 Lystring medborgare av Wayward Pines, gå inomhus och lås dörrarna. 135 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 En abbie har flytt från superinhänganden. 136 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 -Om ni ser något... -Vad? 137 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 -...rapportera det genast. -Herregud. 138 00:12:13,316 --> 00:12:15,235 Skynda. 139 00:12:15,610 --> 00:12:19,197 Lystring medborgare av Wayward Pines, gå inomhus... 140 00:12:19,531 --> 00:12:20,615 -In med er. -...lås dörrarna. 141 00:12:21,282 --> 00:12:23,201 -En abbie har... -Vi går till skolan. 142 00:12:23,284 --> 00:12:24,703 Är det över? Kommer vi dö? 143 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 Ni kan göra vad ni vill och ni kommer tillbaka till skolan? 144 00:12:27,539 --> 00:12:29,290 De är vad de sa åt oss att göra. 145 00:12:29,374 --> 00:12:32,293 De säger mycket. Vi har ett stort elstängsel. 146 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Abbiesarna kommer inte in. 147 00:12:34,212 --> 00:12:35,880 Förutom när de bygger stegrar. 148 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Om detta är jordens undergång, 149 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 tänker jag inte gömma mig i en källare. 150 00:12:44,180 --> 00:12:45,515 Jag vill se Rebecca. 151 00:12:45,682 --> 00:12:47,183 -Luce. -Jag är rädd. 152 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 Vi måste tillbaka in, okej? 153 00:12:48,518 --> 00:12:50,645 Hon får mig att må bättre om detta. 154 00:12:53,773 --> 00:12:55,108 Okej, jag kommer med dig. 155 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Kom in. 156 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 In med er. 157 00:13:00,488 --> 00:13:02,282 Bort från gatorna, nu! 158 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 Kom igen. 159 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 -Kom igen. -Skynda. 160 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Skynda på. 161 00:13:07,245 --> 00:13:08,246 Skynda. 162 00:13:09,122 --> 00:13:10,331 Om du vill se något... 163 00:13:10,415 --> 00:13:16,296 Lystring medborgare av Wayward Pines, gå inomhus och lås dörrarna. 164 00:13:16,713 --> 00:13:19,132 En abbie har flytt från superinhänganden. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,718 Om ni ser något, rapportera det genast. 166 00:13:22,594 --> 00:13:26,931 Lystring medborgare av Wayward Pines, gå inomhus och lås dörrarna. 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Stavtävlingen är snart här. 168 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Öva? 169 00:13:45,408 --> 00:13:49,287 Kom ihåg, de heter A-B-B-Y, inte A-B-B-I-E. 170 00:13:50,246 --> 00:13:52,582 Och han heter "Pilcher", inte "Pilchner". 171 00:13:52,665 --> 00:13:54,751 Det finns inget N. 172 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Jag vet. 173 00:14:47,012 --> 00:14:48,346 Var försiktig. 174 00:15:38,104 --> 00:15:39,356 Hon flydde, inte sant? 175 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Kan du hjälpa mig att hitta henne? 176 00:15:49,407 --> 00:15:52,035 Frank. Lucy, kom in. 177 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Mår du bra? 178 00:16:03,963 --> 00:16:06,591 Stopp. Vi måste kolla Main Street. 179 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Sprid ut er. Första jeepen med mig. Kolla taken. 180 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 Kolla gränderna. 181 00:16:19,354 --> 00:16:20,730 Gränden är säker. 182 00:16:26,695 --> 00:16:28,655 Allihopa tillbaka. Mot väggen. 183 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Där uppe. 184 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Vad ser ni? 185 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 Hon måste vara på väg mot stängslet, 186 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 men spåren leder åt andra hållet. 