1
00:00:01,584 --> 00:00:03,920
4032 yılı.
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,966
İnsanların doğayı yok etmeleri
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,136
Abbyler olarak bilinen
evrimsel aberasyonları yarattı.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,180
Dünyaya hükmediyorlar.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,977
Bir adam felaketin yaklaştığını gördü.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
İnsanlık için Nuh'un gemisini yaptı
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
seçilmiş azınlıkla birlikte
2000 yıllık bir uykuya yattı ve…
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,735
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
…insanlığın yok olmasını önledi.
10
00:00:30,113 --> 00:00:33,658
Dağlarla çevrili ve elektrikli
çitle korunan bir yerde
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,786
dünyada hayatta kalan son insanlar
12
00:00:36,870 --> 00:00:41,291
Wayward Pines adlı kasabada hayatta
kalmak için mücadele ediyorlar.
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,213
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
14
00:00:54,471 --> 00:00:56,473
Dün gece cephanelikten dağıtılan
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
silahları topluyoruz.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,353
Buraya arasam kendine
sakladıklarını bulmam değil mi?
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,688
Bir bebek yapmalıyız.
18
00:01:03,772 --> 00:01:05,231
Lider bir oğlan.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,109
Veya bir kız.
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
Sorunlarımız olduğunu biliyorum
ama iyi zamanlarımız da oldu.
21
00:01:11,071 --> 00:01:13,698
Belki eve ne zaman döneceğimi
söyleyebilirsin.
22
00:01:14,449 --> 00:01:17,410
Son iki saatte Abbyler çitin
dışındaki vadiye tekrar girdiler.
23
00:01:17,494 --> 00:01:19,913
Bu canlıları çok hafife aldılar.
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,791
Bir şempanzede temporal girus
insanın üçte biri kadardır.
25
00:01:22,874 --> 00:01:25,126
Onunki ise bizimkinin iki katı.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
Dişiyle bazı ön testler yaptık
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,380
-bana kalırsa…
-Dişi mi dedin?
28
00:01:29,464 --> 00:01:31,341
Kasabada dişi bir Abby mi var?
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
Avcunda bir işaret var mı?
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Bu deney burada bitiyor.
31
00:01:37,639 --> 00:01:39,516
Dur, onu öldürürsen hepimiz ölürüz!
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,771
Sadece zihinleri değil, bu matematik.
Sayıları daha fazla.
33
00:01:44,854 --> 00:01:46,314
Şu an binden fazlalar.
34
00:01:46,397 --> 00:01:48,983
Onun için toplanıyorlar,
onun için geliyorlar.
35
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
O damga bunun için.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
Dişi onların lideri.
37
00:01:59,828 --> 00:02:01,913
Sevgili Wayward Pines sakinleri,
38
00:02:01,996 --> 00:02:03,998
yeni bir gün doğuyor.
39
00:02:04,082 --> 00:02:08,503
Birlik olup düşmanımıza
karşı durmalıyız.
40
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
ÇAMLAR
41
00:02:09,671 --> 00:02:12,715
Dışarıdaki bu tehdidin bizi saklanmaya
zorlamasına izin vermeyeceğiz.
42
00:02:12,799 --> 00:02:15,593
Normal hayat tarzımızda huzur bulacağız.
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,012
Bu günler geçecek.
44
00:02:18,972 --> 00:02:23,059
Okula gidin, sıkı çalışın, mutlu olun.
45
00:02:24,060 --> 00:02:26,229
Wayward Pines'taki hayatınızın
tadını çıkarın.
46
00:02:29,524 --> 00:02:31,985
Dr. Yedlin, sizi görmek güzel.
47
00:02:32,735 --> 00:02:35,196
-Kerry.
-Dr. Yedlin, kolun nasıl?
48
00:02:35,280 --> 00:02:37,198
-İyi, teşekkürler.
-İletişimin temelini
49
00:02:37,282 --> 00:02:39,534
oluşturduğuna göre bundan
sonraki adımın ne olacak?
50
00:02:39,617 --> 00:02:41,911
Onu zorlamadığımız sürece
bizimle konuşmayacak.
51
00:02:41,995 --> 00:02:43,246
Ama yaptığın her şey…
52
00:02:43,329 --> 00:02:46,332
Evet, güven yaratıyordum.
Üç kurşunla yok oldu.
53
00:03:04,767 --> 00:03:06,811
Test sonuçlarını aldım.
54
00:03:10,190 --> 00:03:11,232
Söyle.
55
00:03:16,237 --> 00:03:17,447
Bir travma bulduk.
56
00:03:18,364 --> 00:03:21,618
Geride kalmış bir yara.
Bir yaratık saldırısından veya
57
00:03:21,701 --> 00:03:23,786
başka bir şeyden kaynaklanıyor olabilir.
58
00:03:23,870 --> 00:03:28,791
Endometriozis olabilir ama
ekipmanımız yok bu yüzden…
59
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Çocuk sahibi olamayacak durumdasın.
60
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
Üzgünüm.
61
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
Çocuk sahibi olmamız gerekiyor.
62
00:03:45,391 --> 00:03:48,603
Çocuk yapmamız gerek.
63
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Görevimi yapmak, katkı sunmak istedim.
