1 00:00:01,584 --> 00:00:03,920 4032 yılı. 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,966 İnsanların doğayı yok etmeleri 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,136 Abbyler olarak bilinen evrimsel aberasyonları yarattı. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,180 Dünyaya hükmediyorlar. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,977 Bir adam felaketin yaklaştığını gördü. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,480 İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 seçilmiş azınlıkla birlikte 2000 yıllık bir uykuya yattı ve… 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 …insanlığın yok olmasını önledi. 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,658 Dağlarla çevrili ve elektrikli çitle korunan bir yerde 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,786 dünyada hayatta kalan son insanlar 12 00:00:36,870 --> 00:00:41,291 Wayward Pines adlı kasabada hayatta kalmak için mücadele ediyorlar. 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,213 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,473 Dün gece cephanelikten dağıtılan 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,266 silahları topluyoruz. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,353 Buraya arasam kendine sakladıklarını bulmam değil mi? 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,688 Bir bebek yapmalıyız. 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,231 Lider bir oğlan. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,109 Veya bir kız. 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,987 Sorunlarımız olduğunu biliyorum ama iyi zamanlarımız da oldu. 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,698 Belki eve ne zaman döneceğimi söyleyebilirsin. 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,410 Son iki saatte Abbyler çitin dışındaki vadiye tekrar girdiler. 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 Bu canlıları çok hafife aldılar. 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,791 Bir şempanzede temporal girus insanın üçte biri kadardır. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,126 Onunki ise bizimkinin iki katı. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 Dişiyle bazı ön testler yaptık 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,380 -bana kalırsa… -Dişi mi dedin? 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,341 Kasabada dişi bir Abby mi var? 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,135 Avcunda bir işaret var mı? 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Bu deney burada bitiyor. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,516 Dur, onu öldürürsen hepimiz ölürüz! 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,771 Sadece zihinleri değil, bu matematik. Sayıları daha fazla. 33 00:01:44,854 --> 00:01:46,314 Şu an binden fazlalar. 34 00:01:46,397 --> 00:01:48,983 Onun için toplanıyorlar, onun için geliyorlar. 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 O damga bunun için. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Dişi onların lideri. 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,913 Sevgili Wayward Pines sakinleri, 38 00:02:01,996 --> 00:02:03,998 yeni bir gün doğuyor. 39 00:02:04,082 --> 00:02:08,503 Birlik olup düşmanımıza karşı durmalıyız. 40 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 ÇAMLAR 41 00:02:09,671 --> 00:02:12,715 Dışarıdaki bu tehdidin bizi saklanmaya zorlamasına izin vermeyeceğiz. 42 00:02:12,799 --> 00:02:15,593 Normal hayat tarzımızda huzur bulacağız. 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,012 Bu günler geçecek. 44 00:02:18,972 --> 00:02:23,059 Okula gidin, sıkı çalışın, mutlu olun. 45 00:02:24,060 --> 00:02:26,229 Wayward Pines'taki hayatınızın tadını çıkarın. 46 00:02:29,524 --> 00:02:31,985 Dr. Yedlin, sizi görmek güzel. 47 00:02:32,735 --> 00:02:35,196 -Kerry. -Dr. Yedlin, kolun nasıl? 48 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 -İyi, teşekkürler. -İletişimin temelini 49 00:02:37,282 --> 00:02:39,534 oluşturduğuna göre bundan sonraki adımın ne olacak? 