187 00:17:29,424 --> 00:17:31,217 Hon kan stället bättre än oss. 188 00:17:31,676 --> 00:17:32,969 Hon brukade bo här. 189 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 Kommer du ihåg första veckan? 190 00:17:50,028 --> 00:17:51,488 Den första dagen? 191 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 Jag visste inte vad allt var. 192 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 Jag kunde inte ens sätta på datorn. 193 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Du var alltid där för mig. 194 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Dina råd, din försiktighet, 195 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 din entusiasm. 196 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Du lärde mig att stå på mina egna ben. 197 00:18:19,516 --> 00:18:21,184 Och jag var inte där för dig. 198 00:18:27,148 --> 00:18:28,525 Jag försöker göra rätt. 199 00:18:30,694 --> 00:18:32,320 -Sir. -Jag kommer snart. 200 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 Hon ska inte komma undan. 201 00:18:50,046 --> 00:18:51,047 Var är hon på väg? 202 00:18:51,131 --> 00:18:52,298 Vi får in olika rapporter. 203 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 Någon sa att de såg henne på Cherry Blossom, 204 00:18:54,426 --> 00:18:56,219 en annan på 7th på andra sidan staden. 205 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 Hon är i kloakerna hon gömmer sig i en soptunna. 206 00:18:59,055 --> 00:19:01,141 Har ni satt upp en spärr söder om staden? 207 00:19:01,224 --> 00:19:02,350 Jag börjar få slut på män. 208 00:19:02,434 --> 00:19:03,560 Hur vet vi var hon är på väg? 209 00:19:03,643 --> 00:19:04,769 Vi får använda civila. 210 00:19:05,228 --> 00:19:07,230 Sprid ordet. Låt alla som vill hjälpa till. 211 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Alla andra stannar inomhus. 212 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 -Förstått. -Kom igen. 213 00:19:31,588 --> 00:19:32,714 Var fick du tag på dem? 214 00:19:34,549 --> 00:19:38,386 Jag gömde dem i stupröret i bakgränden efter skörden brändes. 215 00:19:38,636 --> 00:19:40,347 De behöver vår hjälp att hitta henne. 216 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Berg, Main Street, här. 217 00:19:44,142 --> 00:19:45,769 Sjukhuset, skolan, 218 00:19:46,186 --> 00:19:48,438 mindre än tio kilometer till stängslet vid smalaste punkten. 219 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 Du är en väldigt välinformerad hårstylist. 220 00:19:52,150 --> 00:19:53,568 Hon designade staden. 221 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Byggde du Wayward Pines? 222 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 Du visste? 223 00:19:58,114 --> 00:20:00,492 Hon blev bortförd, som de flesta av oss. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,243 Vi kan stå här och prata om hennes förflutna, 225 00:20:02,327 --> 00:20:03,536 eller ta hand om problemet 226 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 och hon är den bästa att göra det. 227 00:20:07,248 --> 00:20:09,334 De bästa positionerna är hotelltaket, 228 00:20:09,417 --> 00:20:11,628 sjukhuset och den här högre punkten 229 00:20:11,711 --> 00:20:13,672 i västra sektorn av naturreservatet. 230 00:20:13,755 --> 00:20:15,006 Vi behöver kikare. 231 00:20:15,465 --> 00:20:16,383 Och mer vapen. 232 00:20:19,302 --> 00:20:20,303 Jag kan göra något. 233 00:20:20,804 --> 00:20:21,596 Jag kan hjälpa. 234 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Jag är fågelskådare. 235 00:20:28,603 --> 00:20:32,399 Kikare. Jag har ett par hemma. Jag använder dem för fågelskådning. 236 00:20:33,233 --> 00:20:35,819 De finns inte mycket fåglar, men jag gillar att spana efter dem. 237 00:20:36,569 --> 00:20:40,156 Jag använder de inte för att spana på grannarna. 238 00:20:41,741 --> 00:20:43,493 Jag hämtar kikaren. 