64
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Yoksa ne olur?
65
00:03:57,654 --> 00:03:59,572
Diğerleri gibi seni de
ortadan kaldırır mı?
66
00:04:05,411 --> 00:04:06,537
Teşekkürler Dr. Yedlin.
67
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
Jason'la görüştükten sonra
laboratuvara uğrarım
68
00:04:08,748 --> 00:04:11,251
bana araştırmanın
sonraki adımlarını anlatırsın.
69
00:04:11,334 --> 00:04:13,461
Megan sana sorun çıkarırsa
lütfen haber ver.
70
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Kırmızı alarm.
71
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
Laboratuvarda bir güvenlik ihlali var.
72
00:05:22,780 --> 00:05:24,907
Tüm personel yerlerine.
73
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
Kırmızı alarm. Laboratuvarda
bir güvenlik ihlali var.
74
00:05:32,332 --> 00:05:34,709
Tüm personel yerlerine.
75
00:05:50,725 --> 00:05:51,809
Aman tanrım.
76
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Bu nasıl oldu?
77
00:05:56,147 --> 00:05:57,148
Kafes şifresi.
78
00:05:57,690 --> 00:05:59,442
Yazarken görüp ezberledi.
79
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
-Onlara dönmek istiyor.
-Ne yapmak için?
80
00:06:03,404 --> 00:06:06,199
Bunu. Onlara yaptıklarımız
için intikam almak istiyor.
81
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
Aramaya başlayın.
82
00:06:10,787 --> 00:06:14,207
Tüm havalandırmalar, koridorlar,
merdiven boşlukları
83
00:06:32,809 --> 00:06:34,143
Koridor 3, temiz.
84
00:06:35,436 --> 00:06:36,604
Koridor 4, temiz.
85
00:06:39,649 --> 00:06:41,025
Koridor 7, temiz.
86
00:06:42,568 --> 00:06:43,569
YAŞAMAMIZ SANA BAĞLI
87
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
Tüm katlar temiz. Tünellere bakın.
88
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
Gidelim.
89
00:07:51,095 --> 00:07:52,138
Nerede o?
90
00:08:21,292 --> 00:08:24,295
ŞEHİR SINIRI
3 KİLOMETRE
91
00:09:06,546 --> 00:09:08,965
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
92
00:09:13,636 --> 00:09:15,930
İki dakika önce de kaçmış olabilir
iki saat önce de.
93
00:09:16,013 --> 00:09:18,266
-Kasabayı uyarmalıyız.
-Askerler halleder.
94
00:09:18,349 --> 00:09:20,476
Diğerleri ne yapıyorlar zannediyorsun?
95
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
Onun için oradalar bekliyorlar.
96
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
Dişi elimizdeyken saldırmayacaklardı.
Hemen kasabayı uyaracağız!
97
00:09:32,196 --> 00:09:33,197
O haklı.
98
00:09:34,657 --> 00:09:35,783
Gerçeği söyleyeceğiz.
99
00:09:35,866 --> 00:09:39,579
İki ekip kurabilirim. Bir tanesi
ormana yönelirse diye kasabanın
100
00:09:39,662 --> 00:09:42,540
-güneyine gidecek…
-İçeri girdi, çıkış yolunu da bulacak.
101
00:09:42,623 --> 00:09:44,542
Kasabayı sistematik şekilde tarayacağız.
102
00:09:44,625 --> 00:09:46,043
Yeterince adamın var mı?
103
00:09:46,127 --> 00:09:47,962
Arama için kasabadan insan alacağız.
104
00:09:48,045 --> 00:09:49,255
Silahsız.
105
00:09:49,338 --> 00:09:51,507
Bir şey görürlerse hemen bildirecekler.
106
00:09:51,591 --> 00:09:54,218
Asilerin silahlarını topladık,
geri dağıtma riskini alamayız.
107
00:09:54,302 --> 00:09:57,013
-Dr. Yedlin!
-Hassler'ı bulacağım.
108
00:10:00,933 --> 00:10:01,934
İyi misin?
109
00:10:02,643 --> 00:10:03,644
İyiyim.
110
00:10:05,021 --> 00:10:05,896
-Jason…
-Kerry.
111
00:10:05,980 --> 00:10:08,441
Ne kadar akıllı olursa
olsun onu bulacağız.
112
00:10:16,991 --> 00:10:17,992
Merhaba.
113
00:10:19,660 --> 00:10:20,745
Onunla konuştun mu?
114
00:10:20,828 --> 00:10:22,246
Eve gelmedi.
115
00:10:22,330 --> 00:10:23,748
Dün gece gelmedi mi?
116
00:10:23,831 --> 00:10:26,292
İki gecedir. Nerede bilmiyorum.
Belki hastanededir.
117
00:10:27,335 --> 00:10:29,503
Senden uzak mı duruyor
yoksa tam tersi mi?
118
00:10:30,254 --> 00:10:31,756
Ne dememi istiyorsun Xander?
119
00:10:32,381 --> 00:10:34,342
Ben bile bunu zor kabulleniyorum.
120
00:10:34,425 --> 00:10:35,426
Tamam, tamam.
121
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Bundan bahsetmek senin için neden zor?