50 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 Onu zorlamadığımız sürece bizimle konuşmayacak. 51 00:02:41,995 --> 00:02:43,246 Ama yaptığın her şey… 52 00:02:43,329 --> 00:02:46,332 Evet, güven yaratıyordum. Üç kurşunla yok oldu. 53 00:03:04,767 --> 00:03:06,811 Test sonuçlarını aldım. 54 00:03:10,190 --> 00:03:11,232 Söyle. 55 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 Bir travma bulduk. 56 00:03:18,364 --> 00:03:21,618 Geride kalmış bir yara. Bir yaratık saldırısından veya 57 00:03:21,701 --> 00:03:23,786 başka bir şeyden kaynaklanıyor olabilir. 58 00:03:23,870 --> 00:03:28,791 Endometriozis olabilir ama ekipmanımız yok bu yüzden… 59 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Çocuk sahibi olamayacak durumdasın. 60 00:03:36,424 --> 00:03:37,425 Üzgünüm. 61 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 Çocuk sahibi olmamız gerekiyor. 62 00:03:45,391 --> 00:03:48,603 Çocuk yapmamız gerek. 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Görevimi yapmak, katkı sunmak istedim. 64 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Yoksa ne olur? 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,572 Diğerleri gibi seni de ortadan kaldırır mı? 66 00:04:05,411 --> 00:04:06,537 Teşekkürler Dr. Yedlin. 67 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 Jason'la görüştükten sonra laboratuvara uğrarım 68 00:04:08,748 --> 00:04:11,251 bana araştırmanın sonraki adımlarını anlatırsın. 69 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Megan sana sorun çıkarırsa lütfen haber ver. 70 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Kırmızı alarm. 71 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 Laboratuvarda bir güvenlik ihlali var. 72 00:05:22,780 --> 00:05:24,907 Tüm personel yerlerine. 73 00:05:29,162 --> 00:05:32,248 Kırmızı alarm. Laboratuvarda bir güvenlik ihlali var. 74 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 Tüm personel yerlerine. 75 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Aman tanrım. 76 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Bu nasıl oldu? 77 00:05:56,147 --> 00:05:57,148 Kafes şifresi. 78 00:05:57,690 --> 00:05:59,442 Yazarken görüp ezberledi. 79 00:05:59,525 --> 00:06:01,444 -Onlara dönmek istiyor. -Ne yapmak için? 80 00:06:03,404 --> 00:06:06,199 Bunu. Onlara yaptıklarımız için intikam almak istiyor. 81 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 Aramaya başlayın. 82 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Tüm havalandırmalar, koridorlar, merdiven boşlukları 83 00:06:32,809 --> 00:06:34,143 Koridor 3, temiz. 84 00:06:35,436 --> 00:06:36,604 Koridor 4, temiz. 85 00:06:39,649 --> 00:06:41,025 Koridor 7, temiz. 86 00:06:42,568 --> 00:06:43,569 YAŞAMAMIZ SANA BAĞLI 87 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 Tüm katlar temiz. Tünellere bakın. 88 00:07:20,189 --> 00:07:21,190 Gidelim. 89 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Nerede o? 90 00:08:21,292 --> 00:08:24,295 ŞEHİR SINIRI 3 KİLOMETRE 91 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 92 00:09:13,636 --> 00:09:15,930 İki dakika önce de kaçmış olabilir iki saat önce de. 93 00:09:16,013 --> 00:09:18,266 -Kasabayı uyarmalıyız. -Askerler halleder. 94 00:09:18,349 --> 00:09:20,476 Diğerleri ne yapıyorlar zannediyorsun? 95 00:09:20,560 --> 00:09:21,894 Onun için oradalar bekliyorlar. 96 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 Dişi elimizdeyken saldırmayacaklardı. Hemen kasabayı uyaracağız! 97 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 O haklı. 98 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 Gerçeği söyleyeceğiz. 99 00:09:35,866 --> 00:09:39,579 İki ekip kurabilirim. Bir tanesi ormana yönelirse diye kasabanın 100 00:09:39,662 --> 00:09:42,540 -güneyine gidecek… -İçeri girdi, çıkış yolunu da bulacak. 101 00:09:42,623 --> 00:09:44,542 Kasabayı sistematik şekilde tarayacağız. 102 00:09:44,625 --> 00:09:46,043 Yeterince adamın var mı? 103 00:09:46,127 --> 00:09:47,962 Arama için kasabadan insan alacağız. 104 00:09:48,045 --> 00:09:49,255 Silahsız. 105 00:09:49,338 --> 00:09:51,507 Bir şey görürlerse hemen bildirecekler. 