239 00:20:44,452 --> 00:20:45,412 De är i mitt sovrum. 240 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Okej. 241 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Vi vill hjälpa till. 242 00:20:50,667 --> 00:20:51,626 Här. 243 00:20:51,710 --> 00:20:54,004 Peka inte på något du inte vill döda. 244 00:20:54,170 --> 00:20:55,296 Var försiktig. 245 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 Det är svårt att ta sig in hit. 246 00:20:59,759 --> 00:21:01,428 Om det finns bara en plats att smyga in, 247 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 skulle hon inte ta samma väg ut? 248 00:21:03,680 --> 00:21:05,473 Om hon försöker ta sig ut. 249 00:21:05,724 --> 00:21:07,642 Kanske är det sättet de kommer ta sig tillbaka 250 00:21:07,726 --> 00:21:09,102 för att förgöra staden för gott. 251 00:21:09,644 --> 00:21:12,272 Vi byggde Wayward Pines på ruinerna av den gamla staden. 252 00:21:12,355 --> 00:21:14,691 Om bara jag hade de gamla planerna för staden som låg här. 253 00:21:18,194 --> 00:21:20,447 Det finns en kopia, i bergen. 254 00:21:20,697 --> 00:21:21,656 Jag hämtar dem. 255 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 Möt mig tillbaka i huset om en timme, okej? 256 00:21:27,203 --> 00:21:28,955 Var försiktig, Rebecca. 257 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Vet du hur man skjuter med den där? 258 00:21:41,384 --> 00:21:42,552 Min pappa lärde mig. 259 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Jag svor bort det. 260 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Tills jag såg skadan jag måste reparera 261 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 och vad jag gjort mot människor. 262 00:21:50,310 --> 00:21:52,562 Vi har alla svikit löften vi gjort. 263 00:21:53,772 --> 00:21:55,148 Det är var som händer här. 264 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 Om ingen gör något. 265 00:22:00,695 --> 00:22:02,447 Börjar göra löften de kan hålla. 266 00:22:05,408 --> 00:22:06,451 Vad säger du, doktorn? 267 00:22:07,660 --> 00:22:10,413 Fixar du denna trofé, får du en parad på Main Street? 268 00:22:10,789 --> 00:22:12,040 Hon är ingen trofé. 269 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Du får hoppas hon är det. 270 00:22:20,131 --> 00:22:21,591 Jag behöver något från kontoret. 271 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 Du jobbar på Wayward Beauty. 272 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Ingen från hårsalongen har tillträde. 273 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Jason bad mig hämta det. 274 00:22:27,597 --> 00:22:28,723 Ring och fråga honom. 275 00:22:29,391 --> 00:22:31,017 Han försöker bara stoppa en abbie på flykt. 276 00:22:31,101 --> 00:22:32,394 Han kan säkert svara dig. 277 00:22:48,410 --> 00:22:49,619 Det var inte hennes blod. 278 00:22:52,038 --> 00:22:54,082 Hon använde honom för att lura oss på villovägar. 279 00:22:55,417 --> 00:22:57,002 Hon är inte alls skadad. 280 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 Hittade du vad du letade efter? 281 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 Ja. 282 00:23:28,742 --> 00:23:31,036 Den ursprungliga geologiska planen, det kommer hjälpa till i sökandet. 283 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 De måste planera att ta sig igenom en gammal, övergiven tunnel. 284 00:23:34,414 --> 00:23:36,666 Jason kommer inte uppskatta att du snor hans saker. 285 00:23:39,252 --> 00:23:40,503 Det gör inte jag heller. 286 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Dessa är inte hans. 287 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Varför är du med honom? 288 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Har du med det att göra? 289 00:23:52,474 --> 00:23:54,434 Du vet att du kan göra mer här än vad du inser. 290 00:23:54,976 --> 00:23:56,603 -Och stå bakom Jason-- -Jag står inte bakom honom. 