122
00:10:38,054 --> 00:10:41,140
Çünkü hepimiz buraya sıkışıp
kaldık ve onu hâlâ önemsiyorum.
123
00:10:43,351 --> 00:10:44,685
Ondan olmadığını anlayacak.
124
00:10:53,027 --> 00:10:55,363
Biliyorum. Ona söyleyeceğim.
125
00:10:55,446 --> 00:10:59,116
Bak, bu oldu. Şimdi bu noktadayız.
126
00:11:00,576 --> 00:11:01,661
Bir bebek geliyor.
127
00:11:03,788 --> 00:11:07,249
İstediğim şey bu.
Bence sen de bunu istiyorsun.
128
00:11:12,380 --> 00:11:15,424
Dışarıda olanları kontrol edemeyiz
ama burada bunu yapabiliriz.
129
00:11:31,315 --> 00:11:32,316
Arlene.
130
00:11:41,659 --> 00:11:43,703
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
131
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
Acil bir durum var.
132
00:11:45,496 --> 00:11:48,749
Ailelerinize haber verildi.
Hepiniz içeri girin.
133
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
-Neler oluyor?
-Bilmiyorum, içeri girin.
134
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
Hadi.
135
00:11:56,006 --> 00:11:57,007
Bu gerçek mi?
136
00:12:00,177 --> 00:12:01,345
İlerleyin, acele etmeyin.
137
00:12:01,429 --> 00:12:03,597
Wayward Pines sakinleri, dikkat!
138
00:12:04,181 --> 00:12:07,435
Lütfen evinize girip
kapınızı kilitleyin.
139
00:12:07,518 --> 00:12:09,520
Üstyapıdan bir Abby kaçmıştır.
140
00:12:09,603 --> 00:12:12,398
Bir şey görürseniz hemen bildirin.
141
00:12:12,982 --> 00:12:14,942
Gidelim, acele et.
142
00:12:15,526 --> 00:12:19,363
Wayward Pines sakinleri, dikkat!
Lütfen evinize girip
143
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
kapınızı kilitleyin.
144
00:12:20,865 --> 00:12:21,949
Bir Abby…
145
00:12:22,032 --> 00:12:24,535
-Hadi, yurda gidiyoruz.
-Buraya kadar mı? Ölecek miyiz?
146
00:12:24,618 --> 00:12:27,455
İstediğinizi yapabilirsiniz
ama yurda mı gideceksiniz?
147
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Öyle yapmamızı söylediler.
148
00:12:29,373 --> 00:12:32,251
Pek çok şey söylüyorlar.
Elektrikli bir çitimiz var.
149
00:12:32,334 --> 00:12:33,419
Abbyler içeri giremez.
150
00:12:33,502 --> 00:12:35,880
Tabii o merdivenlerden yapmazlarsa.
151
00:12:35,963 --> 00:12:38,340
Eğer dünyanın sonu geldiyse
152
00:12:39,383 --> 00:12:41,260
bir bodrum katında saklanmayacağım.
153
00:12:43,971 --> 00:12:45,598
Rebecca'yı görmek istiyorum.
154
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
-Luce.
-Korkuyorum.
155
00:12:47,141 --> 00:12:48,934
Bak, içeri girmeliyiz, tamam mı?
156
00:12:49,018 --> 00:12:51,228
Daha iyi hissetmemi sağlıyor, lütfen.
157
00:12:53,898 --> 00:12:55,274
Tamam, tamam. Seni götüreceğim.
158
00:12:57,526 --> 00:12:58,611
İçeri girin.
159
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
İçeri girin!
160
00:13:00,279 --> 00:13:02,156
Caddedeki herkes, hadi!
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,657
Hadi!
162
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
Hadi! Acele edin.
163
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
Acele edin.
164
00:13:07,119 --> 00:13:08,746
Yürüyün, yürüyün.
165
00:13:08,829 --> 00:13:10,206
Bir şey görürseniz…
166
00:13:10,289 --> 00:13:12,333
Wayward Pines sakinleri, dikkat!
167
00:13:12,416 --> 00:13:14,752
Lütfen evinize girip
168
00:13:14,835 --> 00:13:16,045
kapınızı kilitleyin.
169
00:13:16,670 --> 00:13:18,589
Üstyapıdan bir Abby kaçmıştır.
170
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
Bir şey görürseniz hemen bildirin.
171
00:13:22,468 --> 00:13:26,931
Wayward Pines sakinleri, dikkat!
Lütfen evinize girip, kapınızı…
172
00:13:38,317 --> 00:13:40,611
Heceleme yarışması yaklaşıyor.
173
00:13:41,278 --> 00:13:42,363
Çalışıyor musun?
174
00:13:45,324 --> 00:13:48,786
Unutma, Abby diye yazılıyor,
Abbie değil.
175
00:13:50,120 --> 00:13:52,331
Ve Pilcher. Pilchner değil.
176
00:13:52,414 --> 00:13:54,458
N harfi yok.
177
00:13:55,376 --> 00:13:56,377
Biliyorum.
178
00:14:47,011 --> 00:14:48,220
Dikkatli ol.
179
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
Kaçtı, değil mi?