106 00:09:51,591 --> 00:09:54,218 Asilerin silahlarını topladık, geri dağıtma riskini alamayız. 107 00:09:54,302 --> 00:09:57,013 -Dr. Yedlin! -Hassler'ı bulacağım. 108 00:10:00,933 --> 00:10:01,934 İyi misin? 109 00:10:02,643 --> 00:10:03,644 İyiyim. 110 00:10:05,021 --> 00:10:05,896 -Jason… -Kerry. 111 00:10:05,980 --> 00:10:08,441 Ne kadar akıllı olursa olsun onu bulacağız. 112 00:10:16,991 --> 00:10:17,992 Merhaba. 113 00:10:19,660 --> 00:10:20,745 Onunla konuştun mu? 114 00:10:20,828 --> 00:10:22,246 Eve gelmedi. 115 00:10:22,330 --> 00:10:23,748 Dün gece gelmedi mi? 116 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 İki gecedir. Nerede bilmiyorum. Belki hastanededir. 117 00:10:27,335 --> 00:10:29,503 Senden uzak mı duruyor yoksa tam tersi mi? 118 00:10:30,254 --> 00:10:31,756 Ne dememi istiyorsun Xander? 119 00:10:32,381 --> 00:10:34,342 Ben bile bunu zor kabulleniyorum. 120 00:10:34,425 --> 00:10:35,426 Tamam, tamam. 121 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Bundan bahsetmek senin için neden zor? 122 00:10:38,054 --> 00:10:41,140 Çünkü hepimiz buraya sıkışıp kaldık ve onu hâlâ önemsiyorum. 123 00:10:43,351 --> 00:10:44,685 Ondan olmadığını anlayacak. 124 00:10:53,027 --> 00:10:55,363 Biliyorum. Ona söyleyeceğim. 125 00:10:55,446 --> 00:10:59,116 Bak, bu oldu. Şimdi bu noktadayız. 126 00:11:00,576 --> 00:11:01,661 Bir bebek geliyor. 127 00:11:03,788 --> 00:11:07,249 İstediğim şey bu. Bence sen de bunu istiyorsun. 128 00:11:12,380 --> 00:11:15,424 Dışarıda olanları kontrol edemeyiz ama burada bunu yapabiliriz. 129 00:11:31,315 --> 00:11:32,316 Arlene. 130 00:11:41,659 --> 00:11:43,703 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 131 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 Acil bir durum var. 132 00:11:45,496 --> 00:11:48,749 Ailelerinize haber verildi. Hepiniz içeri girin. 133 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 -Neler oluyor? -Bilmiyorum, içeri girin. 134 00:11:51,544 --> 00:11:52,545 Hadi. 135 00:11:56,006 --> 00:11:57,007 Bu gerçek mi? 136 00:12:00,177 --> 00:12:01,345 İlerleyin, acele etmeyin. 137 00:12:01,429 --> 00:12:03,597 Wayward Pines sakinleri, dikkat! 138 00:12:04,181 --> 00:12:07,435 Lütfen evinize girip kapınızı kilitleyin. 139 00:12:07,518 --> 00:12:09,520 Üstyapıdan bir Abby kaçmıştır. 140 00:12:09,603 --> 00:12:12,398 Bir şey görürseniz hemen bildirin. 141 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 Gidelim, acele et. 142 00:12:15,526 --> 00:12:19,363 Wayward Pines sakinleri, dikkat! Lütfen evinize girip 143 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 kapınızı kilitleyin. 144 00:12:20,865 --> 00:12:21,949 Bir Abby… 145 00:12:22,032 --> 00:12:24,535 -Hadi, yurda gidiyoruz. -Buraya kadar mı? Ölecek miyiz? 146 00:12:24,618 --> 00:12:27,455 İstediğinizi yapabilirsiniz ama yurda mı gideceksiniz? 147 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Öyle yapmamızı söylediler. 148 00:12:29,373 --> 00:12:32,251 Pek çok şey söylüyorlar. Elektrikli bir çitimiz var. 149 00:12:32,334 --> 00:12:33,419 Abbyler içeri giremez. 150 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 Tabii o merdivenlerden yapmazlarsa. 151 00:12:35,963 --> 00:12:38,340 Eğer dünyanın sonu geldiyse 152 00:12:39,383 --> 00:12:41,260 bir bodrum katında saklanmayacağım. 153 00:12:43,971 --> 00:12:45,598 Rebecca'yı görmek istiyorum. 154 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 -Luce. -Korkuyorum. 155 00:12:47,141 --> 00:12:48,934 Bak, içeri girmeliyiz, tamam mı? 156 00:12:49,018 --> 00:12:51,228 Daha iyi hissetmemi sağlıyor, lütfen. 157 00:12:53,898 --> 00:12:55,274 Tamam, tamam. Seni götüreceğim. 158 00:12:57,526 --> 00:12:58,611 İçeri girin. 159 00:12:58,694 --> 00:13:00,196 İçeri girin! 160 00:13:00,279 --> 00:13:02,156 Caddedeki herkes, hadi! 161 00:13:02,239 --> 00:13:03,657 Hadi! 162 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 Hadi! Acele edin. 163 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Acele edin. 164 00:13:07,119 --> 00:13:08,746 Yürüyün, yürüyün. 