291 00:23:56,686 --> 00:23:57,729 Det gör du. 292 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 Med allt som hänt, det hjälper ingen. 293 00:24:01,316 --> 00:24:02,317 Speciellt inte dig. 294 00:24:04,402 --> 00:24:05,445 Varför är du med honom? 295 00:24:08,531 --> 00:24:11,493 Han är stark, intressant och han utmanar mig. 296 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Jag menar Xander. 297 00:24:13,661 --> 00:24:14,579 Jag med. 298 00:24:16,581 --> 00:24:18,041 Du gifte dig med en man i Boston, 299 00:24:19,292 --> 00:24:21,002 sen gifte du dig med en man i Wayward Pines. 300 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Jag förstår. Olika världar. 301 00:24:26,049 --> 00:24:27,384 Ingen av dem definierar vem jag är. 302 00:24:28,218 --> 00:24:29,469 Jag är min egna person, Kerry. 303 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Det borde du också vara. 304 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 Hon är på väg österut. 305 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Hur vet du det? 306 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Hon har rört sig söderut. 307 00:24:49,239 --> 00:24:51,491 Från bergen, över Main Street, till staden, söderut. 308 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Stängslet är söderut, vi går söderut. 309 00:24:52,826 --> 00:24:54,035 Se upp. 310 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 På det här huset. 311 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Vad är på taket? 312 00:24:59,082 --> 00:25:00,041 Kan du kolla det där? 313 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Hör ni det? 314 00:25:01,584 --> 00:25:02,627 Säkra! 315 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Säkert! 316 00:25:43,084 --> 00:25:43,793 Bakgården är säker. 317 00:25:43,877 --> 00:25:45,128 Uppfattat. 318 00:25:46,629 --> 00:25:47,672 Kolla verandorna. 319 00:25:48,048 --> 00:25:49,966 -Kom igen. -Vad är på taket? 320 00:26:01,770 --> 00:26:03,063 -Tom. -Mår du bra? 321 00:26:04,981 --> 00:26:06,441 Vad gör ni här ute? In med er. 322 00:26:06,524 --> 00:26:08,485 Vad gör ni här ute? Tillbaka till era hem. 323 00:26:08,568 --> 00:26:09,527 Vi är här för att hjälpa. 324 00:26:09,611 --> 00:26:10,487 Vi behöver inte er hjälp. 325 00:26:11,279 --> 00:26:12,364 -Bakom huset. -Var? 326 00:26:13,990 --> 00:26:15,200 Bakom huset. 327 00:26:15,867 --> 00:26:17,285 Här borta, här borta. 328 00:26:17,494 --> 00:26:18,536 Bakom dig. 329 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Här borta. 330 00:26:30,799 --> 00:26:32,050 Släpp vapnen. 331 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Det var en olycka. 332 00:26:33,343 --> 00:26:34,552 Vi visste inte att det var ni. Vi trodde-- 333 00:26:34,636 --> 00:26:36,429 Jag bryr mig inte. Släpp vapnen. 334 00:26:36,513 --> 00:26:37,472 Skjut inte. 335 00:26:38,473 --> 00:26:40,016 Skjut inte. 336 00:26:41,184 --> 00:26:42,185 Sänk vapnen. 337 00:26:44,187 --> 00:26:45,438 Skjut inte. 338 00:26:54,364 --> 00:26:55,615 De kanske fick henne. 339 00:26:55,699 --> 00:26:57,117 Kanske inte. 340 00:27:03,373 --> 00:27:04,749 Jag går öster. 341 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 -Släpp vapnet. -De skjuter mot oss. 342 00:27:32,652 --> 00:27:36,281 Du sköt tillbaka. Gör inte detta värre. 343 00:27:36,364 --> 00:27:38,033 Vi måste till sjukhuset. 344 00:27:38,408 --> 00:27:39,534 Han då? 345 00:27:39,617 --> 00:27:42,454 Han andas inte. Är han okej? 346 00:27:43,413 --> 00:27:44,581 Kommer han klara sig? 347 00:27:47,751 --> 00:27:49,002 Jag är ledsen. Han är död. 348 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Nej! 349 00:27:52,297 --> 00:27:54,924 Vad har ni gjort? Ur vägen. 350 00:27:55,008 --> 00:27:56,259 Jag rör mig inte. 351 00:27:57,260 --> 00:27:59,763 Släpp vapnen. Allihopa. 352 00:27:59,971 --> 00:28:01,389 De borde inte ens ha vapen. 