180
00:15:39,396 --> 00:15:41,106
Onu bulmama yardım eder misin?
181
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Frank, Lucy, buraya gelin.
182
00:15:58,207 --> 00:15:59,249
İyi misiniz?
183
00:16:03,796 --> 00:16:06,799
Dur. Ana caddeyi tarayacağız.
184
00:16:10,761 --> 00:16:14,390
Dağılın. Öndeki cip benimle gelsin.
Çatıları kontrol edin.
185
00:16:16,016 --> 00:16:17,601
Sokak aralarına da bakın!
186
00:16:19,144 --> 00:16:20,562
Sokak arası temiz.
187
00:16:27,027 --> 00:16:28,654
Herkes geri çekilsin. Geriye, hadi!
188
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
Yukarıda!
189
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
ÇAMLAR
190
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
Ne buldun?
191
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
Çite gitmesi gerekiyor
192
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
ama bu izler tam tersi yöne gidiyor.
193
00:17:29,548 --> 00:17:31,216
Hayır, o burayı bizden iyi biliyor.
194
00:17:31,717 --> 00:17:32,718
Eski yaşadığı yer.
195
00:17:46,315 --> 00:17:47,900
İlk haftayı hatırlıyorum.
196
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
İlk günü.
197
00:17:52,863 --> 00:17:54,281
Ne nerede bilmiyordum.
198
00:17:56,825 --> 00:17:58,827
Bu bilgisayarı açmayı bile bilmiyordum.
199
00:18:03,665 --> 00:18:05,084
Hep yanımdaydın.
200
00:18:07,169 --> 00:18:09,713
Tavsiyelerin, uyarıların.
201
00:18:11,006 --> 00:18:12,299
Hevesin.
202
00:18:14,051 --> 00:18:16,136
Bana ayaklarımın üstünde
durmayı öğrettin.
203
00:18:19,515 --> 00:18:21,058
Ama ben senin yanında değildim.
204
00:18:26,855 --> 00:18:28,524
Doğru şeyler yapmaya çalıştım.
205
00:18:30,567 --> 00:18:32,277
-Efendim.
-Hemen geliyorum.
206
00:18:40,953 --> 00:18:42,246
Bu onun yanına kalmayacak.
207
00:18:49,545 --> 00:18:50,546
Ne tarafa gitti?
208
00:18:50,629 --> 00:18:52,297
Farklı raporlar geliyor efendim.
209
00:18:52,381 --> 00:18:54,424
Biri onu Cherry Blossom'da
gördüğünü söyledi,
210
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
diğeri 7. Cadde'de, diğer tarafta.
211
00:18:56,385 --> 00:18:58,595
Lağımda, çöp kutusunda
saklandığını söylüyorlar.
212
00:18:58,679 --> 00:19:00,931
Kasabanın güneyinde
güvenliği sağladın mı?
213
00:19:01,014 --> 00:19:03,976
Adamlarım azalıyor efendim.
Nereye gittiğini nasıl anlayacağız?
214
00:19:04,059 --> 00:19:06,520
Sivilleri kullanacağız. Haberi yay.
Aramaya yardım etmek
215
00:19:06,603 --> 00:19:08,814
isteyenler gelsin.
Diğerleri içeride kalsın.
216
00:19:08,897 --> 00:19:09,898
Anlaşıldı.
217
00:19:09,982 --> 00:19:10,858
-Gidelim.
-Anlaşıldı.
218
00:19:31,461 --> 00:19:32,462
Bunları nereden buldun?
219
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
Ekinler yanınca arka sokaktaki
220
00:19:36,592 --> 00:19:38,552
su giderine saklamıştım.
221
00:19:38,635 --> 00:19:40,345
Yardımımıza ihtiyaçları var.
222
00:19:41,096 --> 00:19:43,390
Dağlar, ana cadde, burası.
223
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
Hastane, okul,
224
00:19:45,851 --> 00:19:48,437
çitin en dar noktasına
10 kilometreden az mesafedeler.
225
00:19:48,520 --> 00:19:51,190
Çok şey bilen bir kuaförsün.
226
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Kasabayı o tasarladı.
227
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
Sen mi inşa ettin?
228
00:19:55,861 --> 00:19:57,362
Yeni biliyordun.
229
00:19:57,446 --> 00:20:00,032
Hey, o da kaçırıldı. Çoğumuz gibi.
230
00:20:00,115 --> 00:20:01,992
Burada geçmişi konuşabiliriz ya da
231
00:20:02,075 --> 00:20:04,828
bu sorunu çözeriz.
Bize yardım edebilecek en iyi kişi o.
232
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
En iyi gözlem noktaları otelin çatısı
233
00:20:09,291 --> 00:20:11,460
hastane ve doğal koruma alanının
234
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
batısındaki yüksek alan.
235
00:20:13,629 --> 00:20:16,381
Dürbünler ve daha fazla silah lazım.
236
00:20:19,176 --> 00:20:21,595
Bir şeyler yapabilirim.
Yardım edebilirim.
237
00:20:25,933 --> 00:20:27,142
Kuşları gözlüyorum.
238
00:20:28,393 --> 00:20:29,519
Dürbün.
239
00:20:29,603 --> 00:20:30,812
Evimde bir tane var.
240
00:20:30,896 --> 00:20:32,522
Kuş gözlemi için kullanıyorum.
241
00:20:32,981 --> 00:20:35,817
Fazla kuş yok ama
onları gözlemeyi seviyorum.
242
00:20:36,526 --> 00:20:40,614
Yani dürbünü komşularımı
gözlemek için kullanmıyorum.
243
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
Gidip dürbünü alacağım.
244
00:20:43,992 --> 00:20:45,369
Yatak odamda.
245
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Tamam.
246
00:20:47,955 --> 00:20:49,164
Yardım etmek istiyoruz.
247
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Al.
248
00:20:51,833 --> 00:20:54,127
Öldürmek istemediğiniz
şeye doğrultmayın.
249
00:20:54,211 --> 00:20:55,212
Dikkatli ol.
250
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
Buraya girmek kolay değil.
251
00:20:59,466 --> 00:21:01,385
Girmek için bir yer varsa
252
00:21:01,468 --> 00:21:03,720
kaçmak için de orayı
kullanması gerekmez mi?
253
00:21:03,804 --> 00:21:05,180
Eğer kaçmak istiyorsa.
254
00:21:05,264 --> 00:21:08,725
Belki de kasabayı yok etmek için
bu şekilde içeri gireceklerdir.
255
00:21:09,434 --> 00:21:12,145
Wayward Pines'ı eski bir
kasabanın yıkıntılarına kurduk.
256
00:21:12,229 --> 00:21:14,773
Keşke elimde eski kasabanın
zemin araştırmaları olsaydı.
257
00:21:18,110 --> 00:21:21,113
Dağda bir kopyası var. Onu alacağım.
258
00:21:22,322 --> 00:21:24,658
Bir saat sonra evimde buluşalım,
tamam mı?
259
00:21:27,077 --> 00:21:28,537
Rebecca, dikkatli ol.
260
00:21:38,797 --> 00:21:40,465
Nasıl ateş edeceğini biliyor musun?
261
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Babam öğretmişti.
262
00:21:43,593 --> 00:21:44,886
Yarattığı hasarı ve insanlara
263
00:21:45,470 --> 00:21:47,639
yaptıklarını görünce kullanmamaya
264
00:21:47,723 --> 00:21:48,932
yemin ettim.
265
00:21:50,225 --> 00:21:52,519
Hepimiz verdiğimiz sözlerden
geri döndük.
266
00:21:53,979 --> 00:21:55,105
Burada böyle oluyor.
267
00:21:58,442 --> 00:22:00,027
Ta ki biri öne çıkıp
268
00:22:00,819 --> 00:22:02,529
verdiği sözleri tutana kadar.
269
00:22:05,198 --> 00:22:06,575
Ne diyorsun Doktor?
270
00:22:07,492 --> 00:22:10,078
Onu avlayınca ana caddede
zafer dansı yapacak mısın?
271
00:22:10,495 --> 00:22:11,580
O bir av değil.
272
00:22:14,041 --> 00:22:15,083
Öyle olsa iyi olur.
273
00:22:20,005 --> 00:22:21,631
Ofisinden bir şey almam gerek.
274
00:22:22,299 --> 00:22:25,344
Wayward Güzellik Salonu'nda çalışıyorsun
orada çalışanların izni yok.
275
00:22:25,427 --> 00:22:27,471
Almamı Jason söyledi.
276
00:22:27,554 --> 00:22:28,722
Ara onu.
277
00:22:28,805 --> 00:22:30,724
Kaçan Abby'yi durdurmaya çalışıyor.
278
00:22:30,807 --> 00:22:32,392
Eminim sana cevap verir.
279
00:22:48,158 --> 00:22:49,159
Onun kanı değildi.
280
00:22:51,912 --> 00:22:53,705
Bizi yanlış yönlendirmek için kullandı.
281
00:22:55,540 --> 00:22:56,541
Yaralanmamış.
282
00:22:59,419 --> 00:23:00,712
Hadi.
283
00:23:22,776 --> 00:23:24,027
Aradığını buldun mu?
284
00:23:27,114 --> 00:23:28,115
Evet.
285
00:23:28,198 --> 00:23:31,034
Orijinal jeolojik araştırmalar,
aramaya yardımı olacak.
286
00:23:31,660 --> 00:23:34,121
Terk edilmiş bir tünelden
girmeyi planlıyor olmalılar.
287
00:23:34,204 --> 00:23:36,248
Jason eşyalarını çalmandan
hoşlanmayacak.
288
00:23:39,209 --> 00:23:40,335
Ben de hoşlanmıyorum.
289
00:23:42,045 --> 00:23:43,588
Başta bunlar onun değildi.
290
00:23:48,135 --> 00:23:49,136
Neden onunlasın?
291
00:23:50,554 --> 00:23:51,721
Bu seni ilgilendirir mi?
292
00:23:51,805 --> 00:23:54,474
Burada daha fazlasını
yapabileceğinin farkında mısın?
293
00:23:54,558 --> 00:23:56,643
-Jason'ın arkasında durarak…
-Arkasında değilim.
294
00:23:56,726 --> 00:23:57,727
Evet, öylesin.
295
00:23:58,520 --> 00:24:00,647
Bu olanların kimseye faydası yok.
296
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Özellikle de sana.
297
00:24:04,067 --> 00:24:05,360
Sen neden onunlasın?
298
00:24:08,447 --> 00:24:11,491
Güçlü, ilginç biri. Beni zorluyor.
299
00:24:12,451 --> 00:24:13,577
Xander'dan bahsediyordum.
300
00:24:13,660 --> 00:24:14,953
Ben de.
301
00:24:16,413 --> 00:24:18,874
Boston'da evlendiğin adam başka
302
00:24:18,957 --> 00:24:21,001
Wayward Pines'ta evlendiğin adam başka.
303
00:24:22,252 --> 00:24:23,336
Anlıyorum.
304
00:24:23,420 --> 00:24:24,546
Farklı dünyalar.
305
00:24:25,922 --> 00:24:27,507
Beni ikisi de tanımlamıyor.
306
00:24:28,049 --> 00:24:29,426
Ben kendimim Kerry.
307
00:24:31,052 --> 00:24:32,053
Sen de öyle olmalısın.
308
00:24:44,483 --> 00:24:45,984
Doğuya gitti.
309
00:24:46,067 --> 00:24:48,445
Nereden biliyorsun? Güneye gidiyordu.
310
00:24:48,528 --> 00:24:51,323
Dağdan ana caddeye geçti. Yani güneye.
311
00:24:51,406 --> 00:24:52,741
Çit güneyde. Güneye gideceğiz.
312
00:24:52,824 --> 00:24:53,825
Dikkat!
313
00:24:53,909 --> 00:24:54,910
Şu eve bakın.
314
00:24:56,203 --> 00:24:57,204
Çatıdaki ne?
315
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
Ara sokağa bak.
316
00:25:00,332 --> 00:25:01,500
Duydunuz mu?
317
00:25:01,583 --> 00:25:02,667
Orada!
318
00:25:02,751 --> 00:25:03,793
Hareket var.
319
00:25:20,810 --> 00:25:22,437
-İyi misin? Tamam.
-Evet, evet.
320
00:25:31,196 --> 00:25:32,197
Gidelim.
321
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
Temiz!
322
00:25:42,958 --> 00:25:44,751
-Arka bahçe temiz!
-Anlaşıldı!
323
00:25:46,836 --> 00:25:47,963
Verandaların altına bakın.
324
00:25:48,046 --> 00:25:49,923
-Gidelim.
-Çatıdaki ne?
325
00:26:01,643 --> 00:26:03,061
-Tom.
-İyi misin?
326
00:26:04,271 --> 00:26:06,273
Burada ne işiniz var? İçeri girin!
327
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
-Ne yapıyorsunuz?
-Evinize dönün!
328
00:26:08,567 --> 00:26:10,902
-Yardıma geldik.
-Yardımınıza ihtiyacımız yok!
329
00:26:10,986 --> 00:26:12,362
-Evin arkasında.
-Nerede?
330
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Efendim, evin arkasında!
331
00:26:15,865 --> 00:26:17,409
Burada, burada, burada!
332
00:26:17,492 --> 00:26:19,995
-Arkanda!
-Burada, burada, burada!
333
00:26:21,705 --> 00:26:22,706
Mario!
334
00:26:30,422 --> 00:26:31,715
Silahını bırak!
335
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Kaza oldu!
336
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
Sen olduğunu bilmiyorduk. Biz…
337
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
Umurumda değil, silahını bırak!
338
00:26:36,511 --> 00:26:37,512
Ateş etme!
339
00:26:38,471 --> 00:26:39,889
Ateş etme! Ateş etme!
340
00:26:40,974 --> 00:26:41,975
Geri çekilin!
341
00:26:44,144 --> 00:26:45,145
Ateş etme, ateş etme.
342
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
Belki onu yakalamışlardır.
343
00:26:55,655 --> 00:26:56,740
Belki de yakalamadılar.
344
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
Doğuya gidiyorum.
345
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
Hey!
346
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
-Silahını indir.
-Bize ateş ettiler.
347
00:27:32,651 --> 00:27:34,027
Siz de ateş etmişsiniz.
348
00:27:34,611 --> 00:27:36,279
Bunu daha kötü hâle getirmeyelim.
349
00:27:36,363 --> 00:27:39,115
-Hastaneye götürmeliyiz.
-O ne olacak?
350
00:27:39,616 --> 00:27:42,077
Nefes almıyor. O iyi mi?
351
00:27:43,078 --> 00:27:44,204
İyi olacak mı?
352
00:27:47,957 --> 00:27:50,377
-Üzgünüm, ölmüş.
-Hayır! Hayır.
353
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
Hey, hey, hey!
354
00:27:52,504 --> 00:27:54,923
Ne yaptınız siz? Çekil önümden.
355
00:27:55,006 --> 00:27:56,508
Çekilmiyorum.
356
00:27:57,175 --> 00:27:59,761
Silahını indir. Hepiniz.
357
00:27:59,844 --> 00:28:01,513
Silahlı olmamaları gerekiyor.
358
00:28:02,055 --> 00:28:04,307
Bu kasaba işlemiyor.