165 00:13:08,829 --> 00:13:10,206 Bir şey görürseniz… 166 00:13:10,289 --> 00:13:12,333 Wayward Pines sakinleri, dikkat! 167 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 Lütfen evinize girip 168 00:13:14,835 --> 00:13:16,045 kapınızı kilitleyin. 169 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Üstyapıdan bir Abby kaçmıştır. 170 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 Bir şey görürseniz hemen bildirin. 171 00:13:22,468 --> 00:13:26,931 Wayward Pines sakinleri, dikkat! Lütfen evinize girip, kapınızı… 172 00:13:38,317 --> 00:13:40,611 Heceleme yarışması yaklaşıyor. 173 00:13:41,278 --> 00:13:42,363 Çalışıyor musun? 174 00:13:45,324 --> 00:13:48,786 Unutma, Abby diye yazılıyor, Abbie değil. 175 00:13:50,120 --> 00:13:52,331 Ve Pilcher. Pilchner değil. 176 00:13:52,414 --> 00:13:54,458 N harfi yok. 177 00:13:55,376 --> 00:13:56,377 Biliyorum. 178 00:14:47,011 --> 00:14:48,220 Dikkatli ol. 179 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 Kaçtı, değil mi? 180 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 Onu bulmama yardım eder misin? 181 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Frank, Lucy, buraya gelin. 182 00:15:58,207 --> 00:15:59,249 İyi misiniz? 183 00:16:03,796 --> 00:16:06,799 Dur. Ana caddeyi tarayacağız. 184 00:16:10,761 --> 00:16:14,390 Dağılın. Öndeki cip benimle gelsin. Çatıları kontrol edin. 185 00:16:16,016 --> 00:16:17,601 Sokak aralarına da bakın! 186 00:16:19,144 --> 00:16:20,562 Sokak arası temiz. 187 00:16:27,027 --> 00:16:28,654 Herkes geri çekilsin. Geriye, hadi! 188 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 Yukarıda! 189 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 ÇAMLAR 190 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Ne buldun? 191 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Çite gitmesi gerekiyor 192 00:17:27,463 --> 00:17:29,465 ama bu izler tam tersi yöne gidiyor. 193 00:17:29,548 --> 00:17:31,216 Hayır, o burayı bizden iyi biliyor. 194 00:17:31,717 --> 00:17:32,718 Eski yaşadığı yer. 195 00:17:46,315 --> 00:17:47,900 İlk haftayı hatırlıyorum. 196 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 İlk günü. 197 00:17:52,863 --> 00:17:54,281 Ne nerede bilmiyordum. 198 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 Bu bilgisayarı açmayı bile bilmiyordum. 199 00:18:03,665 --> 00:18:05,084 Hep yanımdaydın. 200 00:18:07,169 --> 00:18:09,713 Tavsiyelerin, uyarıların. 201 00:18:11,006 --> 00:18:12,299 Hevesin. 202 00:18:14,051 --> 00:18:16,136 Bana ayaklarımın üstünde durmayı öğrettin. 203 00:18:19,515 --> 00:18:21,058 Ama ben senin yanında değildim. 204 00:18:26,855 --> 00:18:28,524 Doğru şeyler yapmaya çalıştım. 205 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 -Efendim. -Hemen geliyorum. 206 00:18:40,953 --> 00:18:42,246 Bu onun yanına kalmayacak. 207 00:18:49,545 --> 00:18:50,546 Ne tarafa gitti? 208 00:18:50,629 --> 00:18:52,297 Farklı raporlar geliyor efendim. 209 00:18:52,381 --> 00:18:54,424 Biri onu Cherry Blossom'da gördüğünü söyledi, 210 00:18:54,508 --> 00:18:56,301 diğeri 7. Cadde'de, diğer tarafta. 211 00:18:56,385 --> 00:18:58,595 Lağımda, çöp kutusunda saklandığını söylüyorlar. 212 00:18:58,679 --> 00:19:00,931 Kasabanın güneyinde güvenliği sağladın mı? 213 00:19:01,014 --> 00:19:03,976 Adamlarım azalıyor efendim. Nereye gittiğini nasıl anlayacağız? 214 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 Sivilleri kullanacağız. Haberi yay. Aramaya yardım etmek 215 00:19:06,603 --> 00:19:08,814 isteyenler gelsin. Diğerleri içeride kalsın. 216 00:19:08,897 --> 00:19:09,898 Anlaşıldı. 217 00:19:09,982 --> 00:19:10,858 -Gidelim. -Anlaşıldı. 218 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Bunları nereden buldun? 219 00:19:34,756 --> 00:19:36,508 Ekinler yanınca arka sokaktaki 220 00:19:36,592 --> 00:19:38,552 su giderine saklamıştım. 221 00:19:38,635 --> 00:19:40,345 Yardımımıza ihtiyaçları var. 222 00:19:41,096 --> 00:19:43,390 Dağlar, ana cadde, burası. 223 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 Hastane, okul, 224 00:19:45,851 --> 00:19:48,437 çitin en dar noktasına 10 kilometreden az mesafedeler. 