353 00:28:01,973 --> 00:28:05,727 Staden fungerar inte. Systemet fungerar inte. 354 00:28:06,561 --> 00:28:09,689 Vi måste ändra på detta, vi själva måste göra det tillsammans. 355 00:28:10,940 --> 00:28:12,192 Vi börjar få slut på tid. 356 00:28:13,860 --> 00:28:16,279 Lägg ned dem. 357 00:28:19,407 --> 00:28:20,784 Vi måste till sjukhuset. 358 00:28:25,163 --> 00:28:26,414 Vad gör vi nu, sir? 359 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 Ett, två, tre. 360 00:28:34,422 --> 00:28:36,007 -Något? -Nej, sir. 361 00:28:36,299 --> 00:28:38,134 Det var en olycka, men det hade inte med Margaret att göra. 362 00:28:40,303 --> 00:28:42,263 De är tre gånger så många abbies utanför stängslet nu. 363 00:28:42,347 --> 00:28:44,683 De måste vara här för henne. 364 00:28:45,016 --> 00:28:46,309 Ska vi tillbaka till bergen? 365 00:28:48,269 --> 00:28:49,270 Kom med mig. 366 00:29:04,244 --> 00:29:05,453 Vad är detta för ställe? 367 00:29:06,329 --> 00:29:07,455 Detta är för oss. 368 00:29:16,089 --> 00:29:17,382 Detta är för kapslarna. 369 00:29:21,469 --> 00:29:22,554 Du sa att detta var för oss. 370 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Är detta den enda? 371 00:29:26,433 --> 00:29:27,517 Vet någon annan om detta? 372 00:29:27,684 --> 00:29:28,685 Bara vi. 373 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Här är det. 374 00:29:31,688 --> 00:29:34,065 Jag sa till Rebecca att vi behövde en barnkammare. 375 00:29:34,983 --> 00:29:36,609 Och det kommer vi behöva snart, inte sant? 376 00:29:39,529 --> 00:29:41,031 -Jason. -Kerry, 377 00:29:41,197 --> 00:29:42,991 det är tusentals abbies där ute. 378 00:29:43,491 --> 00:29:47,162 Om superinhänganden faller, är detta vår chans att överleva. 379 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Du och jag. 380 00:29:51,041 --> 00:29:52,042 Som Adam och Eva. 381 00:29:56,796 --> 00:29:58,173 Jag trodde du ville detta. 382 00:30:03,053 --> 00:30:04,262 Jag kan inte få barn. 383 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Dr Yedlin tog några prov. 384 00:30:11,436 --> 00:30:13,063 Det är lite trauma. 385 00:30:13,730 --> 00:30:15,357 Och ärrbildningar. 386 00:30:16,566 --> 00:30:17,692 Från abbien. 387 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Som attackerade dig. 388 00:30:20,695 --> 00:30:21,488 Ja. 389 00:30:22,364 --> 00:30:23,406 Är du säker? 390 00:30:24,240 --> 00:30:25,575 Det är inte bara dr Yedlin-- 391 00:30:25,658 --> 00:30:26,743 Nej. 392 00:30:28,453 --> 00:30:30,121 Han skulle inte ljuga om detta. 393 00:30:33,625 --> 00:30:35,502 Han vet hur viktigt det är för mig. 394 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Det är okej. 395 00:30:43,760 --> 00:30:45,095 Det är okej. 396 00:30:48,390 --> 00:30:49,641 Jag är ledsen. 397 00:30:55,438 --> 00:30:56,690 Nej, jag är. 398 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 Jag ville ha barn. 399 00:31:04,739 --> 00:31:05,740 Ditt barn. 400 00:31:07,701 --> 00:31:08,702 Jag vet. 401 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Jag är så stolt att du berättade för mig. 402 00:31:19,295 --> 00:31:20,547 Jag önskar jag hade vetat, 403 00:31:21,172 --> 00:31:23,133 jag kunde ha tagit detta annorlunda. 404 00:31:31,516 --> 00:31:32,642 Jag älskar dig. 405 00:31:37,147 --> 00:31:38,481 Jag älskar dig med. 406 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 Snyggt skott. 407 00:32:55,308 --> 00:32:56,309 Jag försöker. 408 00:33:02,315 --> 00:33:04,359 Jag har hittat en svag punkt i fängslet, 409 00:33:05,110 --> 00:33:06,653 där det kan finnas ofärdiga tunnlar. 