359
00:28:04,391 --> 00:28:06,226
Bu sistem yürümüyor.
360
00:28:06,309 --> 00:28:09,688
Bunu değiştirmeliyiz.
Bunu birlikte kendimiz yapmalıyız.
361
00:28:10,814 --> 00:28:12,315
Zamanımız azalıyor.
362
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
Silahlarınızı indirin. İndirin!
363
00:28:19,239 --> 00:28:20,240
Hastaneye gidelim.
364
00:28:24,828 --> 00:28:26,204
Şimdi ne yapacağız efendim?
365
00:28:26,913 --> 00:28:28,206
Bir, iki, üç.
366
00:28:34,295 --> 00:28:36,005
-Bir şey var mı?
-Hayır efendim.
367
00:28:36,089 --> 00:28:38,341
Bir olay olmuş ama
Margaret'le ilgisi yok.
368
00:28:39,968 --> 00:28:42,178
Çitin dışındaki Abby sayısı
üçe katlandı.
369
00:28:42,262 --> 00:28:44,389
Biliyorum. Onun için gelmiş olmalılar.
370
00:28:44,806 --> 00:28:46,141
Dağa mı dönmeliyiz?
371
00:28:48,143 --> 00:28:49,144
Benimle gel.
372
00:29:04,242 --> 00:29:05,452
Burası ne böyle?
373
00:29:06,161 --> 00:29:07,162
Bizim için.
374
00:29:15,920 --> 00:29:16,921
Bunlar kapsüller için.
375
00:29:21,426 --> 00:29:22,761
Bizim için olduğunu söyledin.
376
00:29:23,928 --> 00:29:25,346
Bir tek bu mu var?
377
00:29:26,181 --> 00:29:27,432
Başka bilen var mı?
378
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Sadece biz.
379
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Bu kadar.
380
00:29:31,644 --> 00:29:33,772
Rebecca'ya çocuk odasına
ihtiyacımız var dedim.
381
00:29:34,814 --> 00:29:36,566
Yakında ihtiyacımız olacak, değil mi?
382
00:29:39,486 --> 00:29:41,029
-Jason.
-Kerry,
383
00:29:41,112 --> 00:29:43,072
dışarıda binlerce Abby var.
384
00:29:43,156 --> 00:29:47,035
Üstyapıyı ele geçirirlerse bu,
hayatta kalmak için tek şansımız.
385
00:29:48,369 --> 00:29:49,370
Sen ve ben.
386
00:29:50,497 --> 00:29:51,498
Adem ve Havva gibi.
387
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
Bunu isteyeceğini düşünmüştüm.
388
00:30:03,051 --> 00:30:04,552
Çocuk sahibi olamam.
389
00:30:07,639 --> 00:30:09,390
Dr. Yedlin testler yaptı.
390
00:30:11,351 --> 00:30:12,519
Bir travma olmuş.
391
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Bir yaralanma.
392
00:30:16,481 --> 00:30:19,359
Sana saldıran Abby'den mi?
393
00:30:20,485 --> 00:30:21,486
Evet.
394
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Emin misin?
395
00:30:24,239 --> 00:30:25,573
Dr. Yedlin'in şeyi olamaz mı…
396
00:30:25,657 --> 00:30:26,658
Hayır.
397
00:30:28,660 --> 00:30:30,161
Bu konuda yalan söylemez.
398
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
Benim için önemini biliyor.
399
00:30:41,673 --> 00:30:42,674
Önemli değil.
400
00:30:43,633 --> 00:30:44,634
Önemli değil.
401
00:30:48,596 --> 00:30:49,639
Üzgünüm.
402
00:30:55,353 --> 00:30:56,521
Hayır, ben üzgünüm.
403
00:31:00,775 --> 00:31:02,443
Bir çocuk istedim.
404
00:31:04,529 --> 00:31:05,905
Senin çocuğunu.
405
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
Biliyorum.
406
00:31:14,539 --> 00:31:16,207
Bunu söylemenden gurur duyuyorum.
407
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Keşke bilseydim.
408
00:31:21,087 --> 00:31:22,714
Her şeyi farklı yapardım.
409
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
Seni seviyorum.
410
00:31:36,936 --> 00:31:38,229
Ben de seni seviyorum.
411
00:32:51,344 --> 00:32:52,345
İyi atıştı.
412
00:32:55,098 --> 00:32:56,099
Deniyorum.
413
00:33:02,230 --> 00:33:04,774
Çitlerdeki zayıflığı bulmam gerek.
414
00:33:04,857 --> 00:33:06,859
Bitmemiş tünellerin olabileceğin yerler.
415
00:33:06,943 --> 00:33:08,152
Çukur gibi mi?
416
00:33:09,529 --> 00:33:11,864
Dışarıdayken beni bir çukura
atmışlardı. Çok büyüktü.
417
00:33:21,582 --> 00:33:22,792
Nereye gittiğini biliyoruz.
418
00:33:23,668 --> 00:33:24,752
Onları nereden buldun?
419
00:33:26,337 --> 00:33:27,422
Ona ben verdim.
420
00:33:29,924 --> 00:33:32,844
Burası, çitin dağın doğu
tarafıyla buluştuğu yer.
421
00:33:32,927 --> 00:33:34,637
Orijinal kasabada buradan buraya
422
00:33:34,721 --> 00:33:36,889
bir drenaj sistemi varmış.
Borular, tüneller…
423
00:33:36,973 --> 00:33:39,350
Çitin dışından tünellere nasıl ulaşmış?
424
00:33:39,434 --> 00:33:41,561
-Kazabiliyorlar.
-Gidelim.
425
00:34:07,628 --> 00:34:10,590
Onu neden burada tutuyorsunuz?
O, onların lideri.
426
00:34:10,673 --> 00:34:13,384
Damga bu yüzden.
Onun için toplanıyorlar.
427
00:34:13,468 --> 00:34:17,472
Onun için geliyorlar.
Onu diğerlerine teslim etmeliyiz.
428
00:35:35,299 --> 00:35:37,927
Drenaj borusuna ulaşana
kadar dışarıdan kazmış.
429
00:35:39,637 --> 00:35:40,680
Hassler.
430
00:35:41,389 --> 00:35:43,141
-Onu almış.
-Veya gitmesine izin vermiş.
431
00:35:43,224 --> 00:35:45,184
Ona izin vermedi. Hiçbirimiz vermeyiz.
432
00:35:49,564 --> 00:35:50,815
Hepimizi öldürecekler.
433
00:35:50,898 --> 00:35:52,900
El bombaları! Şimdi!
434
00:35:52,984 --> 00:35:54,527
-Boruyu patlatın!
-Hadi.
435
00:35:56,571 --> 00:35:58,156
Tamam, yürü, yürü!
436
00:36:16,924 --> 00:36:18,217
Kurşun delip geçmiş.
437
00:36:19,010 --> 00:36:20,428
Karaciğerine isabet etmemiş.
438
00:36:20,928 --> 00:36:23,598
Üst seviye tıbbi bakım sayesinde…
439
00:36:23,681 --> 00:36:24,974
Kapa çeneni Oscar.
440
00:36:35,318 --> 00:36:36,402
Öldük mü?
441
00:36:36,485 --> 00:36:39,488
Hayattasın. İyi olacaksın.
442
00:36:42,200 --> 00:36:43,701
Öldük mü?
443
00:36:44,827 --> 00:36:45,912
Bilmiyorum.
444
00:36:47,371 --> 00:36:48,372
Belki.
445
00:36:54,086 --> 00:36:55,838
Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken
446
00:36:55,922 --> 00:36:57,924
bir hayat yaşamak,
türümüzün korunması için
447
00:36:58,007 --> 00:37:00,176
sunabileceğim en büyük katkı efendim.
448
00:37:04,013 --> 00:37:06,432
Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken
449
00:37:06,515 --> 00:37:08,434
bir hayat yaşamak,
türümüzün korunması için
450
00:37:08,517 --> 00:37:10,311
sunabileceğim en büyük katkı efendim.
451
00:37:16,067 --> 00:37:18,110
Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken
452
00:37:20,529 --> 00:37:23,241
bir hayat yaşamak,
türümüzün korunması için
453
00:37:23,324 --> 00:37:26,035
sunabileceğim en büyük katkı efendim.
454
00:37:27,495 --> 00:37:29,580
Bence Wayward Pines'ta mutlu ve üretken…
455
00:37:33,000 --> 00:37:34,001
Efendim.
456
00:39:02,923 --> 00:39:04,216
Tamam, şimdi ne yaptım Theo?
457
00:39:04,300 --> 00:39:06,260
Silahlar mı? Gerçekten mi?
458
00:39:06,344 --> 00:39:08,596
Zulandan sivillere silah mı verdin?
459
00:39:08,679 --> 00:39:10,598
Ne yapsaydım? Silahsız mı gönderseydim?
460
00:39:10,681 --> 00:39:11,682
Korunmaları lazımdı.
461
00:39:11,766 --> 00:39:13,309
-Tanrı aşkına.
-Bir adam öldü,
462
00:39:13,392 --> 00:39:14,977
bir diğeri de hastanede.
463
00:39:15,061 --> 00:39:16,562
Hiçbir işe yaramadı!
464
00:39:16,645 --> 00:39:17,646
Dişi kaçtı.
465
00:39:18,272 --> 00:39:20,149
-İyi bir karardı evlat.
-Onun suçu değil.
466
00:39:20,232 --> 00:39:21,650
Öyle mi? Kimin suçu?
467
00:39:22,526 --> 00:39:23,527
Kimin?
468
00:39:24,070 --> 00:39:26,322
Margaret mi? Jason mı? Bu kasaba mı?
469
00:39:27,656 --> 00:39:29,825
Neden buradaki her şey başkasının suçu?
470
00:39:29,909 --> 00:39:32,787
Yardım etmeye çalışıyordu Theo.
Çok üzgün.
471
00:39:32,870 --> 00:39:34,580
Bu yeterli mi?
472
00:39:34,663 --> 00:39:36,707
"Kazalar olur." Bu yeterli mi?
473
00:39:36,791 --> 00:39:38,751
Evet, yeterli.
474
00:39:38,834 --> 00:39:40,586
Burada bazen kazalar olur.
475
00:42:05,981 --> 00:42:07,983
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer