1
00:00:01,710 --> 00:00:03,753
Året är 4032.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
Människans förstörelse av miljön
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
har skapat evolutionära aberrationer
kända som Abbies,
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,806
som nu styr jorden.
5
00:00:16,766 --> 00:00:22,480
En man såg katastrofen komma.
Han skapade en ark för mänskligheten
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
och valde ett fåtal individer
att sova i 2000 år
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
och trotsa mänsklighetens utplåning.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,491
Omringade av berg och
skyddade av ett elstängsel,
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
är de sista av mänskligheten
kvar i livet på jorden
10
00:00:37,078 --> 00:00:41,416
och gör sitt bästa för att överleva,
i en stad som heter Wayward Pines.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,213
Tidigare i Wayward Pines...
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,473
Vi samlar ihop vapnen vi tog beslag på
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
ifrån vapenförrådet igår kväll.
14
00:01:00,310 --> 00:01:02,354
Jag kommer inte se att du behållit
några för dig själv?
15
00:01:02,437 --> 00:01:03,980
Vi borde skaffa barn.
16
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
En son att leda...
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,109
Eller en dotter.
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
Jag vet att vi har haft problem,
men det var fina tider med.
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
Du kanske kan berätta när
jag kommer hem.
20
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Abbiesarna har under de senaste
två timmarna
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
återvänt till dalen utanför stängslet.
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
De underskattade varelserna.
23
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
Hjärnbarken på en schimpans
24
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
är en tredjedel av en människas.
25
00:01:22,874 --> 00:01:25,126
Hennes verkar vara dubbelt så stor
som våran.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
Vi har gjort tester på kvinnan
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,381
-och det verkar--
-Du sa kvinna.
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,341
Finns det en kvinnlig abbie i stan?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,635
Har hennes handflata ett märke?
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Experimentet är över.
31
00:01:38,056 --> 00:01:40,141
Sluta, om hon dör, dör vi allihopa!
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Det är inte bara deras sinnen,
det är matte, de har siffrorna.
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,398
De är flera tusen nu.
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,109
De är här för henne.
35
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
Det är vad märket handlar om.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
Hon är deras ledare.
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,790
Medborgare av Wayward Pines,
en ny dag nalkas.
38
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Vi måste förenas och stå emot
vår fiende.
39
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
PINES
40
00:02:09,671 --> 00:02:12,340
Vi får inte låta detta hot utanför
våra väggar driva oss under jorden.
41
00:02:12,424 --> 00:02:13,466
FRISÖR
42
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
Vi ska hitta fred
i vårt sätt att leva.
43
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
Detta kommer passera.
44
00:02:19,389 --> 00:02:20,390
Gå till skolan,
45
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
jobba hårt, var lyckliga.
46
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Njut av era liv i Wayward Pines.
47
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
WAYWARD PINES
AKADEMI
48
00:02:29,566 --> 00:02:31,693
Trevligt att se dig, dr Yedlin.
49
00:02:33,028 --> 00:02:35,238
-Kerry.
-Hur är armen?
50
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
-Bra, tack.
-Vad är nästa steg?
51
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Nu när du har etablerat kommunikation?
52
00:02:39,576 --> 00:02:42,245
Hon kommer inte prata med oss igen
om vi inte tvingar henne.
53
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
Men allt du angivit--
54
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
Jag byggde tilltro. Det förstördes
med tre pistolskott.
55
00:03:04,768 --> 00:03:06,519
Jag har resultaten av din
undersökning.
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
Säg det bara.
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Jag hittade trauma.
58
00:03:18,448 --> 00:03:21,618
Kvarvarande ärrbildning, möjligen
från varelsens attack,
59
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
kanske från något annat.
60
00:03:23,703 --> 00:03:28,208
Det kan vara endometrios, men vi har
inte utrustning för det...
61
00:03:32,128 --> 00:03:34,464
Du kan inte bli med barn.
62
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Jag beklagar.
63
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
Vi var menade att ha barn.
64
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
Vi måste ha barn.
65
00:03:50,522 --> 00:03:53,316
Jag ville göra min del,
jag ville bidraga.
66
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Annars?
67
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Kommer han få dig att försvinna
som resten?
68
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Tack, dr Yedlin.
69
00:04:06,663 --> 00:04:08,665
Efter jag träffat Jason, kommer jag
förbi labbet
70
00:04:08,748 --> 00:04:11,042
så du kan gå igenom nästa steg
i din forskning.
71
00:04:11,126 --> 00:04:13,294
Och om Megan
är till problem, säg till.
72
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
Herregud.
73
00:05:55,105 --> 00:05:56,064
Hur hände detta?
74
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Koder på buren...
75
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
Hon såg oss slå in den
och kom ihåg den.
76
00:05:59,651 --> 00:06:00,443
Hon vill ta sig tillbaka till dem.
77
00:06:00,527 --> 00:06:01,736
Och göra vad?
78
00:06:03,405 --> 00:06:04,155
Detta.
79
00:06:05,031 --> 00:06:06,700
Hämnd för vad vi gjort mot dem.
80
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Börja leta.
81
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
Varje ventil, varje korridor,
varje trapphus.
82
00:06:33,018 --> 00:06:34,310
Korridor Tre, säker.
83
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
Korridor Fyra, säker.
84
00:06:39,649 --> 00:06:41,026
Korridor Sju, säker.
85
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
Alla våningar är säkra.
Kolla tunnlarna.
86
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Var är hon?
87
00:08:21,251 --> 00:08:24,129
STADSGRÄNS
3 KM
88
00:09:06,463 --> 00:09:08,798
VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES
PARADISET DÄR HEMMA
89
00:09:14,304 --> 00:09:16,431
Hon kunde flytt för två minuter
eller två timmar sedan,
90
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
vi måste varna staden.
91
00:09:17,599 --> 00:09:18,683
Soldaterna tar hand om det.
92
00:09:18,767 --> 00:09:20,143
Varför tror du resten
av dem är där ute?
93
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
De väntar på henne.
94
00:09:21,728 --> 00:09:23,396
De skulle inte attackera
medan vi höll henne fånge.
95
00:09:23,480 --> 00:09:25,523
Vi berättar för staden!
96
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Han har rätt.
97
00:09:34,491 --> 00:09:35,784
Vi berättar sanningen för dem.
98
00:09:36,576 --> 00:09:38,620
Jag kan sätta upp två grupper,
en som vaktar avspärrningen
99
00:09:38,703 --> 00:09:40,497
söder om staden, ifall hon återvänder
till skogen.
100
00:09:40,580 --> 00:09:42,332
Hon såg vägen in, hon kommer hitta ut.
101
00:09:42,415 --> 00:09:44,084
Sedan går vi igenom
staden systematiskt.
102
00:09:44,167 --> 00:09:45,502
Har du tillräckligt med män?
103
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
Vi tar folk från stan
för att hjälpa till.
104
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
Utan vapen.
105
00:09:49,673 --> 00:09:51,508
Om de ser något, rapporterar de
det direkt.
106
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
Vi samlade in rebellernas vapen,
vi kan inte ge dem tillbaka.
107
00:09:54,636 --> 00:09:57,097
-Dr Yedlin!
-Jag ska hitta Hassler.
108
00:10:01,101 --> 00:10:02,102
Mår du bra?
109
00:10:02,686 --> 00:10:03,687
Ja.
110
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
-Jason--
-Kerry...
111
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
Oavsett hur smart hon är,
kommer vi hitta henne.
112
00:10:19,703 --> 00:10:20,787
Pratade du med honom?
113
00:10:20,995 --> 00:10:22,205
Han kom inte hem.
114
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
Inte alls igår natt?
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,251
Två senaste nätterna, jag vet inte var
han är. På sjukhuset, kanske.
116
00:10:27,377 --> 00:10:30,213
Försöker han undvika dig, eller är
det tvärtom?
117
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
Vad ska jag säga, Xander?
118
00:10:32,590 --> 00:10:34,384
Jag kommer knappt till rätta
med detta själv.
119
00:10:36,219 --> 00:10:38,138
Varför är det svårt att prata om
detta för dig?
120
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Vi är fast här tillsammans och jag
bryr mig fortfarande om honom.
121
00:10:43,435 --> 00:10:44,561
Han kommer veta att det inte är hans.
122
00:10:53,069 --> 00:10:55,280
Jag vet. Jag ska berätta.
123
00:10:55,363 --> 00:10:58,575
Det hände och nu är vi här...
124
00:11:01,036 --> 00:11:02,328
med ett barn på väg.
125
00:11:03,788 --> 00:11:07,292
Det är vad jag vill och jag tror
det du vill det med.
126
00:11:12,297 --> 00:11:15,383
Vi kan inte kontrollera vad som händer
där ute, men här inne kan vi.
127
00:11:31,441 --> 00:11:32,567
Arlene.
128
00:11:44,120 --> 00:11:45,288
Vi har en nödsituation.
129
00:11:45,497 --> 00:11:48,750
Dina föräldrar har underrättats.
Alla ska in.