225 00:19:48,520 --> 00:19:51,190 Çok şey bilen bir kuaförsün. 226 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Kasabayı o tasarladı. 227 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 Sen mi inşa ettin? 228 00:19:55,861 --> 00:19:57,362 Yeni biliyordun. 229 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 Hey, o da kaçırıldı. Çoğumuz gibi. 230 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Burada geçmişi konuşabiliriz ya da 231 00:20:02,075 --> 00:20:04,828 bu sorunu çözeriz. Bize yardım edebilecek en iyi kişi o. 232 00:20:06,914 --> 00:20:09,208 En iyi gözlem noktaları otelin çatısı 233 00:20:09,291 --> 00:20:11,460 hastane ve doğal koruma alanının 234 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 batısındaki yüksek alan. 235 00:20:13,629 --> 00:20:16,381 Dürbünler ve daha fazla silah lazım. 236 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 Bir şeyler yapabilirim. Yardım edebilirim. 237 00:20:25,933 --> 00:20:27,142 Kuşları gözlüyorum. 238 00:20:28,393 --> 00:20:29,519 Dürbün. 239 00:20:29,603 --> 00:20:30,812 Evimde bir tane var. 240 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 Kuş gözlemi için kullanıyorum. 241 00:20:32,981 --> 00:20:35,817 Fazla kuş yok ama onları gözlemeyi seviyorum. 242 00:20:36,526 --> 00:20:40,614 Yani dürbünü komşularımı gözlemek için kullanmıyorum. 243 00:20:41,698 --> 00:20:43,408 Gidip dürbünü alacağım. 244 00:20:43,992 --> 00:20:45,369 Yatak odamda. 245 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 Tamam. 246 00:20:47,955 --> 00:20:49,164 Yardım etmek istiyoruz. 247 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Al. 248 00:20:51,833 --> 00:20:54,127 Öldürmek istemediğiniz şeye doğrultmayın. 249 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 Dikkatli ol. 250 00:20:57,923 --> 00:20:59,383 Buraya girmek kolay değil. 251 00:20:59,466 --> 00:21:01,385 Girmek için bir yer varsa 252 00:21:01,468 --> 00:21:03,720 kaçmak için de orayı kullanması gerekmez mi? 253 00:21:03,804 --> 00:21:05,180 Eğer kaçmak istiyorsa. 254 00:21:05,264 --> 00:21:08,725 Belki de kasabayı yok etmek için bu şekilde içeri gireceklerdir. 255 00:21:09,434 --> 00:21:12,145 Wayward Pines'ı eski bir kasabanın yıkıntılarına kurduk. 256 00:21:12,229 --> 00:21:14,773 Keşke elimde eski kasabanın zemin araştırmaları olsaydı. 257 00:21:18,110 --> 00:21:21,113 Dağda bir kopyası var. Onu alacağım. 258 00:21:22,322 --> 00:21:24,658 Bir saat sonra evimde buluşalım, tamam mı? 259 00:21:27,077 --> 00:21:28,537 Rebecca, dikkatli ol. 260 00:21:38,797 --> 00:21:40,465 Nasıl ateş edeceğini biliyor musun? 261 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Babam öğretmişti. 262 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 Yarattığı hasarı ve insanlara 263 00:21:45,470 --> 00:21:47,639 yaptıklarını görünce kullanmamaya 264 00:21:47,723 --> 00:21:48,932 yemin ettim. 265 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 Hepimiz verdiğimiz sözlerden geri döndük. 266 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Burada böyle oluyor. 267 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Ta ki biri öne çıkıp 268 00:22:00,819 --> 00:22:02,529 verdiği sözleri tutana kadar. 269 00:22:05,198 --> 00:22:06,575 Ne diyorsun Doktor? 270 00:22:07,492 --> 00:22:10,078 Onu avlayınca ana caddede zafer dansı yapacak mısın? 271 00:22:10,495 --> 00:22:11,580 O bir av değil. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,083 Öyle olsa iyi olur. 273 00:22:20,005 --> 00:22:21,631 Ofisinden bir şey almam gerek. 274 00:22:22,299 --> 00:22:25,344 Wayward Güzellik Salonu'nda çalışıyorsun orada çalışanların izni yok. 275 00:22:25,427 --> 00:22:27,471 Almamı Jason söyledi. 276 00:22:27,554 --> 00:22:28,722 Ara onu. 277 00:22:28,805 --> 00:22:30,724 Kaçan Abby'yi durdurmaya çalışıyor. 278 00:22:30,807 --> 00:22:32,392 Eminim sana cevap verir. 279 00:22:48,158 --> 00:22:49,159 Onun kanı değildi. 280 00:22:51,912 --> 00:22:53,705 Bizi yanlış yönlendirmek için kullandı. 281 00:22:55,540 --> 00:22:56,541 Yaralanmamış. 