1
00:00:01,710 --> 00:00:03,753
Es ist das Jahr 4032.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
Die Umweltzerstörung der Menschen
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
bewirkte evolutionäre Anomalien,
auch Aberrationen genannt,
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,806
die nun die Erde beherrschen.
5
00:00:16,766 --> 00:00:22,480
Ein Mann sah die Katastrophe kommen.
Er baute eine Arche für die Menschheit
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
und wählte einige wenige aus; sie
schlafen 2.000 Jahre lang und trotzen
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
dem Aussterben der Menschheit.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,491
Umgeben von Bergen
und beschützt durch einen Elektrozaun,
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
tut der letzte Rest Menschen,
den es noch auf der Erde gibt,
10
00:00:37,078 --> 00:00:41,416
sein Bestes, um in einer Stadt
namens Wayward Pines zu überleben.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,213
Bisher bei Wayward Pines...
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,473
Wir sammeln die Waffen wieder ein,
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
die gestern requiriert wurden.
14
00:01:00,310 --> 00:01:02,354
Sie sind sicher, dass Sie keine
für sich behalten haben?
15
00:01:02,437 --> 00:01:03,980
Wir sollten ein Baby bekommen.
16
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
Einen Sohn zum Führen...
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,109
Oder eine Tochter.
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
Ich weiß, wir hatten unsere Probleme,
aber es gab auch gute Zeiten.
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
Vielleicht kannst du mir sagen,
wann ich wieder nach Hause kann?
20
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
In den letzten zwei Stunden
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
kamen die Abbies ins Tal zurück.
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
Sie haben diese Wesen
weit unterschätzt.
23
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
Der Temporallappen von Schimpansen
24
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
misst ein Drittel
von dem des Menschen.
25
00:01:22,874 --> 00:01:25,126
Und ihrer scheint
doppelt so groß zu sein.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
Wir führten Tests
an weiblichen Abbies durch,
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,381
-und es scheint...
-Sie sagten weiblich.
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,341
Ein weiblicher Abbie ist hier?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,635
Weist ihre Handfläche ein Mal auf?
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Dieses Experiment ist zu Ende.
31
00:01:38,056 --> 00:01:40,141
Stopp, wenn Sie sie töten,
sterben wir alle!
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Es geht nicht nur um ihren Verstand.
Sie sind uns zahlenmäßig überlegen.
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,398
Es sind schon über Tausend.
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,109
Sie versammeln sich wegen ihr,
sie wollen sie holen.
35
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
Das ist der Grund für das Mal.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
Sie ist ihre Anführerin.
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,790
Bürger von Wayward Pines,
heute bricht ein neuer Tag an.
38
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Wir müssen zusammenhalten
und gemeinsam unseren Feind bekämpfen.
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,507
Wir werden uns vor dieser Bedrohung
jenseits der Mauern nicht verstecken.
40
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
FRISEUR
41
00:02:13,758 --> 00:02:15,593
Wir werden wieder
Frieden finden.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
Diese Zeit wird vorübergehen.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,390
Geht zur Schule,
44
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
seid fleißig, werdet glücklich.
45
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Genießt euer Leben in Wayward Pines.
46
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
WAYWARD PINES AKADEMIE
47
00:02:29,566 --> 00:02:31,693
Dr. Yedlin, schön, Sie heute zu sehen.
48
00:02:33,028 --> 00:02:35,238
-Kerry.
-Dr. Yedlin, wie geht es Ihrem Arm?
49
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
-Ganz gut, danke.
-Was haben Sie nun vor?
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Sie haben jetzt
eine Kommunikationsbasis.
51
00:02:39,576 --> 00:02:42,245
Sie wird nicht mehr mit uns sprechen,
es sei denn, unter Zwang.
52
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
Aber Sie haben angedeutet...
53
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
Ja, ich baute Vertrauen auf.
Das wurde durch drei Schüsse zerstört.
54
00:03:04,768 --> 00:03:06,519
Ich habe die Ergebnisse
Ihrer Untersuchung.
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
Sagen Sie es einfach.
56
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Ich habe Traumata gefunden.
57
00:03:18,448 --> 00:03:21,618
Rückstände von Vernarbungen,
möglicherweise vom Angriff der Abbies
58
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
oder auch von etwas anderem.
59
00:03:23,703 --> 00:03:28,208
Es könnte Endometriose sein,
dafür sind wir aber nicht ausgerüstet.
60
00:03:32,128 --> 00:03:34,464
Sie würden ein Kind
nicht austragen können.
61
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Es tut mir leid.
62
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
Wir sollten Kinder haben.
63
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
Wir müssen Kinder haben.
64
00:03:50,522 --> 00:03:53,316
Ich wollte meinen Teil dazu beitragen.
65
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Sonst?
66
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Sonst lässt er Sie verschwinden,
wie die anderen?
67
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Danke, Dr. Yedlin.
68
00:04:06,663 --> 00:04:08,665
Ich komme nach meinem Meeting
mit Jason ins Labor,
69
00:04:08,748 --> 00:04:11,042
damit Sie mir die nächsten Schritte
erklären können.
70
00:04:11,126 --> 00:04:13,294
Sollte es Probleme mit Megan geben,
sagen Sie es mir.
71
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
Oh, mein Gott.
72
00:05:55,105 --> 00:05:56,064
Wie ist das passiert?
73
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Die Codes für die Käfige...
74
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
Sie sah, wie wir sie eingaben
und merkte sie sich.
75
00:05:59,651 --> 00:06:00,443
Sie will zu ihnen zurück.
76
00:06:00,527 --> 00:06:01,736
Um was zu tun?
77
00:06:03,405 --> 00:06:04,155
Das hier.
78
00:06:05,031 --> 00:06:06,700
Rache für das,
was wir ihnen angetan haben.
79
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Durchsucht das Gebäude.
80
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
Jeden Luftschacht, jeden Korridor,
jedes Treppenhaus.
81
00:06:33,018 --> 00:06:34,310
Gang drei, sauber.
82
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
Gang vier, sauber.
83
00:06:39,649 --> 00:06:41,026
Gang sieben, sauber.
84
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
Alle Etagen sind sauber.
Überprüft die Tunnel.
85
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Wo ist sie?
86
00:08:21,251 --> 00:08:24,129
STADTGRENZE
2 MEILEN
87
00:09:06,463 --> 00:09:08,798
WILLKOMMEN BEI WAYWARD PINES
WO DAS ZUHAUSE DAS PARADIES IST
88
00:09:14,304 --> 00:09:16,431
Sie kann seit zwei Minuten
oder zwei Stunden weg sein,
89
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
wir müssen alle warnen.
90
00:09:17,599 --> 00:09:18,683
Die Soldaten übernehmen das.
91
00:09:18,767 --> 00:09:20,143
Wozu sind die anderen
wohl hier?
92
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
Sie sind wegen ihr hier. Sie warten.
93
00:09:21,728 --> 00:09:23,396
Sie griffen nicht an,
als wir sie hatten.
94
00:09:23,480 --> 00:09:25,523
Wir warnen die Stadt jetzt sofort!
95
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Er hat recht.
96
00:09:34,491 --> 00:09:35,784
Wir sagen ihnen die Wahrheit.
97
00:09:36,576 --> 00:09:38,620
Ich kann zwei Teams bilden.
Eins für die Südgrenze,
98
00:09:38,703 --> 00:09:40,497
falls sie zurück in den Wald will...
99
00:09:40,580 --> 00:09:42,332
Sie wird einen Weg
nach draußen finden.
100
00:09:42,415 --> 00:09:44,084
Wir durchsuchen
die Gegend systematisch.
101
00:09:44,167 --> 00:09:45,502
Haben Sie dafür genug Männer?
102
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
Die Leute aus der Stadt
helfen bei der Suche.
103
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
Unbewaffnet.
104
00:09:49,673 --> 00:09:51,508
Wenn sie etwas sehen,
melden sie es sofort.
105
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
Wir können nicht riskieren,
die Waffen wieder auszuhändigen.
106
00:09:54,636 --> 00:09:57,097
-Dr. Yedlin!
-Ich suche Hassler.
107
00:10:01,101 --> 00:10:02,102
Alles in Ordnung?
108
00:10:02,686 --> 00:10:03,687
Es geht mir gut.
109
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
-Jason...
-Kerry,
110
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
sie kann noch so klug sein,
wir finden sie.
111
00:10:19,703 --> 00:10:20,787
Hast du mit ihm geredet?
112
00:10:20,995 --> 00:10:22,205
Er kam nicht nach Hause.
113
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
Die ganze Nacht nicht?
114
00:10:23,581 --> 00:10:26,251
Die letzten beiden Nächte.
Vielleicht ist er im Krankenhaus.
115
00:10:27,377 --> 00:10:30,213
Geht er dir aus dem Weg oder du ihm?
116
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
Was willst du denn hören, Xander?
117
00:10:32,590 --> 00:10:34,384
Ich komme selber kaum damit klar.
118
00:10:36,219 --> 00:10:38,138
Warum fällt es dir so schwer,
darüber zu reden?
119
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Weil wir hier alle zusammen festsitzen
und er mir immer noch etwas bedeutet.
120
00:10:43,435 --> 00:10:44,561
Er weiß, es ist nicht seins.
121
00:10:53,069 --> 00:10:55,280
Ich weiß. Ich sage es ihm.
122
00:10:55,363 --> 00:10:58,575
Sieh mal, es ist passiert,
und nun ist es eben so...
123
00:11:01,036 --> 00:11:02,328
...dass ein Baby unterwegs ist.
124
00:11:03,788 --> 00:11:07,292
Das ist es, was ich will,
und ich denke, du willst es auch.
125
00:11:12,297 --> 00:11:15,383
Was da draußen geschieht, können wir
nicht beeinflussen. Das hier schon.
126
00:11:31,441 --> 00:11:32,567
Arlene.
127
00:11:44,120 --> 00:11:45,288
Es gibt einen Notfall.
128
00:11:45,497 --> 00:11:48,750
Eure Eltern wurden benachrichtigt.
Kommt alle rein.
129
00:11:49,292 --> 00:11:51,461
-Was ist los?
-Weiß nicht. Geh rein.
130
00:11:56,091 --> 00:11:57,258
Geschieht das wirklich?
131
00:11:58,301 --> 00:11:59,469
Das ist so seltsam.
132
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Kommt herein.
133
00:12:02,013 --> 00:12:06,726
Achtung, bitte begeben Sie sich in
Ihre Häuser, schließen Sie die Türen.
134
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
Ein Abbie ist ausgebrochen.
135
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
-Sollten Sie etwas sehen...
-Was?
136
00:12:11,314 --> 00:12:13,024
-...melden Sie es umgehend.
-Oh mein Gott.
137
00:12:13,316 --> 00:12:15,235
Beeilung.
138
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
Achtung, Bürger von Wayward Pines,
bitte begeben Sie sich...
139
00:12:19,531 --> 00:12:20,615
-Rein da.
-...die Türen.
140
00:12:21,282 --> 00:12:23,201
-Ein Abby hat...
-Gehen wir zum Schlafsaal.
141
00:12:23,284 --> 00:12:24,703
War's das? Sind wir bald tot?
142
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
Ihr könnt tun, was ihr wollt,
und ihr geht in den Schlafsaal?
143
00:12:27,539 --> 00:12:29,290
Das wurde uns so gesagt.
144
00:12:29,374 --> 00:12:32,293
Es wird einem vieles gesagt.
Wir haben einen großen Elektrozaun.
145
00:12:32,377 --> 00:12:33,420
Abbies kommen hier nicht rein.
146
00:12:34,212 --> 00:12:35,880
Außer, sie bauen eine dieser Leitern.
147
00:12:35,964 --> 00:12:38,425
Hey, wenn das das Ende der Welt ist,
148
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
warte ich nicht
in einem Kellerversteck drauf.
149
00:12:44,180 --> 00:12:45,515
Ich will Rebecca sehen.
150
00:12:45,682 --> 00:12:47,183
-Luce.
-Ich habe Angst.
151
00:12:47,350 --> 00:12:48,435
Wir müssen wieder rein, ja?
152
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
Bitte, ich würde mich dann
besser fühlen.
153
00:12:53,773 --> 00:12:55,108
Also gut. Ich begleite dich.
154
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Gehen Sie rein.
155
00:12:59,029 --> 00:13:00,071
Gehen Sie rein.
156
00:13:00,488 --> 00:13:02,282
Alle runter von der Straße, sofort!
157
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
Kommt schon.
158
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
-Los.
-Beeilung.
159
00:13:06,119 --> 00:13:07,162
Rein mit euch.
160
00:13:07,245 --> 00:13:08,246
Schnell.
161
00:13:09,122 --> 00:13:10,331
Sollten Sie etwas sehen...
162
00:13:10,415 --> 00:13:16,296
Achtung, bitte begeben Sie sich in
Ihre Häuser, schließen Sie die Türen.
163
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
Ein Abbie ist ausgebrochen.
164
00:13:19,215 --> 00:13:21,718
Sollten Sie etwas sehen,
melden Sie es umgehend.
165
00:13:22,594 --> 00:13:26,931
Achtung, bitte begeben Sie sich in
Ihre Häuser, schließen Sie die Türen.
166
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
Bald halten wir
den Buchstabierwettbewerb ab.
167
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
Übst du schon?
168
00:13:45,408 --> 00:13:49,287
Denk dran, man schreibt es A-B-B-I-E,
nicht A-B-B-Y.
169
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
Und es heißt "Pilcher",
nicht "Pilchner".
170
00:13:52,665 --> 00:13:54,751
Ohne "N".
171
00:13:55,293 --> 00:13:56,294
Ich weiß.
172
00:14:47,012 --> 00:14:48,346
Oh, sei vorsichtig.
173
00:15:38,104 --> 00:15:39,356
Sie ist entkommen, stimmt's?
174
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
Helfen Sie mir suchen?
175
00:15:49,407 --> 00:15:52,035
Frank, Lucy, kommt rein.
176
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Ist alles in Ordnung?
177
00:16:03,963 --> 00:16:06,591
Anhalten.
Wir durchkämmen die Main Street.
178
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Verteilt euch. Der Führungsjeep kommt
mit mir. Seht auf den Dächern nach.
179
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
Überprüft auch die Gassen.
180
00:16:19,354 --> 00:16:20,730
Die Gasse ist sauber.
181
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
Alle nach hinten. Nach hinten. Los!
182
00:16:43,044 --> 00:16:44,045
Da oben!
183
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
Was hast du?
184
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
Sie will sicher zum Zaun,
185
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
aber die Spuren sprechen dagegen.
186
00:17:29,424 --> 00:17:31,217
Sie kennt sich hier
besser aus als wir.
187
00:17:31,676 --> 00:17:32,969
Sie hat früher hier gelebt.
188
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
Ich weiß noch, die erste Woche.
189
00:17:50,028 --> 00:17:51,488
Ich erinnere mich an den ersten Tag.
190
00:17:52,989 --> 00:17:54,949
Ich kannte mich überhaupt nicht aus.
191
00:17:56,993 --> 00:17:58,745
Ich konnte nicht mal
den Computer einschalten.
192
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Du warst immer für mich da.
193
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Dein Rat, deine Ermahnung,
194
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
deine Begeisterung.
195
00:18:14,177 --> 00:18:16,304
Du brachtest mir bei,
auf eigenen Füßen zu stehen.
196
00:18:19,516 --> 00:18:21,184
Und dann ließ ich dich im Stich.
197
00:18:27,148 --> 00:18:28,525
Ich versuche, das Richtige zu tun.
198
00:18:30,694 --> 00:18:32,320
-Sir.
-Ich bin gleich da.
199
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
Damit kommt sie nicht durch.
200
00:18:50,046 --> 00:18:51,047
Wo will sie hin?
201
00:18:51,131 --> 00:18:52,298
Wir bekommen viele Meldungen.
202
00:18:52,465 --> 00:18:54,342
Sie wurde angeblich
auf der Cherry Blossom
203
00:18:54,426 --> 00:18:56,219
und auf der 7th gesichtet,
204
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
sowie im Kanalsystem
und in einem Mülleimer.
205
00:18:59,055 --> 00:19:01,141
Gibt es an der Südseite
der Stadt eine Absperrung?
206
00:19:01,224 --> 00:19:02,350
Mir gehen die Männer aus.
207
00:19:02,434 --> 00:19:03,560
Wissen wir, wo sie hin will?
208
00:19:03,643 --> 00:19:04,769
Wir binden Zivilisten ein.
209
00:19:05,228 --> 00:19:07,230
Informieren Sie alle,
dass jeder helfen kann.
210
00:19:07,313 --> 00:19:08,773
Alle anderen sollen drinbleiben.
211
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
-Verstanden.
-Los geht's.
212
00:19:31,588 --> 00:19:32,714
Wo haben Sie die her?
213
00:19:34,549 --> 00:19:38,386
Ich versteckte sie im Gully,
nachdem die Felder abbrannten.
214
00:19:38,636 --> 00:19:40,347
Sie brauchen unsere Hilfe.
215
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
Berge, Main Street, hier.
216
00:19:44,142 --> 00:19:45,769
Krankenhaus, Schule,
217
00:19:46,186 --> 00:19:48,438
an der schmalsten Stelle sind es
keine 10 km zum Zaun.
218
00:19:48,772 --> 00:19:51,191
Für eine Friseurin
sind Sie sehr gut informiert.
219
00:19:52,150 --> 00:19:53,568
Sie hat die Stadt entworfen.
220
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Sie bauten Wayward Pines?
221
00:19:55,862 --> 00:19:57,030
Sie wussten es also?
222
00:19:58,114 --> 00:20:00,492
Hey, sie wurde entführt,
wie die meisten von uns.
223
00:20:00,742 --> 00:20:02,243
Wir können hier rumstehen und reden
224
00:20:02,327 --> 00:20:03,536
oder unser Problem lösen,
225
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
und sie kann uns am besten helfen.
226
00:20:07,248 --> 00:20:09,334
Die besten Aussichtspunkte
sind die Dächer der Hotels
227
00:20:09,417 --> 00:20:11,628
und des Krankenhauses,
sowie dieser Teil der Höhenlagen
228
00:20:11,711 --> 00:20:13,672
im westlichen Bereich
des Naturschutzgebiets.
229
00:20:13,755 --> 00:20:15,006
Wir brauchen Ferngläser.
230
00:20:15,465 --> 00:20:16,383
Und mehr Waffen.
231
00:20:19,302 --> 00:20:20,303
Ich kann auch etwas tun.
232
00:20:20,804 --> 00:20:21,596
Ich kann helfen.
233
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Ich beobachte Vögel.
234
00:20:28,603 --> 00:20:32,399
Ferngläser. Ich habe eines zu Hause.
Ich beobachte damit Vögel.
235
00:20:33,233 --> 00:20:35,819
Ich meine, es gibt nicht viele Vögel,
aber ich beobachte sie gerne.
236
00:20:36,569 --> 00:20:40,156
Ich meine, ich beobachte nicht
meine Nachbarn damit.
237
00:20:41,741 --> 00:20:43,493
Ich hole das Fernglas.
238
00:20:44,452 --> 00:20:45,412
Es ist im Schlafzimmer.
239
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
Okay.
240
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Wir wollen suchen helfen.
241
00:20:50,667 --> 00:20:51,626
Hier, bitte.
242
00:20:51,710 --> 00:20:54,004
Zielen Sie auf nichts,
was Sie nicht töten wollen.
243
00:20:54,170 --> 00:20:55,296
Seien Sie vorsichtig.