130
00:11:49,292 --> 00:11:51,461
-Vad händer?
-Jag vet inte, in med er.
131
00:11:56,091 --> 00:11:57,258
Är detta på riktigt?
132
00:11:58,301 --> 00:11:59,469
Vad konstigt.
133
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
In med er. Trängs inte.
134
00:12:02,013 --> 00:12:06,726
Lystring medborgare av Wayward Pines,
gå inomhus och lås dörrarna.
135
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
En abbie har flytt
från superinhänganden.
136
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
-Om ni ser något...
-Vad?
137
00:12:11,314 --> 00:12:13,024
-...rapportera det genast.
-Herregud.
138
00:12:13,316 --> 00:12:15,235
Skynda.
139
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
Lystring medborgare av Wayward Pines,
gå inomhus...
140
00:12:19,531 --> 00:12:20,615
-In med er.
-...lås dörrarna.
141
00:12:21,282 --> 00:12:23,201
-En abbie har...
-Vi går till skolan.
142
00:12:23,284 --> 00:12:24,703
Är det över? Kommer vi dö?
143
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
Ni kan göra vad ni vill
och ni kommer tillbaka till skolan?
144
00:12:27,539 --> 00:12:29,290
De är vad de sa åt oss att göra.
145
00:12:29,374 --> 00:12:32,293
De säger mycket.
Vi har ett stort elstängsel.
146
00:12:32,377 --> 00:12:33,420
Abbiesarna kommer inte in.
147
00:12:34,212 --> 00:12:35,880
Förutom när de bygger stegrar.
148
00:12:35,964 --> 00:12:38,425
Om detta är jordens undergång,
149
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
tänker jag inte gömma mig
i en källare.
150
00:12:44,180 --> 00:12:45,515
Jag vill se Rebecca.
151
00:12:45,682 --> 00:12:47,183
-Luce.
-Jag är rädd.
152
00:12:47,350 --> 00:12:48,435
Vi måste tillbaka in, okej?
153
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
Hon får mig att må bättre om detta.
154
00:12:53,773 --> 00:12:55,108
Okej, jag kommer med dig.
155
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Kom in.
156
00:12:59,029 --> 00:13:00,071
In med er.
157
00:13:00,488 --> 00:13:02,282
Bort från gatorna, nu!
158
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
Kom igen.
159
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
-Kom igen.
-Skynda.
160
00:13:06,119 --> 00:13:07,162
Skynda på.
161
00:13:07,245 --> 00:13:08,246
Skynda.
162
00:13:09,122 --> 00:13:10,331
Om du vill se något...
163
00:13:10,415 --> 00:13:16,296
Lystring medborgare av Wayward Pines,
gå inomhus och lås dörrarna.
164
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
En abbie har flytt
från superinhänganden.
165
00:13:19,215 --> 00:13:21,718
Om ni ser något,
rapportera det genast.
166
00:13:22,594 --> 00:13:26,931
Lystring medborgare av Wayward Pines,
gå inomhus och lås dörrarna.
167
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
Stavtävlingen är snart här.
168
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
Öva?
169
00:13:45,408 --> 00:13:49,287
Kom ihåg, de heter A-B-B-Y,
inte A-B-B-I-E.
170
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
Och han heter "Pilcher",
inte "Pilchner".
171
00:13:52,665 --> 00:13:54,751
Det finns inget N.
172
00:13:55,293 --> 00:13:56,294
Jag vet.
173
00:14:47,012 --> 00:14:48,346
Var försiktig.
174
00:15:38,104 --> 00:15:39,356
Hon flydde, inte sant?
175
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
Kan du hjälpa mig att hitta henne?
176
00:15:49,407 --> 00:15:52,035
Frank. Lucy, kom in.
177
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Mår du bra?
178
00:16:03,963 --> 00:16:06,591
Stopp. Vi måste kolla Main Street.
179
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Sprid ut er. Första jeepen med mig.
Kolla taken.
180
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
Kolla gränderna.
181
00:16:19,354 --> 00:16:20,730
Gränden är säker.
182
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
Allihopa tillbaka. Mot väggen.
183
00:16:43,044 --> 00:16:44,045
Där uppe.
184
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
Vad ser ni?
185
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
Hon måste vara på väg mot stängslet,
186
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
men spåren leder åt andra hållet.
187
00:17:29,424 --> 00:17:31,217
Hon kan stället bättre än oss.
188
00:17:31,676 --> 00:17:32,969
Hon brukade bo här.
189
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
Kommer du ihåg första veckan?
190
00:17:50,028 --> 00:17:51,488
Den första dagen?
191
00:17:52,989 --> 00:17:54,949
Jag visste inte vad allt var.
192
00:17:56,993 --> 00:17:58,745
Jag kunde inte ens sätta på datorn.
193
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Du var alltid där för mig.
194
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Dina råd, din försiktighet,
195
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
din entusiasm.
196
00:18:14,177 --> 00:18:16,304
Du lärde mig att stå på mina egna ben.
197
00:18:19,516 --> 00:18:21,184
Och jag var inte där för dig.
198
00:18:27,148 --> 00:18:28,525
Jag försöker göra rätt.
199
00:18:30,694 --> 00:18:32,320
-Sir.
-Jag kommer snart.
200
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
Hon ska inte komma undan.
201
00:18:50,046 --> 00:18:51,047
Var är hon på väg?
202
00:18:51,131 --> 00:18:52,298
Vi får in olika rapporter.
203
00:18:52,465 --> 00:18:54,342
Någon sa att de såg henne
på Cherry Blossom,
204
00:18:54,426 --> 00:18:56,219
en annan på 7th på andra sidan staden.
205
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
Hon är i kloakerna hon gömmer sig
i en soptunna.
206
00:18:59,055 --> 00:19:01,141
Har ni satt upp en spärr
söder om staden?
207
00:19:01,224 --> 00:19:02,350
Jag börjar få slut på män.
208
00:19:02,434 --> 00:19:03,560
Hur vet vi var hon är på väg?
209
00:19:03,643 --> 00:19:04,769
Vi får använda civila.
210
00:19:05,228 --> 00:19:07,230
Sprid ordet.
Låt alla som vill hjälpa till.
211
00:19:07,313 --> 00:19:08,773
Alla andra stannar inomhus.
212
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
-Förstått.
-Kom igen.
213
00:19:31,588 --> 00:19:32,714
Var fick du tag på dem?
214
00:19:34,549 --> 00:19:38,386
Jag gömde dem i stupröret i
bakgränden efter skörden brändes.
215
00:19:38,636 --> 00:19:40,347
De behöver vår hjälp att hitta henne.
216
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
Berg, Main Street, här.
217
00:19:44,142 --> 00:19:45,769
Sjukhuset, skolan,
218
00:19:46,186 --> 00:19:48,438
mindre än tio kilometer till
stängslet vid smalaste punkten.
219
00:19:48,772 --> 00:19:51,191
Du är en väldigt
välinformerad hårstylist.
220
00:19:52,150 --> 00:19:53,568
Hon designade staden.
221
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Byggde du Wayward Pines?
222
00:19:55,862 --> 00:19:57,030
Du visste?
223
00:19:58,114 --> 00:20:00,492
Hon blev bortförd,
som de flesta av oss.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,243
Vi kan stå här och prata
om hennes förflutna,
225
00:20:02,327 --> 00:20:03,536
eller ta hand om problemet
226
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
och hon är den bästa att göra det.
227
00:20:07,248 --> 00:20:09,334
De bästa positionerna är hotelltaket,
228
00:20:09,417 --> 00:20:11,628
sjukhuset och den här högre punkten
229
00:20:11,711 --> 00:20:13,672
i västra sektorn av naturreservatet.
230
00:20:13,755 --> 00:20:15,006
Vi behöver kikare.
231
00:20:15,465 --> 00:20:16,383
Och mer vapen.
232
00:20:19,302 --> 00:20:20,303
Jag kan göra något.
233
00:20:20,804 --> 00:20:21,596
Jag kan hjälpa.
234
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Jag är fågelskådare.
235
00:20:28,603 --> 00:20:32,399
Kikare. Jag har ett par hemma.
Jag använder dem för fågelskådning.
236
00:20:33,233 --> 00:20:35,819
De finns inte mycket fåglar, men
jag gillar att spana efter dem.
237
00:20:36,569 --> 00:20:40,156
Jag använder de inte för att spana
på grannarna.
238
00:20:41,741 --> 00:20:43,493
Jag hämtar kikaren.
239
00:20:44,452 --> 00:20:45,412
De är i mitt sovrum.
240
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
Okej.
241
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Vi vill hjälpa till.
242
00:20:50,667 --> 00:20:51,626
Här.
243
00:20:51,710 --> 00:20:54,004
Peka inte på något du inte vill döda.
244
00:20:54,170 --> 00:20:55,296
Var försiktig.
245
00:20:58,008 --> 00:20:59,092
Det är svårt att ta sig in hit.
246
00:20:59,759 --> 00:21:01,428
Om det finns bara en plats
att smyga in,
247
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
skulle hon inte ta samma väg ut?
248
00:21:03,680 --> 00:21:05,473
Om hon försöker ta sig ut.
249
00:21:05,724 --> 00:21:07,642
Kanske är det sättet de kommer
ta sig tillbaka
250
00:21:07,726 --> 00:21:09,102
för att förgöra staden för gott.
251
00:21:09,644 --> 00:21:12,272
Vi byggde Wayward Pines på ruinerna
av den gamla staden.
252
00:21:12,355 --> 00:21:14,691
Om bara jag hade de gamla planerna
för staden som låg här.
253
00:21:18,194 --> 00:21:20,447
Det finns en kopia, i bergen.
254
00:21:20,697 --> 00:21:21,656
Jag hämtar dem.
255
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
Möt mig tillbaka i huset
om en timme, okej?
256
00:21:27,203 --> 00:21:28,955
Var försiktig, Rebecca.
257
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Vet du hur man skjuter med den där?
258
00:21:41,384 --> 00:21:42,552
Min pappa lärde mig.
259
00:21:43,762 --> 00:21:45,180
Jag svor bort det.
260
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Tills jag såg skadan
jag måste reparera
261
00:21:47,724 --> 00:21:49,142
och vad jag gjort mot människor.
262
00:21:50,310 --> 00:21:52,562
Vi har alla svikit löften vi gjort.
263
00:21:53,772 --> 00:21:55,148
Det är var som händer här.
264
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
Om ingen gör något.
265
00:22:00,695 --> 00:22:02,447
Börjar göra löften de kan hålla.
266
00:22:05,408 --> 00:22:06,451
Vad säger du, doktorn?
267
00:22:07,660 --> 00:22:10,413
Fixar du denna trofé, får du en
parad på Main Street?
268
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
Hon är ingen trofé.
269
00:22:14,084 --> 00:22:15,251
Du får hoppas hon är det.
270
00:22:20,131 --> 00:22:21,591
Jag behöver något från kontoret.
271
00:22:22,425 --> 00:22:23,510
Du jobbar på Wayward Beauty.
272
00:22:23,593 --> 00:22:25,345
Ingen från hårsalongen har tillträde.
273
00:22:25,428 --> 00:22:26,680
Jason bad mig hämta det.
274
00:22:27,597 --> 00:22:28,723
Ring och fråga honom.
275
00:22:29,391 --> 00:22:31,017
Han försöker bara stoppa en
abbie på flykt.
276
00:22:31,101 --> 00:22:32,394
Han kan säkert svara dig.
277
00:22:48,410 --> 00:22:49,619
Det var inte hennes blod.
278
00:22:52,038 --> 00:22:54,082
Hon använde honom för att lura
oss på villovägar.
279
00:22:55,417 --> 00:22:57,002
Hon är inte alls skadad.
280
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
Hittade du vad du letade efter?
281
00:23:27,490 --> 00:23:28,491
Ja.
282
00:23:28,742 --> 00:23:31,036
Den ursprungliga geologiska planen,
det kommer hjälpa till i sökandet.
283
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
De måste planera att ta sig igenom
en gammal, övergiven tunnel.
284
00:23:34,414 --> 00:23:36,666
Jason kommer inte uppskatta att du
snor hans saker.
285
00:23:39,252 --> 00:23:40,503
Det gör inte jag heller.
286
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Dessa är inte hans.
287
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Varför är du med honom?
288
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Har du med det att göra?
289
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
Du vet att du kan göra mer här
än vad du inser.
290
00:23:54,976 --> 00:23:56,603
-Och stå bakom Jason--
-Jag står inte bakom honom.
291
00:23:56,686 --> 00:23:57,729
Det gör du.
292
00:23:58,396 --> 00:24:00,565
Med allt som hänt, det hjälper ingen.
293
00:24:01,316 --> 00:24:02,317
Speciellt inte dig.
294
00:24:04,402 --> 00:24:05,445
Varför är du med honom?
295
00:24:08,531 --> 00:24:11,493
Han är stark, intressant och
han utmanar mig.
296
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Jag menar Xander.
297
00:24:13,661 --> 00:24:14,579
Jag med.
298
00:24:16,581 --> 00:24:18,041
Du gifte dig med en man i Boston,
299
00:24:19,292 --> 00:24:21,002
sen gifte du dig med en man
i Wayward Pines.
300
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
Jag förstår. Olika världar.
301
00:24:26,049 --> 00:24:27,384
Ingen av dem definierar vem jag är.
302
00:24:28,218 --> 00:24:29,469
Jag är min egna person, Kerry.
303
00:24:31,054 --> 00:24:32,055
Det borde du också vara.
304
00:24:44,484 --> 00:24:45,944
Hon är på väg österut.
305
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
Hur vet du det?
306
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Hon har rört sig söderut.
307
00:24:49,239 --> 00:24:51,491
Från bergen, över Main Street,
till staden, söderut.
308
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Stängslet är söderut, vi går söderut.
309
00:24:52,826 --> 00:24:54,035
Se upp.
310
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
På det här huset.
311
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
Vad är på taket?
312
00:24:59,082 --> 00:25:00,041
Kan du kolla det där?
313
00:25:00,125 --> 00:25:01,126
Hör ni det?
314
00:25:01,584 --> 00:25:02,627
Säkra!
315
00:25:40,582 --> 00:25:41,583
Säkert!
316
00:25:43,084 --> 00:25:43,793
Bakgården är säker.
317
00:25:43,877 --> 00:25:45,128
Uppfattat.
318
00:25:46,629 --> 00:25:47,672
Kolla verandorna.
319
00:25:48,048 --> 00:25:49,966
-Kom igen.
-Vad är på taket?
320
00:26:01,770 --> 00:26:03,063
-Tom.
-Mår du bra?
321
00:26:04,981 --> 00:26:06,441
Vad gör ni här ute? In med er.
322
00:26:06,524 --> 00:26:08,485
Vad gör ni här ute?
Tillbaka till era hem.
323
00:26:08,568 --> 00:26:09,527
Vi är här för att hjälpa.
324
00:26:09,611 --> 00:26:10,487
Vi behöver inte er hjälp.
325
00:26:11,279 --> 00:26:12,364
-Bakom huset.
-Var?
326
00:26:13,990 --> 00:26:15,200
Bakom huset.
327
00:26:15,867 --> 00:26:17,285
Här borta, här borta.
328
00:26:17,494 --> 00:26:18,536
Bakom dig.
329
00:26:18,620 --> 00:26:20,038
Här borta.
330
00:26:30,799 --> 00:26:32,050
Släpp vapnen.
331
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
Det var en olycka.
332
00:26:33,343 --> 00:26:34,552
Vi visste inte att det var ni.
Vi trodde--
333
00:26:34,636 --> 00:26:36,429
Jag bryr mig inte. Släpp vapnen.
334
00:26:36,513 --> 00:26:37,472
Skjut inte.
335
00:26:38,473 --> 00:26:40,016
Skjut inte.
336
00:26:41,184 --> 00:26:42,185
Sänk vapnen.
337
00:26:44,187 --> 00:26:45,438
Skjut inte.
338
00:26:54,364 --> 00:26:55,615
De kanske fick henne.
339
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Kanske inte.
340
00:27:03,373 --> 00:27:04,749
Jag går öster.
341
00:27:30,984 --> 00:27:32,569
-Släpp vapnet.
-De skjuter mot oss.
342
00:27:32,652 --> 00:27:36,281
Du sköt tillbaka.
Gör inte detta värre.
343
00:27:36,364 --> 00:27:38,033
Vi måste till sjukhuset.
344
00:27:38,408 --> 00:27:39,534
Han då?
345
00:27:39,617 --> 00:27:42,454
Han andas inte. Är han okej?
346
00:27:43,413 --> 00:27:44,581
Kommer han klara sig?
347
00:27:47,751 --> 00:27:49,002
Jag är ledsen. Han är död.
348
00:27:49,085 --> 00:27:50,086
Nej!
349
00:27:52,297 --> 00:27:54,924
Vad har ni gjort? Ur vägen.
350
00:27:55,008 --> 00:27:56,259
Jag rör mig inte.
351
00:27:57,260 --> 00:27:59,763
Släpp vapnen. Allihopa.
352
00:27:59,971 --> 00:28:01,389
De borde inte ens ha vapen.
353
00:28:01,973 --> 00:28:05,727
Staden fungerar inte.
Systemet fungerar inte.
354
00:28:06,561 --> 00:28:09,689
Vi måste ändra på detta, vi själva
måste göra det tillsammans.
355
00:28:10,940 --> 00:28:12,192
Vi börjar få slut på tid.
356
00:28:13,860 --> 00:28:16,279
Lägg ned dem.
357
00:28:19,407 --> 00:28:20,784
Vi måste till sjukhuset.
358
00:28:25,163 --> 00:28:26,414
Vad gör vi nu, sir?
359
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
Ett, två, tre.
360
00:28:34,422 --> 00:28:36,007
-Något?
-Nej, sir.
361
00:28:36,299 --> 00:28:38,134
Det var en olycka, men det hade
inte med Margaret att göra.
362
00:28:40,303 --> 00:28:42,263
De är tre gånger så många abbies
utanför stängslet nu.
363
00:28:42,347 --> 00:28:44,683
De måste vara här för henne.
364
00:28:45,016 --> 00:28:46,309
Ska vi tillbaka till bergen?
365
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Kom med mig.
366
00:29:04,244 --> 00:29:05,453
Vad är detta för ställe?
367
00:29:06,329 --> 00:29:07,455
Detta är för oss.
368
00:29:16,089 --> 00:29:17,382
Detta är för kapslarna.
369
00:29:21,469 --> 00:29:22,554
Du sa att detta var för oss.
370
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Är detta den enda?
371
00:29:26,433 --> 00:29:27,517
Vet någon annan om detta?
372
00:29:27,684 --> 00:29:28,685
Bara vi.
373
00:29:30,145 --> 00:29:31,146
Här är det.
374
00:29:31,688 --> 00:29:34,065
Jag sa till Rebecca att vi behövde
en barnkammare.
375
00:29:34,983 --> 00:29:36,609
Och det kommer vi
behöva snart, inte sant?
376
00:29:39,529 --> 00:29:41,031
-Jason.
-Kerry,
377
00:29:41,197 --> 00:29:42,991
det är tusentals abbies där ute.
378
00:29:43,491 --> 00:29:47,162
Om superinhänganden faller,
är detta vår chans att överleva.
379
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Du och jag.
380
00:29:51,041 --> 00:29:52,042
Som Adam och Eva.
381
00:29:56,796 --> 00:29:58,173
Jag trodde du ville detta.
382
00:30:03,053 --> 00:30:04,262
Jag kan inte få barn.
383
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Dr Yedlin tog några prov.
384
00:30:11,436 --> 00:30:13,063
Det är lite trauma.
385
00:30:13,730 --> 00:30:15,357
Och ärrbildningar.
386
00:30:16,566 --> 00:30:17,692
Från abbien.
387
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Som attackerade dig.
388
00:30:20,695 --> 00:30:21,488
Ja.
389
00:30:22,364 --> 00:30:23,406
Är du säker?
390
00:30:24,240 --> 00:30:25,575
Det är inte bara dr Yedlin--
391
00:30:25,658 --> 00:30:26,743
Nej.
392
00:30:28,453 --> 00:30:30,121
Han skulle inte ljuga om detta.
393
00:30:33,625 --> 00:30:35,502
Han vet hur viktigt det är för mig.
394
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Det är okej.
395
00:30:43,760 --> 00:30:45,095
Det är okej.
396
00:30:48,390 --> 00:30:49,641
Jag är ledsen.
397
00:30:55,438 --> 00:30:56,690
Nej, jag är.
398
00:31:00,777 --> 00:31:02,612
Jag ville ha barn.
399
00:31:04,739 --> 00:31:05,740
Ditt barn.
400
00:31:07,701 --> 00:31:08,702
Jag vet.
401
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Jag är så stolt att
du berättade för mig.
402
00:31:19,295 --> 00:31:20,547
Jag önskar jag hade vetat,
403
00:31:21,172 --> 00:31:23,133
jag kunde ha tagit detta annorlunda.
404
00:31:31,516 --> 00:31:32,642
Jag älskar dig.
405
00:31:37,147 --> 00:31:38,481
Jag älskar dig med.
406
00:32:52,013 --> 00:32:53,014
Snyggt skott.
407
00:32:55,308 --> 00:32:56,309
Jag försöker.
408
00:33:02,315 --> 00:33:04,359
Jag har hittat en svag punkt
i fängslet,
409
00:33:05,110 --> 00:33:06,653
där det kan finnas ofärdiga tunnlar.
410
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Som en grop?
411
00:33:09,406 --> 00:33:11,700
När jag var där ute, hade de mig
en stor grop.
412
00:33:21,710 --> 00:33:22,919
Vi vet var hon är på väg.
413
00:33:23,503 --> 00:33:24,546
Hur fick dem?
414
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
Jag gav henne dem.
415
00:33:29,926 --> 00:33:32,929
Här. Där stängslet möter
bergets östra fot.
416
00:33:33,179 --> 00:33:34,639
Den gamla staden hade
ett dräneringssystem
417
00:33:34,723 --> 00:33:35,890
som gick härifrån hit.
418
00:33:35,974 --> 00:33:37,183
Rör, tunnlar--
419
00:33:37,267 --> 00:33:39,060
Hur kan de nå tunnlarna
utanför stängslet?