282 00:22:59,419 --> 00:23:00,712 Hadi. 283 00:23:22,776 --> 00:23:24,027 Aradığını buldun mu? 284 00:23:27,114 --> 00:23:28,115 Evet. 285 00:23:28,198 --> 00:23:31,034 Orijinal jeolojik araştırmalar, aramaya yardımı olacak. 286 00:23:31,660 --> 00:23:34,121 Terk edilmiş bir tünelden girmeyi planlıyor olmalılar. 287 00:23:34,204 --> 00:23:36,248 Jason eşyalarını çalmandan hoşlanmayacak. 288 00:23:39,209 --> 00:23:40,335 Ben de hoşlanmıyorum. 289 00:23:42,045 --> 00:23:43,588 Başta bunlar onun değildi. 290 00:23:48,135 --> 00:23:49,136 Neden onunlasın? 291 00:23:50,554 --> 00:23:51,721 Bu seni ilgilendirir mi? 292 00:23:51,805 --> 00:23:54,474 Burada daha fazlasını yapabileceğinin farkında mısın? 293 00:23:54,558 --> 00:23:56,643 -Jason'ın arkasında durarak… -Arkasında değilim. 294 00:23:56,726 --> 00:23:57,727 Evet, öylesin. 295 00:23:58,520 --> 00:24:00,647 Bu olanların kimseye faydası yok. 296 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Özellikle de sana. 297 00:24:04,067 --> 00:24:05,360 Sen neden onunlasın? 298 00:24:08,447 --> 00:24:11,491 Güçlü, ilginç biri. Beni zorluyor. 299 00:24:12,451 --> 00:24:13,577 Xander'dan bahsediyordum. 300 00:24:13,660 --> 00:24:14,953 Ben de. 301 00:24:16,413 --> 00:24:18,874 Boston'da evlendiğin adam başka 302 00:24:18,957 --> 00:24:21,001 Wayward Pines'ta evlendiğin adam başka. 303 00:24:22,252 --> 00:24:23,336 Anlıyorum. 304 00:24:23,420 --> 00:24:24,546 Farklı dünyalar. 305 00:24:25,922 --> 00:24:27,507 Beni ikisi de tanımlamıyor. 306 00:24:28,049 --> 00:24:29,426 Ben kendimim Kerry. 307 00:24:31,052 --> 00:24:32,053 Sen de öyle olmalısın. 308 00:24:44,483 --> 00:24:45,984 Doğuya gitti. 309 00:24:46,067 --> 00:24:48,445 Nereden biliyorsun? Güneye gidiyordu. 310 00:24:48,528 --> 00:24:51,323 Dağdan ana caddeye geçti. Yani güneye. 311 00:24:51,406 --> 00:24:52,741 Çit güneyde. Güneye gideceğiz. 312 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 Dikkat! 313 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Şu eve bakın. 314 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Çatıdaki ne? 315 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 Ara sokağa bak. 316 00:25:00,332 --> 00:25:01,500 Duydunuz mu? 317 00:25:01,583 --> 00:25:02,667 Orada! 318 00:25:02,751 --> 00:25:03,793 Hareket var. 319 00:25:20,810 --> 00:25:22,437 -İyi misin? Tamam. -Evet, evet. 320 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Gidelim. 321 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 Temiz! 322 00:25:42,958 --> 00:25:44,751 -Arka bahçe temiz! -Anlaşıldı! 323 00:25:46,836 --> 00:25:47,963 Verandaların altına bakın. 324 00:25:48,046 --> 00:25:49,923 -Gidelim. -Çatıdaki ne? 325 00:26:01,643 --> 00:26:03,061 -Tom. -İyi misin? 326 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 Burada ne işiniz var? İçeri girin! 327 00:26:06,356 --> 00:26:08,483 -Ne yapıyorsunuz? -Evinize dönün! 328 00:26:08,567 --> 00:26:10,902 -Yardıma geldik. -Yardımınıza ihtiyacımız yok! 329 00:26:10,986 --> 00:26:12,362 -Evin arkasında. -Nerede? 330 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Efendim, evin arkasında! 331 00:26:15,865 --> 00:26:17,409 Burada, burada, burada! 332 00:26:17,492 --> 00:26:19,995 -Arkanda! -Burada, burada, burada! 333 00:26:21,705 --> 00:26:22,706 Mario! 334 00:26:30,422 --> 00:26:31,715 Silahını bırak! 335 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Kaza oldu! 336 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 Sen olduğunu bilmiyorduk. Biz… 337 00:26:34,634 --> 00:26:36,428 Umurumda değil, silahını bırak! 338 00:26:36,511 --> 00:26:37,512 Ateş etme! 339 00:26:38,471 --> 00:26:39,889 Ateş etme! Ateş etme! 340 00:26:40,974 --> 00:26:41,975 Geri çekilin! 341 00:26:44,144 --> 00:26:45,145 Ateş etme, ateş etme. 342 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 Belki onu yakalamışlardır. 343 00:26:55,655 --> 00:26:56,740 Belki de yakalamadılar. 344 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Doğuya gidiyorum. 345 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Hey! 346 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 -Silahını indir. -Bize ateş ettiler. 347 00:27:32,651 --> 00:27:34,027 Siz de ateş etmişsiniz. 