244
00:20:58,008 --> 00:20:59,092
Hier reinzukommen
ist schwer.
245
00:20:59,759 --> 00:21:01,428
Wenn es dafür
nur eine Möglichkeit gibt,
246
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
würde sie sie nicht auch
zum Entkommen nutzen?
247
00:21:03,680 --> 00:21:05,473
Wenn sie entkommen will.
248
00:21:05,724 --> 00:21:07,642
Vielleicht kommen sie alle
auf diese Weise zurück
249
00:21:07,726 --> 00:21:09,102
und zerstören uns endgültig.
250
00:21:09,644 --> 00:21:12,272
Wir errichteten Wayward Pines
auf den Trümmern der alten Stadt.
251
00:21:12,355 --> 00:21:14,691
Hätte ich doch nur
die alten Stadtpläne.
252
00:21:18,194 --> 00:21:20,447
Es gibt eine Kopie in Papierform
in den Bergen.
253
00:21:20,697 --> 00:21:21,656
Ich hole sie.
254
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
Wir treffen uns in einer Stunde
bei mir zu Hause, ja?
255
00:21:27,203 --> 00:21:28,955
Rebecca, sei vorsichtig.
256
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Können Sie mit dem Gewehr umgehen?
257
00:21:41,384 --> 00:21:42,552
Mein Vater brachte es mir bei.
258
00:21:43,762 --> 00:21:45,180
Dann entsagten wir den Waffen.
259
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Bis ich den Schaden sah,
der wiedergutzumachen war,
260
00:21:47,724 --> 00:21:49,142
und was es den Menschen antat.
261
00:21:50,310 --> 00:21:52,562
Jeder von uns hat schon
Versprechen gebrochen.
262
00:21:53,772 --> 00:21:55,148
Hier ist das eben so.
263
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
Es sei denn, jemand findet sich,
264
00:22:00,695 --> 00:22:02,447
der hält, was er verspricht.
265
00:22:05,408 --> 00:22:06,451
Also, was sagen Sie, Doc?
266
00:22:07,660 --> 00:22:10,413
Tanzen Sie auf der Main Street,
wenn Sie diese Trophäe erbeuten?
267
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
Sie ist keine Trophäe.
268
00:22:14,084 --> 00:22:15,251
Darauf sollten Sie
aber hoffen.
269
00:22:20,131 --> 00:22:21,591
Ich brauche etwas aus diesem Büro.
270
00:22:22,425 --> 00:22:23,510
Sie sind vom Friseursalon.
271
00:22:23,593 --> 00:22:25,345
Niemand von Wayward Beauty
darf hier rein.
272
00:22:25,428 --> 00:22:26,680
Jason bat mich darum.
273
00:22:27,597 --> 00:22:28,723
Funken Sie in ruhig an.
274
00:22:29,391 --> 00:22:31,017
Er will nur
eine entflohene Abbie finden.
275
00:22:31,101 --> 00:22:32,394
Er kann Ihren Anruf sicher annehmen.
276
00:22:48,410 --> 00:22:49,619
Es war nicht ihr Blut.
277
00:22:52,038 --> 00:22:54,082
Sie brachte uns durch ihn
auf die falsche Fährte.
278
00:22:55,417 --> 00:22:57,002
Sie ist gar nicht verletzt.
279
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
Hast du es gefunden?
280
00:23:27,490 --> 00:23:28,491
Ja, habe ich.
281
00:23:28,742 --> 00:23:31,036
Die Originalpläne werden uns
bei der Suche helfen.
282
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Sie planen sicher, durch einen alten,
verlassenen Tunnel einzudringen.
283
00:23:34,414 --> 00:23:36,666
Jason wird es nicht gefallen,
dass du seine Sachen klaust.
284
00:23:39,252 --> 00:23:40,503
Und mir auch nicht.
285
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Sie gehören überhaupt nicht ihm.
286
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Warum bist du bei ihm?
287
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Geht dich das etwas an?
288
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
Du könntest hier mehr bewirken,
als dir klar ist.
289
00:23:54,976 --> 00:23:56,603
-Und hinter Jason zu stehen...
-Tue ich nicht.
290
00:23:56,686 --> 00:23:57,729
Oh doch, das tust du.
291
00:23:58,396 --> 00:24:00,565
Bei allem, was geschehen ist,
hilfst du damit niemandem.
292
00:24:01,316 --> 00:24:02,317
Besonders dir nicht.
293
00:24:04,402 --> 00:24:05,445
Warum bist du bei ihm?
294
00:24:08,531 --> 00:24:11,493
Er ist stark, interessant,
er fordert mich.
295
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Ich meinte Xander.
296
00:24:13,661 --> 00:24:14,579
Den meinte ich auch.
297
00:24:16,581 --> 00:24:18,041
Du heiratest einen Mann in Boston
298
00:24:19,292 --> 00:24:21,002
und einen anderen in Wayward Pines.
299
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
Ich verstehe. Verschiedene Welten.
300
00:24:26,049 --> 00:24:27,384
Keiner von ihnen definiert mich.
301
00:24:28,218 --> 00:24:29,469
Ich bestimme selbst über mich.
302
00:24:31,054 --> 00:24:32,055
Das solltest du auch.
303
00:24:44,484 --> 00:24:45,944
Sie geht Richtung Osten.
304
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
Woher wissen Sie das?
305
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Sie war nach Süden unterwegs.
306
00:24:49,239 --> 00:24:51,491
Von den Bergen über die Main Street
in die Stadt. Süden.
307
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Der Zaun liegt im Süden.
308
00:24:52,826 --> 00:24:54,035
Vorsicht!
309
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Auf diesem Haus!
310
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
Was ist da auf dem Dach?
311
00:24:59,082 --> 00:25:00,041
Kannst du das überprüfen?
312
00:25:00,125 --> 00:25:01,126
Hast du das gehört?
313
00:25:01,584 --> 00:25:02,627
Sauber!
314
00:25:20,812 --> 00:25:22,105
Ja, okay.
315
00:25:40,582 --> 00:25:41,583
Sauber!
316
00:25:43,084 --> 00:25:43,793
Der Hinterhof ist sauber.
317
00:25:43,877 --> 00:25:45,128
Verstanden.
318
00:25:46,629 --> 00:25:47,672
Achte auf die Veranda.
319
00:25:48,048 --> 00:25:49,966
-Los.
-Was ist da auf dem Dach?
320
00:26:01,770 --> 00:26:03,063
-Tom.
-Alles in Ordnung?
321
00:26:04,981 --> 00:26:06,441
Was tun Sie hier draußen?
Gehen Sie rein.
322
00:26:06,524 --> 00:26:08,485
Was tun Sie hier?
Gehen Sie nach Hause.
323
00:26:08,568 --> 00:26:09,527
Wir wollen helfen, okay?
324
00:26:09,611 --> 00:26:10,487
Wir brauchen keine Hilfe.
325
00:26:11,279 --> 00:26:12,364
-Hey, hinter dem Haus.
-Wo?
326
00:26:13,990 --> 00:26:15,200
Sir, hinter dem Haus.
327
00:26:15,867 --> 00:26:17,285
Hier drüben. Hier.
328
00:26:17,494 --> 00:26:18,536
Hinter Ihnen.
329
00:26:18,620 --> 00:26:20,038
Hier drüben, hier drüben.
330
00:26:30,799 --> 00:26:32,050
Waffe fallenlassen!
331
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
Das war ein Unfall.
332
00:26:33,343 --> 00:26:34,552
Wir wussten nicht, wer es ist.
333
00:26:34,636 --> 00:26:36,429
Ist mir egal. Waffe runter!
334
00:26:36,513 --> 00:26:37,472
Nicht schießen.
335
00:26:38,473 --> 00:26:40,016
Nicht schießen!
336
00:26:41,184 --> 00:26:42,185
Gehen Sie weg.
337
00:26:44,187 --> 00:26:45,438
Nicht schießen.
338
00:26:54,364 --> 00:26:55,615
Vielleicht haben sie sie.
339
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Vielleicht auch nicht.
340
00:27:03,373 --> 00:27:04,749
Ich gehe in Richtung Osten.
341
00:27:30,984 --> 00:27:32,569
-Die Waffe runter.
-Sie schossen auf uns.
342
00:27:32,652 --> 00:27:36,281
Sie haben zurückgeschossen.
Machen Sie es nicht noch schlimmer.
343
00:27:36,364 --> 00:27:38,033
Wir müssen ins Krankenhaus.
344
00:27:38,408 --> 00:27:39,534
Was ist mit ihm?
345
00:27:39,617 --> 00:27:42,454
Er atmet nicht.
Ist alles in Ordnung mit ihm?
346
00:27:43,413 --> 00:27:44,581
Wird er wieder gesund?
347
00:27:47,751 --> 00:27:49,002
Es tut mir leid. Er ist tot.
348
00:27:49,085 --> 00:27:50,086
Nein!
349
00:27:52,297 --> 00:27:54,924
Was hast du getan? Geh aus dem Weg.
350
00:27:55,008 --> 00:27:56,259
Ich gehe nicht weg.
351
00:27:57,260 --> 00:27:59,763
Nimm die Waffe runter. Ihr alle.
352
00:27:59,971 --> 00:28:01,389
Sie sollten gar keine Waffen haben.
353
00:28:01,973 --> 00:28:05,727
Diese Stadt funktioniert nicht.
Dieses System funktioniert nicht.
354
00:28:06,561 --> 00:28:09,689
Das müssen wir ändern,
wir müssen es gemeinsam ändern.
355
00:28:10,940 --> 00:28:12,192
Uns läuft die Zeit davon.
356
00:28:13,860 --> 00:28:16,279
Waffen runter. Runter!
357
00:28:19,407 --> 00:28:20,784
Fahren wir ins Krankenhaus.
358
00:28:25,163 --> 00:28:26,414
Was sollen wir jetzt tun, Sir?
359
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
Eins, zwei, drei.
360
00:28:34,422 --> 00:28:36,007
-Haben Sie was?
-Nein, Sir.
361
00:28:36,299 --> 00:28:38,134
Ein Vorfall,
hatte nichts mit Margaret zu tun.
362
00:28:40,303 --> 00:28:42,263
Dreimal so viele Abbies sind nun
beim Zaun.
363
00:28:42,347 --> 00:28:44,683
Ich weiß.
Sie müssen wegen ihr hier sein.
364
00:28:45,016 --> 00:28:46,309
Sollten wir wieder in die Berge?
365
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Komm mit mir.
366
00:29:04,244 --> 00:29:05,453
Wo sind wir hier?
367
00:29:06,329 --> 00:29:07,455
Das ist für uns.
368
00:29:16,089 --> 00:29:17,382
Die sind für die Behälter.
369
00:29:21,469 --> 00:29:22,554
Du sagtest, es ist für uns?
370
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Gibt es noch mehr davon?
371
00:29:26,433 --> 00:29:27,517
Weiß sonst jemand davon?
372
00:29:27,684 --> 00:29:28,685
Nur wir.
373
00:29:30,145 --> 00:29:31,146
Das ist es.
374
00:29:31,688 --> 00:29:34,065
Ich erzählte Rebecca,
dass wir ein Kinderzimmer brauchen.
375
00:29:34,983 --> 00:29:36,609
Und bald werden wir
eines brauchen, stimmt's?
376
00:29:39,529 --> 00:29:41,031
-Jason.
-Kerry,
377
00:29:41,197 --> 00:29:42,991
da draußen gibt es Tausende Abbies.
378
00:29:43,491 --> 00:29:47,162
Wenn das Gebäude nicht mehr sicher
ist, ist das unsere Überlebenschance.
379
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Du und ich.
380
00:29:51,041 --> 00:29:52,042
Wie Adam und Eva.
381
00:29:56,796 --> 00:29:58,173
Ich dachte, das wolltest du.
382
00:30:03,053 --> 00:30:04,262
Ich kann keine Kinder bekommen.
383
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Dr. Yedlin hat Tests vorgenommen.
384
00:30:11,436 --> 00:30:13,063
Eine alte Verletzung.
385
00:30:13,730 --> 00:30:15,357
Das Gewebe ist vernarbt.
386
00:30:16,566 --> 00:30:17,692
Von dem Abby.
387
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Von dem, der dich angriff.
388
00:30:20,695 --> 00:30:21,488
Ja.
389
00:30:22,364 --> 00:30:23,406
Bist du sicher?
390
00:30:24,240 --> 00:30:25,575
Oder ist es nur Dr. Yedlin...
391
00:30:25,658 --> 00:30:26,743
Nein.
392
00:30:28,453 --> 00:30:30,121
Er würde mich nicht anlügen.
393
00:30:33,625 --> 00:30:35,502
Er weiß, wie wichtig mir das ist.
394
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Es ist gut.
395
00:30:43,760 --> 00:30:45,095
Schon gut.
396
00:30:48,390 --> 00:30:49,641
Es tut mir leid.
397
00:30:55,438 --> 00:30:56,690
Nein, mir tut es leid.
398
00:31:00,777 --> 00:31:02,612
Ich habe mir ein Kind gewünscht.
399
00:31:04,739 --> 00:31:05,740
Von dir.
400
00:31:07,701 --> 00:31:08,702
Ich weiß.
401
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Es ist gut,
dass du es mir gesagt hast.
402
00:31:19,295 --> 00:31:20,547
Hätte ich es nur gewusst,
403
00:31:21,172 --> 00:31:23,133
dann hätte ich mich anders verhalten.
404
00:31:31,516 --> 00:31:32,642
Ich liebe dich.
405
00:31:37,147 --> 00:31:38,481
Ich liebe dich auch.
406
00:32:52,013 --> 00:32:53,014
Guter Schuss.
407
00:32:55,308 --> 00:32:56,309
Ich gebe mein Bestes.
408
00:33:02,315 --> 00:33:04,359
Ich muss die Schwachstelle
im Zaun finden,
409
00:33:05,110 --> 00:33:06,653
Stellen, an denen es
Tunnel geben könnte.
410
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
So was wie eine Grube?
411
00:33:09,406 --> 00:33:11,700
Als ich da draußen war,
war ich in einer riesigen Grube.
412
00:33:21,710 --> 00:33:22,919
Ich weiß, wo sie hin will.
413
00:33:23,503 --> 00:33:24,546
Woher haben Sie die?
414
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
Ich habe sie ihr gegeben.
415
00:33:29,926 --> 00:33:32,929
Hier. Wo der Zaun an die Ostseite
des Bergs angrenzt.
416
00:33:33,179 --> 00:33:34,639
Die Stadt hatte früher ein Kanalsystem
417
00:33:34,723 --> 00:33:35,890
von hier nach hier.
418
00:33:35,974 --> 00:33:37,183
Rohre, Tunnel...
419
00:33:37,267 --> 00:33:39,060
Wie gelangt man von außen
in die Tunnel?
420
00:33:39,144 --> 00:33:40,061
Sie können graben.
421
00:33:40,603 --> 00:33:41,604
Gehen wir.
422
00:34:07,630 --> 00:34:10,383
Warum halten Sie sie hier fest?
Sie ist ihre Anführerin.
423
00:34:10,467 --> 00:34:13,386
Das ist der Grund für das Mal.
424
00:34:13,470 --> 00:34:17,474
Sie wollen sie holen, deshalb müssen
wir sie ihnen sofort übergeben.
425
00:35:35,593 --> 00:35:38,596
Sie grub sich von außen
bis zum Abflussrohr durch.
426
00:35:39,723 --> 00:35:40,974
Hassler.
427
00:35:41,433 --> 00:35:43,059
-Sie nahm ihn.
-Oder er ließ sie gehen.
428
00:35:43,268 --> 00:35:45,186
Gar nichts ließ er sie,
das hat keiner von uns.
429
00:35:50,025 --> 00:35:50,817
Sie bringen uns alle um.
430
00:35:50,900 --> 00:35:52,318
Granaten! Jetzt!
431
00:35:53,111 --> 00:35:54,404
Sprengt das Rohr.
432
00:36:17,093 --> 00:36:18,386
Es war ein glatter Durchschuss.
433
00:36:19,220 --> 00:36:20,305
Knapp an der Leber vorbei.
434
00:36:21,431 --> 00:36:23,600
Aber zum Glück,
dank hoher ärztlicher Kunst...
435
00:36:23,933 --> 00:36:25,101
Halt die Klappe, Oscar.
436
00:36:35,362 --> 00:36:36,404
Sind wir tot?
437
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Du lebst.
438
00:36:38,531 --> 00:36:39,491
Du wirst schon wieder.
439
00:36:42,243 --> 00:36:43,578
Sind wir tot?
440
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
Ich weiß es nicht.
441
00:36:47,707 --> 00:36:48,708
Vielleicht.
442
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Ein glückliches und produktives Leben
in Wayward Pines
443
00:36:56,466 --> 00:36:58,385
ist das Wichtigste,
was ich zur Erhaltung
444
00:36:58,468 --> 00:37:00,178
unserer Spezies beitragen kann, Sir.
445
00:37:04,391 --> 00:37:06,518
Ein glückliches und produktives Leben
in Wayward Pines
446
00:37:06,601 --> 00:37:08,228
ist das Wichtigste,
was ich zur Erhaltung
447
00:37:08,311 --> 00:37:10,146
unserer Spezies beitragen kann, Sir.
448
00:37:16,277 --> 00:37:18,238
Ein glückliches und produktives Leben
449
00:37:21,157 --> 00:37:23,493
in Wayward Pines ist das Wichtigste,
was ich zur Erhaltung
450
00:37:23,576 --> 00:37:26,162
unserer Spezies beitragen kann, Sir.
451
00:37:27,664 --> 00:37:29,582
Ein glückliches, produktives Leben
in Wayward...
452
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Sir.
453
00:37:55,608 --> 00:37:57,027
-Böse.
-Böse.
454
00:38:03,199 --> 00:38:04,200
Böse.
455
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Was habe ich diesmal getan, Theo?
456
00:39:04,594 --> 00:39:06,346
Waffen? Im Ernst?
457
00:39:06,429 --> 00:39:09,557
Du versorgst Zivilisten mit Waffen
aus deinem Vorrat.
458
00:39:09,641 --> 00:39:11,101
Sie wären sonst unbewaffnet gewesen.
459
00:39:11,184 --> 00:39:12,060
Sie brauchten Schutz.
460
00:39:12,143 --> 00:39:13,269
-Verdammt.
-Ein Mann ist tot
461
00:39:13,353 --> 00:39:15,021
und einer liegt im Krankenhaus.
462
00:39:15,105 --> 00:39:16,272
Und du hast nichts erreicht.
463
00:39:16,648 --> 00:39:17,607
Sie ist entkommen.
464
00:39:18,608 --> 00:39:20,151
-Gute Entscheidung.
-Er ist nicht schuld.
465
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Nein? Wer dann?
466
00:39:22,570 --> 00:39:23,571
Wer?
467
00:39:24,197 --> 00:39:26,616
Margaret? Jason? Diese Stadt?
468
00:39:27,742 --> 00:39:30,120
Warum ist hier immer
irgendjemand anders schuld?
469
00:39:30,286 --> 00:39:32,956
Er wollte nur helfen, Theo.
Es tut ihm leid.
470
00:39:33,206 --> 00:39:34,207
Und das genügt?
471
00:39:34,666 --> 00:39:36,710
Unfälle geschehen nun mal. Das genügt?
472
00:39:37,043 --> 00:39:38,378
Ja, das genügt.
473
00:39:38,962 --> 00:39:40,588
Manchmal passieren hier Unfälle.
474
00:42:07,068 --> 00:42:08,236
Übersetzt von: Jutta Wappel