420
00:33:39,144 --> 00:33:40,061
De kan gräva.
421
00:33:40,603 --> 00:33:41,604
Kom igen.
422
00:34:07,630 --> 00:34:10,383
Varför håller du henne här?
Hon är deras ledare.
423
00:34:10,467 --> 00:34:13,386
Det är vad märket är för.
De är här för henne.
424
00:34:13,470 --> 00:34:17,474
De är ute efter henne, vi måste
ge henne till dem på en gång.
425
00:35:35,593 --> 00:35:38,596
Hon grävde från utsidan tills hon
nådde avloppsröret.
426
00:35:39,723 --> 00:35:40,974
Hassler.
427
00:35:41,433 --> 00:35:43,059
-Hon tog honom.
-Eller så lät han henne gå.
428
00:35:43,268 --> 00:35:45,186
Han lät henne inte göra något,
ingen gjorde det.
429
00:35:50,025 --> 00:35:50,817
De kommer döda oss alla.
430
00:35:50,900 --> 00:35:52,318
Granater! Nu!
431
00:35:53,111 --> 00:35:54,404
Kollapsa röret.
432
00:36:17,093 --> 00:36:18,386
Kulan gick rakt igenom dig.
433
00:36:19,220 --> 00:36:20,305
Den missade precis levern.
434
00:36:21,431 --> 00:36:23,600
Som tur är, tack vare den höga nivån
av medicinsk--
435
00:36:23,933 --> 00:36:25,101
Käften, Oscar.
436
00:36:35,362 --> 00:36:36,404
Är vi döda?
437
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Du lever.
438
00:36:38,531 --> 00:36:39,491
Du klarar dig.
439
00:36:42,243 --> 00:36:43,578
Är vi döda?
440
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Jag vet inte.
441
00:36:47,707 --> 00:36:48,708
Kanske.
442
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Jag tycker att ha ett bra
och produktivt liv i Wayward Pines,
443
00:36:56,466 --> 00:36:58,385
är det viktigaste bidraget
jag kan göra
444
00:36:58,468 --> 00:37:00,178
för bevarandet av vår ras.
445
00:37:04,391 --> 00:37:06,518
Jag tycker att ha ett bra
och produktivt liv i Wayward Pines,
446
00:37:06,601 --> 00:37:08,228
är det viktigaste bidraget
jag kan göra
447
00:37:08,311 --> 00:37:10,146
för bevarandet av vår ras.
448
00:37:16,277 --> 00:37:18,238
Jag tycker att ha ett bra
och produktivt liv...
449
00:37:21,157 --> 00:37:23,493
är det viktigaste bidraget
jag kan göra
450
00:37:23,576 --> 00:37:26,162
för bevarandet av vår ras.
451
00:37:27,664 --> 00:37:29,582
Jag tycker att ha ett bra
och produktivt liv...
452
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Sir.
453
00:37:55,608 --> 00:37:57,027
-Stygg.
-Stygg.
454
00:38:03,199 --> 00:38:04,200
Stygg.
455
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Vad har jag nu gjort, Theo?
456
00:39:04,594 --> 00:39:06,346
Vapen? Verkligen?
457
00:39:06,429 --> 00:39:09,557
Du gav vapen till civila
från din lilla samling.
458
00:39:09,641 --> 00:39:11,101
Vad ska jag göra, skicka ut
dem obeväpnade?
459
00:39:11,184 --> 00:39:12,060
De behövde skydd.
460
00:39:12,143 --> 00:39:13,269
-För Guds skull.
-En man är död
461
00:39:13,353 --> 00:39:15,021
och en annan är på sjukhus.
462
00:39:15,105 --> 00:39:16,272
Och det gav oss ingenting.
463
00:39:16,648 --> 00:39:17,607
Hon kom undan.
464
00:39:18,608 --> 00:39:20,151
-Bra gjort.
-Det är inte mitt fel.
465
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Inte? Vems är det?
466
00:39:22,570 --> 00:39:23,571
Vem?
467
00:39:24,197 --> 00:39:26,616
Margaret? Jason? Staden?
468
00:39:27,742 --> 00:39:30,120
Varför är det alltid nån annans fel?
469
00:39:30,286 --> 00:39:32,956
Han försökte bara hjälpa, Theo.
Han ber om ursäkt.
470
00:39:33,206 --> 00:39:34,207
Räcker det?
471
00:39:34,666 --> 00:39:36,710
Olyckor händer. Räcker det?
472
00:39:37,043 --> 00:39:38,378
Ja, det gör det.
473
00:39:38,962 --> 00:39:40,588
Ibland sker olyckor här ute.