348 00:27:34,611 --> 00:27:36,279 Bunu daha kötü hâle getirmeyelim. 349 00:27:36,363 --> 00:27:39,115 -Hastaneye götürmeliyiz. -O ne olacak? 350 00:27:39,616 --> 00:27:42,077 Nefes almıyor. O iyi mi? 351 00:27:43,078 --> 00:27:44,204 İyi olacak mı? 352 00:27:47,957 --> 00:27:50,377 -Üzgünüm, ölmüş. -Hayır! Hayır. 353 00:27:50,460 --> 00:27:52,420 Hey, hey, hey! 354 00:27:52,504 --> 00:27:54,923 Ne yaptınız siz? Çekil önümden. 355 00:27:55,006 --> 00:27:56,508 Çekilmiyorum. 356 00:27:57,175 --> 00:27:59,761 Silahını indir. Hepiniz. 357 00:27:59,844 --> 00:28:01,513 Silahlı olmamaları gerekiyor. 358 00:28:02,055 --> 00:28:04,307 Bu kasaba işlemiyor. 359 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Bu sistem yürümüyor. 360 00:28:06,309 --> 00:28:09,688 Bunu değiştirmeliyiz. Bunu birlikte kendimiz yapmalıyız. 361 00:28:10,814 --> 00:28:12,315 Zamanımız azalıyor. 362 00:28:13,858 --> 00:28:15,902 Silahlarınızı indirin. İndirin! 363 00:28:19,239 --> 00:28:20,240 Hastaneye gidelim. 364 00:28:24,828 --> 00:28:26,204 Şimdi ne yapacağız efendim? 365 00:28:26,913 --> 00:28:28,206 Bir, iki, üç. 366 00:28:34,295 --> 00:28:36,005 -Bir şey var mı? -Hayır efendim. 367 00:28:36,089 --> 00:28:38,341 Bir olay olmuş ama Margaret'le ilgisi yok. 368 00:28:39,968 --> 00:28:42,178 Çitin dışındaki Abby sayısı üçe katlandı. 369 00:28:42,262 --> 00:28:44,389 Biliyorum. Onun için gelmiş olmalılar. 370 00:28:44,806 --> 00:28:46,141 Dağa mı dönmeliyiz? 371 00:28:48,143 --> 00:28:49,144 Benimle gel. 372 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 Burası ne böyle? 373 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 Bizim için. 374 00:29:15,920 --> 00:29:16,921 Bunlar kapsüller için. 375 00:29:21,426 --> 00:29:22,761 Bizim için olduğunu söyledin. 376 00:29:23,928 --> 00:29:25,346 Bir tek bu mu var? 377 00:29:26,181 --> 00:29:27,432 Başka bilen var mı? 378 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Sadece biz. 379 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Bu kadar. 380 00:29:31,644 --> 00:29:33,772 Rebecca'ya çocuk odasına ihtiyacımız var dedim. 381 00:29:34,814 --> 00:29:36,566 Yakında ihtiyacımız olacak, değil mi? 382 00:29:39,486 --> 00:29:41,029 -Jason. -Kerry, 383 00:29:41,112 --> 00:29:43,072 dışarıda binlerce Abby var. 384 00:29:43,156 --> 00:29:47,035 Üstyapıyı ele geçirirlerse bu, hayatta kalmak için tek şansımız. 385 00:29:48,369 --> 00:29:49,370 Sen ve ben. 386 00:29:50,497 --> 00:29:51,498 Adem ve Havva gibi. 387 00:29:56,753 --> 00:29:58,171 Bunu isteyeceğini düşünmüştüm. 388 00:30:03,051 --> 00:30:04,552 Çocuk sahibi olamam. 389 00:30:07,639 --> 00:30:09,390 Dr. Yedlin testler yaptı. 390 00:30:11,351 --> 00:30:12,519 Bir travma olmuş. 391 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Bir yaralanma. 392 00:30:16,481 --> 00:30:19,359 Sana saldıran Abby'den mi? 393 00:30:20,485 --> 00:30:21,486 Evet. 394 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Emin misin? 395 00:30:24,239 --> 00:30:25,573 Dr. Yedlin'in şeyi olamaz mı… 396 00:30:25,657 --> 00:30:26,658 Hayır. 397 00:30:28,660 --> 00:30:30,161 Bu konuda yalan söylemez. 398 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Benim için önemini biliyor. 399 00:30:41,673 --> 00:30:42,674 Önemli değil. 400 00:30:43,633 --> 00:30:44,634 Önemli değil. 401 00:30:48,596 --> 00:30:49,639 Üzgünüm. 402 00:30:55,353 --> 00:30:56,521 Hayır, ben üzgünüm. 403 00:31:00,775 --> 00:31:02,443 Bir çocuk istedim. 404 00:31:04,529 --> 00:31:05,905 Senin çocuğunu. 405 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Biliyorum. 406 00:31:14,539 --> 00:31:16,207 Bunu söylemenden gurur duyuyorum. 407 00:31:19,252 --> 00:31:21,004 Keşke bilseydim. 408 00:31:21,087 --> 00:31:22,714 Her şeyi farklı yapardım. 409 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 Seni seviyorum. 410 00:31:36,936 --> 00:31:38,229 Ben de seni seviyorum. 411 00:32:51,344 --> 00:32:52,345 İyi atıştı. 412 00:32:55,098 --> 00:32:56,099 Deniyorum. 413 00:33:02,230 --> 00:33:04,774 Çitlerdeki zayıflığı bulmam gerek. 414 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 Bitmemiş tünellerin olabileceğin yerler. 