410 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Som en grop? 411 00:33:09,406 --> 00:33:11,700 När jag var där ute, hade de mig en stor grop. 412 00:33:21,710 --> 00:33:22,919 Vi vet var hon är på väg. 413 00:33:23,503 --> 00:33:24,546 Hur fick dem? 414 00:33:26,381 --> 00:33:27,382 Jag gav henne dem. 415 00:33:29,926 --> 00:33:32,929 Här. Där stängslet möter bergets östra fot. 416 00:33:33,179 --> 00:33:34,639 Den gamla staden hade ett dräneringssystem 417 00:33:34,723 --> 00:33:35,890 som gick härifrån hit. 418 00:33:35,974 --> 00:33:37,183 Rör, tunnlar-- 419 00:33:37,267 --> 00:33:39,060 Hur kan de nå tunnlarna utanför stängslet? 420 00:33:39,144 --> 00:33:40,061 De kan gräva. 421 00:33:40,603 --> 00:33:41,604 Kom igen. 422 00:34:07,630 --> 00:34:10,383 Varför håller du henne här? Hon är deras ledare. 423 00:34:10,467 --> 00:34:13,386 Det är vad märket är för. De är här för henne. 424 00:34:13,470 --> 00:34:17,474 De är ute efter henne, vi måste ge henne till dem på en gång. 425 00:35:35,593 --> 00:35:38,596 Hon grävde från utsidan tills hon nådde avloppsröret. 426 00:35:39,723 --> 00:35:40,974 Hassler. 427 00:35:41,433 --> 00:35:43,059 -Hon tog honom. -Eller så lät han henne gå. 428 00:35:43,268 --> 00:35:45,186 Han lät henne inte göra något, ingen gjorde det. 429 00:35:50,025 --> 00:35:50,817 De kommer döda oss alla. 430 00:35:50,900 --> 00:35:52,318 Granater! Nu! 431 00:35:53,111 --> 00:35:54,404 Kollapsa röret. 432 00:36:17,093 --> 00:36:18,386 Kulan gick rakt igenom dig. 433 00:36:19,220 --> 00:36:20,305 Den missade precis levern. 434 00:36:21,431 --> 00:36:23,600 Som tur är, tack vare den höga nivån av medicinsk-- 435 00:36:23,933 --> 00:36:25,101 Käften, Oscar. 436 00:36:35,362 --> 00:36:36,404 Är vi döda? 437 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Du lever. 438 00:36:38,531 --> 00:36:39,491 Du klarar dig. 439 00:36:42,243 --> 00:36:43,578 Är vi döda? 440 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Jag vet inte. 441 00:36:47,707 --> 00:36:48,708 Kanske. 442 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Jag tycker att ha ett bra och produktivt liv i Wayward Pines, 443 00:36:56,466 --> 00:36:58,385 är det viktigaste bidraget jag kan göra 444 00:36:58,468 --> 00:37:00,178 för bevarandet av vår ras. 445 00:37:04,391 --> 00:37:06,518 Jag tycker att ha ett bra och produktivt liv i Wayward Pines, 446 00:37:06,601 --> 00:37:08,228 är det viktigaste bidraget jag kan göra 447 00:37:08,311 --> 00:37:10,146 för bevarandet av vår ras. 448 00:37:16,277 --> 00:37:18,238 Jag tycker att ha ett bra och produktivt liv... 449 00:37:21,157 --> 00:37:23,493 är det viktigaste bidraget jag kan göra 450 00:37:23,576 --> 00:37:26,162 för bevarandet av vår ras. 451 00:37:27,664 --> 00:37:29,582 Jag tycker att ha ett bra och produktivt liv... 452 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sir. 453 00:37:55,608 --> 00:37:57,027 -Stygg. -Stygg. 454 00:38:03,199 --> 00:38:04,200 Stygg. 455 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Vad har jag nu gjort, Theo? 456 00:39:04,594 --> 00:39:06,346 Vapen? Verkligen? 457 00:39:06,429 --> 00:39:09,557 Du gav vapen till civila från din lilla samling. 458 00:39:09,641 --> 00:39:11,101 Vad ska jag göra, skicka ut dem obeväpnade? 459 00:39:11,184 --> 00:39:12,060 De behövde skydd. 460 00:39:12,143 --> 00:39:13,269 -För Guds skull. -En man är död 461 00:39:13,353 --> 00:39:15,021 och en annan är på sjukhus. 462 00:39:15,105 --> 00:39:16,272 Och det gav oss ingenting. 463 00:39:16,648 --> 00:39:17,607 Hon kom undan. 464 00:39:18,608 --> 00:39:20,151 -Bra gjort. -Det är inte mitt fel. 465 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Inte? Vems är det? 466 00:39:22,570 --> 00:39:23,571 Vem? 467 00:39:24,197 --> 00:39:26,616 Margaret? Jason? Staden? 468 00:39:27,742 --> 00:39:30,120 Varför är det alltid nån annans fel? 469 00:39:30,286 --> 00:39:32,956 Han försökte bara hjälpa, Theo. Han ber om ursäkt. 470 00:39:33,206 --> 00:39:34,207 Räcker det? 471 00:39:34,666 --> 00:39:36,710 Olyckor händer. Räcker det? 472 00:39:37,043 --> 00:39:38,378 Ja, det gör det. 473 00:39:38,962 --> 00:39:40,588 Ibland sker olyckor här ute.