415 00:33:06,943 --> 00:33:08,152 Çukur gibi mi? 416 00:33:09,529 --> 00:33:11,864 Dışarıdayken beni bir çukura atmışlardı. Çok büyüktü. 417 00:33:21,582 --> 00:33:22,792 Nereye gittiğini biliyoruz. 418 00:33:23,668 --> 00:33:24,752 Onları nereden buldun? 419 00:33:26,337 --> 00:33:27,422 Ona ben verdim. 420 00:33:29,924 --> 00:33:32,844 Burası, çitin dağın doğu tarafıyla buluştuğu yer. 421 00:33:32,927 --> 00:33:34,637 Orijinal kasabada buradan buraya 422 00:33:34,721 --> 00:33:36,889 bir drenaj sistemi varmış. Borular, tüneller… 423 00:33:36,973 --> 00:33:39,350 Çitin dışından tünellere nasıl ulaşmış? 424 00:33:39,434 --> 00:33:41,561 -Kazabiliyorlar. -Gidelim. 425 00:34:07,628 --> 00:34:10,590 Onu neden burada tutuyorsunuz? O, onların lideri. 426 00:34:10,673 --> 00:34:13,384 Damga bu yüzden. Onun için toplanıyorlar. 427 00:34:13,468 --> 00:34:17,472 Onun için geliyorlar. Onu diğerlerine teslim etmeliyiz. 428 00:35:35,299 --> 00:35:37,927 Drenaj borusuna ulaşana kadar dışarıdan kazmış. 429 00:35:39,637 --> 00:35:40,680 Hassler. 430 00:35:41,389 --> 00:35:43,141 -Onu almış. -Veya gitmesine izin vermiş. 431 00:35:43,224 --> 00:35:45,184 Ona izin vermedi. Hiçbirimiz vermeyiz. 432 00:35:49,564 --> 00:35:50,815 Hepimizi öldürecekler. 433 00:35:50,898 --> 00:35:52,900 El bombaları! Şimdi! 434 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 -Boruyu patlatın! -Hadi. 435 00:35:56,571 --> 00:35:58,156 Tamam, yürü, yürü! 436 00:36:16,924 --> 00:36:18,217 Kurşun delip geçmiş. 437 00:36:19,010 --> 00:36:20,428 Karaciğerine isabet etmemiş. 438 00:36:20,928 --> 00:36:23,598 Üst seviye tıbbi bakım sayesinde… 439 00:36:23,681 --> 00:36:24,974 Kapa çeneni Oscar. 440 00:36:35,318 --> 00:36:36,402 Öldük mü? 441 00:36:36,485 --> 00:36:39,488 Hayattasın. İyi olacaksın. 442 00:36:42,200 --> 00:36:43,701 Öldük mü? 443 00:36:44,827 --> 00:36:45,912 Bilmiyorum. 444 00:36:47,371 --> 00:36:48,372 Belki. 445 00:36:54,086 --> 00:36:55,838 Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken 446 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 bir hayat yaşamak, türümüzün korunması için 447 00:36:58,007 --> 00:37:00,176 sunabileceğim en büyük katkı efendim. 448 00:37:04,013 --> 00:37:06,432 Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken 449 00:37:06,515 --> 00:37:08,434 bir hayat yaşamak, türümüzün korunması için 450 00:37:08,517 --> 00:37:10,311 sunabileceğim en büyük katkı efendim. 451 00:37:16,067 --> 00:37:18,110 Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken 452 00:37:20,529 --> 00:37:23,241 bir hayat yaşamak, türümüzün korunması için 453 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 sunabileceğim en büyük katkı efendim. 454 00:37:27,495 --> 00:37:29,580 Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken… 455 00:37:33,000 --> 00:37:34,001 Efendim. 456 00:39:02,923 --> 00:39:04,216 Tamam, şimdi ne yaptım Theo? 457 00:39:04,300 --> 00:39:06,260 Silahlar mı? Gerçekten mi? 458 00:39:06,344 --> 00:39:08,596 Zulandan sivillere silah mı verdin? 459 00:39:08,679 --> 00:39:10,598 Ne yapsaydım? Silahsız mı gönderseydim? 460 00:39:10,681 --> 00:39:11,682 Korunmaları lazımdı. 461 00:39:11,766 --> 00:39:13,309 -Tanrı aşkına. -Bir adam öldü, 462 00:39:13,392 --> 00:39:14,977 bir diğeri de hastanede. 463 00:39:15,061 --> 00:39:16,562 Hiçbir işe yaramadı! 464 00:39:16,645 --> 00:39:17,646 Dişi kaçtı. 465 00:39:18,272 --> 00:39:20,149 -İyi bir karardı evlat. -Onun suçu değil. 466 00:39:20,232 --> 00:39:21,650 Öyle mi? Kimin suçu? 467 00:39:22,526 --> 00:39:23,527 Kimin? 468 00:39:24,070 --> 00:39:26,322 Margaret mi? Jason mı? Bu kasaba mı? 469 00:39:27,656 --> 00:39:29,825 Neden buradaki her şey başkasının suçu? 470 00:39:29,909 --> 00:39:32,787 Yardım etmeye çalışıyordu Theo. Çok üzgün. 471 00:39:32,870 --> 00:39:34,580 Bu yeterli mi? 472 00:39:34,663 --> 00:39:36,707 "Kazalar olur." Bu yeterli mi? 473 00:39:36,791 --> 00:39:38,751 Evet, yeterli. 474 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 Burada bazen kazalar olur. 475 00:42:05,981 --> 00:42:07,983 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer