1 00:00:01,710 --> 00:00:03,753 Es ist das Jahr 4032. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,424 Die Umweltzerstörung der Menschen 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 bewirkte evolutionäre Anomalien, auch Aberrationen genannt, 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,806 die nun die Erde beherrschen. 5 00:00:16,766 --> 00:00:22,480 Ein Mann sah die Katastrophe kommen. Er baute eine Arche für die Menschheit 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 und wählte einige wenige aus; sie schlafen 2.000 Jahre lang und trotzen 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 dem Aussterben der Menschheit. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,491 Umgeben von Bergen und beschützt durch einen Elektrozaun, 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 tut der letzte Rest Menschen, den es noch auf der Erde gibt, 10 00:00:37,078 --> 00:00:41,416 sein Bestes, um in einer Stadt namens Wayward Pines zu überleben. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,213 Bisher bei Wayward Pines... 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,473 Wir sammeln die Waffen wieder ein, 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 die gestern requiriert wurden. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,354 Sie sind sicher, dass Sie keine für sich behalten haben? 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Wir sollten ein Baby bekommen. 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Einen Sohn zum Führen... 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,109 Oder eine Tochter. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,987 Ich weiß, wir hatten unsere Probleme, aber es gab auch gute Zeiten. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 Vielleicht kannst du mir sagen, wann ich wieder nach Hause kann? 20 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 In den letzten zwei Stunden 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 kamen die Abbies ins Tal zurück. 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 Sie haben diese Wesen weit unterschätzt. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 Der Temporallappen von Schimpansen 24 00:01:21,373 --> 00:01:22,791 misst ein Drittel von dem des Menschen. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,126 Und ihrer scheint doppelt so groß zu sein. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 Wir führten Tests an weiblichen Abbies durch, 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,381 -und es scheint... -Sie sagten weiblich. 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 Ein weiblicher Abbie ist hier? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 Weist ihre Handfläche ein Mal auf? 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Dieses Experiment ist zu Ende. 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 Stopp, wenn Sie sie töten, sterben wir alle! 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Es geht nicht nur um ihren Verstand. Sie sind uns zahlenmäßig überlegen. 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,398 Es sind schon über Tausend. 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Sie versammeln sich wegen ihr, sie wollen sie holen. 35 00:01:49,192 --> 00:01:50,485 Das ist der Grund für das Mal. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 Sie ist ihre Anführerin. 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,790 Bürger von Wayward Pines, heute bricht ein neuer Tag an. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Wir müssen zusammenhalten und gemeinsam unseren Feind bekämpfen. 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,507 Wir werden uns vor dieser Bedrohung jenseits der Mauern nicht verstecken. 40 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 FRISEUR 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,593 Wir werden wieder Frieden finden. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Diese Zeit wird vorübergehen. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Geht zur Schule, 44 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 seid fleißig, werdet glücklich. 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Genießt euer Leben in Wayward Pines. 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,605 WAYWARD PINES AKADEMIE 47 00:02:29,566 --> 00:02:31,693 Dr. Yedlin, schön, Sie heute zu sehen. 48 00:02:33,028 --> 00:02:35,238 -Kerry. -Dr. Yedlin, wie geht es Ihrem Arm? 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 -Ganz gut, danke. -Was haben Sie nun vor? 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Sie haben jetzt eine Kommunikationsbasis. 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,245 Sie wird nicht mehr mit uns sprechen, es sei denn, unter Zwang. 52 00:02:42,328 --> 00:02:43,496 Aber Sie haben angedeutet... 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Ja, ich baute Vertrauen auf. Das wurde durch drei Schüsse zerstört. 54 00:03:04,768 --> 00:03:06,519 Ich habe die Ergebnisse Ihrer Untersuchung. 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Sagen Sie es einfach. 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Ich habe Traumata gefunden. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,618 Rückstände von Vernarbungen, möglicherweise vom Angriff der Abbies 58 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 oder auch von etwas anderem. 59 00:03:23,703 --> 00:03:28,208 Es könnte Endometriose sein, dafür sind wir aber nicht ausgerüstet. 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,464 Sie würden ein Kind nicht austragen können. 61 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Es tut mir leid. 62 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 Wir sollten Kinder haben. 63 00:03:45,475 --> 00:03:48,687 Wir müssen Kinder haben. 64 00:03:50,522 --> 00:03:53,316 Ich wollte meinen Teil dazu beitragen. 65 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Sonst? 66 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Sonst lässt er Sie verschwinden, wie die anderen? 67 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Danke, Dr. Yedlin. 68 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 Ich komme nach meinem Meeting mit Jason ins Labor, 69 00:04:08,748 --> 00:04:11,042 damit Sie mir die nächsten Schritte erklären können. 70 00:04:11,126 --> 00:04:13,294 Sollte es Probleme mit Megan geben, sagen Sie es mir. 71 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 Oh, mein Gott. 72 00:05:55,105 --> 00:05:56,064 Wie ist das passiert? 73 00:05:56,147 --> 00:05:57,273 Die Codes für die Käfige... 74 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Sie sah, wie wir sie eingaben und merkte sie sich. 75 00:05:59,651 --> 00:06:00,443 Sie will zu ihnen zurück. 76 00:06:00,527 --> 00:06:01,736 Um was zu tun? 77 00:06:03,405 --> 00:06:04,155 Das hier. 78 00:06:05,031 --> 00:06:06,700 Rache für das, was wir ihnen angetan haben. 79 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Durchsucht das Gebäude. 80 00:06:11,204 --> 00:06:14,457 Jeden Luftschacht, jeden Korridor, jedes Treppenhaus. 81 00:06:33,018 --> 00:06:34,310 Gang drei, sauber. 82 00:06:35,228 --> 00:06:36,479 Gang vier, sauber. 83 00:06:39,649 --> 00:06:41,026 Gang sieben, sauber. 84 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Alle Etagen sind sauber. Überprüft die Tunnel. 85 00:07:51,221 --> 00:07:52,472 Wo ist sie? 86 00:08:21,251 --> 00:08:24,129 STADTGRENZE 2 MEILEN 87 00:09:06,463 --> 00:09:08,798 WILLKOMMEN BEI WAYWARD PINES WO DAS ZUHAUSE DAS PARADIES IST 88 00:09:14,304 --> 00:09:16,431 Sie kann seit zwei Minuten oder zwei Stunden weg sein, 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 wir müssen alle warnen. 90 00:09:17,599 --> 00:09:18,683 Die Soldaten übernehmen das. 91 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 Wozu sind die anderen wohl hier? 92 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 Sie sind wegen ihr hier. Sie warten. 93 00:09:21,728 --> 00:09:23,396 Sie griffen nicht an, als wir sie hatten. 94 00:09:23,480 --> 00:09:25,523 Wir warnen die Stadt jetzt sofort! 95 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Er hat recht. 96 00:09:34,491 --> 00:09:35,784 Wir sagen ihnen die Wahrheit. 97 00:09:36,576 --> 00:09:38,620 Ich kann zwei Teams bilden. Eins für die Südgrenze, 98 00:09:38,703 --> 00:09:40,497 falls sie zurück in den Wald will... 99 00:09:40,580 --> 00:09:42,332 Sie wird einen Weg nach draußen finden. 100 00:09:42,415 --> 00:09:44,084 Wir durchsuchen die Gegend systematisch. 101 00:09:44,167 --> 00:09:45,502 Haben Sie dafür genug Männer? 102 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 Die Leute aus der Stadt helfen bei der Suche. 103 00:09:48,213 --> 00:09:49,214 Unbewaffnet. 104 00:09:49,673 --> 00:09:51,508 Wenn sie etwas sehen, melden sie es sofort. 105 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 Wir können nicht riskieren, die Waffen wieder auszuhändigen. 106 00:09:54,636 --> 00:09:57,097 -Dr. Yedlin! -Ich suche Hassler. 107 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Alles in Ordnung? 108 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Es geht mir gut. 109 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 -Jason... -Kerry, 110 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 sie kann noch so klug sein, wir finden sie. 111 00:10:19,703 --> 00:10:20,787 Hast du mit ihm geredet? 112 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 Er kam nicht nach Hause. 113 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 Die ganze Nacht nicht? 114 00:10:23,581 --> 00:10:26,251 Die letzten beiden Nächte. Vielleicht ist er im Krankenhaus. 115 00:10:27,377 --> 00:10:30,213 Geht er dir aus dem Weg oder du ihm? 116 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Was willst du denn hören, Xander? 117 00:10:32,590 --> 00:10:34,384 Ich komme selber kaum damit klar. 118 00:10:36,219 --> 00:10:38,138 Warum fällt es dir so schwer, darüber zu reden? 119 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Weil wir hier alle zusammen festsitzen und er mir immer noch etwas bedeutet. 120 00:10:43,435 --> 00:10:44,561 Er weiß, es ist nicht seins. 121 00:10:53,069 --> 00:10:55,280 Ich weiß. Ich sage es ihm. 122 00:10:55,363 --> 00:10:58,575 Sieh mal, es ist passiert, und nun ist es eben so... 123 00:11:01,036 --> 00:11:02,328 ...dass ein Baby unterwegs ist. 124 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 Das ist es, was ich will, und ich denke, du willst es auch. 125 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Was da draußen geschieht, können wir nicht beeinflussen. Das hier schon. 126 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 Arlene. 127 00:11:44,120 --> 00:11:45,288 Es gibt einen Notfall. 128 00:11:45,497 --> 00:11:48,750 Eure Eltern wurden benachrichtigt. Kommt alle rein. 129 00:11:49,292 --> 00:11:51,461 -Was ist los? -Weiß nicht. Geh rein. 130 00:11:56,091 --> 00:11:57,258 Geschieht das wirklich? 131 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 Das ist so seltsam. 132 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Kommt herein. 133 00:12:02,013 --> 00:12:06,726 Achtung, bitte begeben Sie sich in Ihre Häuser, schließen Sie die Türen. 134 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 Ein Abbie ist ausgebrochen. 135 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 -Sollten Sie etwas sehen... -Was? 136 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 -...melden Sie es umgehend. -Oh mein Gott. 137 00:12:13,316 --> 00:12:15,235 Beeilung. 138 00:12:15,610 --> 00:12:19,197 Achtung, Bürger von Wayward Pines, bitte begeben Sie sich... 139 00:12:19,531 --> 00:12:20,615 -Rein da. -...die Türen. 140 00:12:21,282 --> 00:12:23,201 -Ein Abby hat... -Gehen wir zum Schlafsaal. 141 00:12:23,284 --> 00:12:24,703 War's das? Sind wir bald tot? 142 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 Ihr könnt tun, was ihr wollt, und ihr geht in den Schlafsaal? 143 00:12:27,539 --> 00:12:29,290 Das wurde uns so gesagt. 144 00:12:29,374 --> 00:12:32,293 Es wird einem vieles gesagt. Wir haben einen großen Elektrozaun. 145 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Abbies kommen hier nicht rein. 146 00:12:34,212 --> 00:12:35,880 Außer, sie bauen eine dieser Leitern. 147 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Hey, wenn das das Ende der Welt ist, 148 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 warte ich nicht in einem Kellerversteck drauf. 149 00:12:44,180 --> 00:12:45,515 Ich will Rebecca sehen. 150 00:12:45,682 --> 00:12:47,183 -Luce. -Ich habe Angst. 151 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 Wir müssen wieder rein, ja? 152 00:12:48,518 --> 00:12:50,645 Bitte, ich würde mich dann besser fühlen. 153 00:12:53,773 --> 00:12:55,108 Also gut. Ich begleite dich. 154 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Gehen Sie rein. 155 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 Gehen Sie rein. 156 00:13:00,488 --> 00:13:02,282 Alle runter von der Straße, sofort! 157 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 Kommt schon. 158 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 -Los. -Beeilung. 159 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Rein mit euch. 160 00:13:07,245 --> 00:13:08,246 Schnell. 161 00:13:09,122 --> 00:13:10,331 Sollten Sie etwas sehen... 162 00:13:10,415 --> 00:13:16,296 Achtung, bitte begeben Sie sich in Ihre Häuser, schließen Sie die Türen. 163 00:13:16,713 --> 00:13:19,132 Ein Abbie ist ausgebrochen. 164 00:13:19,215 --> 00:13:21,718 Sollten Sie etwas sehen, melden Sie es umgehend. 165 00:13:22,594 --> 00:13:26,931 Achtung, bitte begeben Sie sich in Ihre Häuser, schließen Sie die Türen. 166 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Bald halten wir den Buchstabierwettbewerb ab. 167 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Übst du schon? 168 00:13:45,408 --> 00:13:49,287 Denk dran, man schreibt es A-B-B-I-E, nicht A-B-B-Y. 169 00:13:50,246 --> 00:13:52,582 Und es heißt "Pilcher", nicht "Pilchner". 170 00:13:52,665 --> 00:13:54,751 Ohne "N". 171 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Ich weiß. 172 00:14:47,012 --> 00:14:48,346 Oh, sei vorsichtig. 173 00:15:38,104 --> 00:15:39,356 Sie ist entkommen, stimmt's? 174 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Helfen Sie mir suchen? 175 00:15:49,407 --> 00:15:52,035 Frank, Lucy, kommt rein. 176 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Ist alles in Ordnung? 177 00:16:03,963 --> 00:16:06,591 Anhalten. Wir durchkämmen die Main Street. 178 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Verteilt euch. Der Führungsjeep kommt mit mir. Seht auf den Dächern nach. 179 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 Überprüft auch die Gassen. 180 00:16:19,354 --> 00:16:20,730 Die Gasse ist sauber. 181 00:16:26,695 --> 00:16:28,655 Alle nach hinten. Nach hinten. Los! 182 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Da oben! 183 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Was hast du? 184 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 Sie will sicher zum Zaun, 185 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 aber die Spuren sprechen dagegen. 186 00:17:29,424 --> 00:17:31,217 Sie kennt sich hier besser aus als wir. 187 00:17:31,676 --> 00:17:32,969 Sie hat früher hier gelebt. 188 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 Ich weiß noch, die erste Woche. 189 00:17:50,028 --> 00:17:51,488 Ich erinnere mich an den ersten Tag. 190 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 Ich kannte mich überhaupt nicht aus. 191 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 Ich konnte nicht mal den Computer einschalten. 192 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Du warst immer für mich da. 193 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Dein Rat, deine Ermahnung, 194 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 deine Begeisterung. 195 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Du brachtest mir bei, auf eigenen Füßen zu stehen. 196 00:18:19,516 --> 00:18:21,184 Und dann ließ ich dich im Stich. 197 00:18:27,148 --> 00:18:28,525 Ich versuche, das Richtige zu tun. 198 00:18:30,694 --> 00:18:32,320 -Sir. -Ich bin gleich da. 199 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 Damit kommt sie nicht durch. 200 00:18:50,046 --> 00:18:51,047 Wo will sie hin? 201 00:18:51,131 --> 00:18:52,298 Wir bekommen viele Meldungen. 202 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 Sie wurde angeblich auf der Cherry Blossom 203 00:18:54,426 --> 00:18:56,219 und auf der 7th gesichtet, 204 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 sowie im Kanalsystem und in einem Mülleimer. 205 00:18:59,055 --> 00:19:01,141 Gibt es an der Südseite der Stadt eine Absperrung? 206 00:19:01,224 --> 00:19:02,350 Mir gehen die Männer aus. 207 00:19:02,434 --> 00:19:03,560 Wissen wir, wo sie hin will? 208 00:19:03,643 --> 00:19:04,769 Wir binden Zivilisten ein. 209 00:19:05,228 --> 00:19:07,230 Informieren Sie alle, dass jeder helfen kann. 210 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Alle anderen sollen drinbleiben. 211 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 -Verstanden. -Los geht's. 212 00:19:31,588 --> 00:19:32,714 Wo haben Sie die her? 213 00:19:34,549 --> 00:19:38,386 Ich versteckte sie im Gully, nachdem die Felder abbrannten. 214 00:19:38,636 --> 00:19:40,347 Sie brauchen unsere Hilfe. 215 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Berge, Main Street, hier. 216 00:19:44,142 --> 00:19:45,769 Krankenhaus, Schule, 217 00:19:46,186 --> 00:19:48,438 an der schmalsten Stelle sind es keine 10 km zum Zaun. 218 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 Für eine Friseurin sind Sie sehr gut informiert. 219 00:19:52,150 --> 00:19:53,568 Sie hat die Stadt entworfen. 220 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Sie bauten Wayward Pines? 221 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 Sie wussten es also? 222 00:19:58,114 --> 00:20:00,492 Hey, sie wurde entführt, wie die meisten von uns. 223 00:20:00,742 --> 00:20:02,243 Wir können hier rumstehen und reden 224 00:20:02,327 --> 00:20:03,536 oder unser Problem lösen, 225 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 und sie kann uns am besten helfen. 226 00:20:07,248 --> 00:20:09,334 Die besten Aussichtspunkte sind die Dächer der Hotels 227 00:20:09,417 --> 00:20:11,628 und des Krankenhauses, sowie dieser Teil der Höhenlagen 228 00:20:11,711 --> 00:20:13,672 im westlichen Bereich des Naturschutzgebiets. 229 00:20:13,755 --> 00:20:15,006 Wir brauchen Ferngläser. 230 00:20:15,465 --> 00:20:16,383 Und mehr Waffen. 231 00:20:19,302 --> 00:20:20,303 Ich kann auch etwas tun. 232 00:20:20,804 --> 00:20:21,596 Ich kann helfen. 233 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Ich beobachte Vögel. 234 00:20:28,603 --> 00:20:32,399 Ferngläser. Ich habe eines zu Hause. Ich beobachte damit Vögel. 235 00:20:33,233 --> 00:20:35,819 Ich meine, es gibt nicht viele Vögel, aber ich beobachte sie gerne. 236 00:20:36,569 --> 00:20:40,156 Ich meine, ich beobachte nicht meine Nachbarn damit. 237 00:20:41,741 --> 00:20:43,493 Ich hole das Fernglas. 238 00:20:44,452 --> 00:20:45,412 Es ist im Schlafzimmer. 239 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Okay. 240 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Wir wollen suchen helfen. 241 00:20:50,667 --> 00:20:51,626 Hier, bitte. 242 00:20:51,710 --> 00:20:54,004 Zielen Sie auf nichts, was Sie nicht töten wollen. 243 00:20:54,170 --> 00:20:55,296 Seien Sie vorsichtig. 244 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 Hier reinzukommen ist schwer. 245 00:20:59,759 --> 00:21:01,428 Wenn es dafür nur eine Möglichkeit gibt, 246 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 würde sie sie nicht auch zum Entkommen nutzen? 247 00:21:03,680 --> 00:21:05,473 Wenn sie entkommen will. 248 00:21:05,724 --> 00:21:07,642 Vielleicht kommen sie alle auf diese Weise zurück 249 00:21:07,726 --> 00:21:09,102 und zerstören uns endgültig. 250 00:21:09,644 --> 00:21:12,272 Wir errichteten Wayward Pines auf den Trümmern der alten Stadt. 251 00:21:12,355 --> 00:21:14,691 Hätte ich doch nur die alten Stadtpläne. 252 00:21:18,194 --> 00:21:20,447 Es gibt eine Kopie in Papierform in den Bergen. 253 00:21:20,697 --> 00:21:21,656 Ich hole sie. 254 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 Wir treffen uns in einer Stunde bei mir zu Hause, ja? 255 00:21:27,203 --> 00:21:28,955 Rebecca, sei vorsichtig. 256 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Können Sie mit dem Gewehr umgehen? 257 00:21:41,384 --> 00:21:42,552 Mein Vater brachte es mir bei. 258 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Dann entsagten wir den Waffen. 259 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Bis ich den Schaden sah, der wiedergutzumachen war, 260 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 und was es den Menschen antat. 261 00:21:50,310 --> 00:21:52,562 Jeder von uns hat schon Versprechen gebrochen. 262 00:21:53,772 --> 00:21:55,148 Hier ist das eben so. 263 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 Es sei denn, jemand findet sich, 264 00:22:00,695 --> 00:22:02,447 der hält, was er verspricht. 265 00:22:05,408 --> 00:22:06,451 Also, was sagen Sie, Doc? 266 00:22:07,660 --> 00:22:10,413 Tanzen Sie auf der Main Street, wenn Sie diese Trophäe erbeuten? 267 00:22:10,789 --> 00:22:12,040 Sie ist keine Trophäe. 268 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Darauf sollten Sie aber hoffen. 269 00:22:20,131 --> 00:22:21,591 Ich brauche etwas aus diesem Büro. 270 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 Sie sind vom Friseursalon. 271 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Niemand von Wayward Beauty darf hier rein. 272 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Jason bat mich darum. 273 00:22:27,597 --> 00:22:28,723 Funken Sie in ruhig an. 274 00:22:29,391 --> 00:22:31,017 Er will nur eine entflohene Abbie finden. 275 00:22:31,101 --> 00:22:32,394 Er kann Ihren Anruf sicher annehmen. 276 00:22:48,410 --> 00:22:49,619 Es war nicht ihr Blut. 277 00:22:52,038 --> 00:22:54,082 Sie brachte uns durch ihn auf die falsche Fährte. 278 00:22:55,417 --> 00:22:57,002 Sie ist gar nicht verletzt. 279 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 Hast du es gefunden? 280 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 Ja, habe ich. 281 00:23:28,742 --> 00:23:31,036 Die Originalpläne werden uns bei der Suche helfen. 282 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Sie planen sicher, durch einen alten, verlassenen Tunnel einzudringen. 283 00:23:34,414 --> 00:23:36,666 Jason wird es nicht gefallen, dass du seine Sachen klaust. 284 00:23:39,252 --> 00:23:40,503 Und mir auch nicht. 285 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Sie gehören überhaupt nicht ihm. 286 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Warum bist du bei ihm? 287 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Geht dich das etwas an? 288 00:23:52,474 --> 00:23:54,434 Du könntest hier mehr bewirken, als dir klar ist. 289 00:23:54,976 --> 00:23:56,603 -Und hinter Jason zu stehen... -Tue ich nicht. 290 00:23:56,686 --> 00:23:57,729 Oh doch, das tust du. 291 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 Bei allem, was geschehen ist, hilfst du damit niemandem. 292 00:24:01,316 --> 00:24:02,317 Besonders dir nicht. 293 00:24:04,402 --> 00:24:05,445 Warum bist du bei ihm? 294 00:24:08,531 --> 00:24:11,493 Er ist stark, interessant, er fordert mich. 295 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Ich meinte Xander. 296 00:24:13,661 --> 00:24:14,579 Den meinte ich auch. 297 00:24:16,581 --> 00:24:18,041 Du heiratest einen Mann in Boston 298 00:24:19,292 --> 00:24:21,002 und einen anderen in Wayward Pines. 299 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Ich verstehe. Verschiedene Welten. 300 00:24:26,049 --> 00:24:27,384 Keiner von ihnen definiert mich. 301 00:24:28,218 --> 00:24:29,469 Ich bestimme selbst über mich. 302 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Das solltest du auch. 303 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 Sie geht Richtung Osten. 304 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Woher wissen Sie das? 305 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Sie war nach Süden unterwegs. 306 00:24:49,239 --> 00:24:51,491 Von den Bergen über die Main Street in die Stadt. Süden. 307 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Der Zaun liegt im Süden. 308 00:24:52,826 --> 00:24:54,035 Vorsicht! 309 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Auf diesem Haus! 310 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Was ist da auf dem Dach? 311 00:24:59,082 --> 00:25:00,041 Kannst du das überprüfen? 312 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Hast du das gehört? 313 00:25:01,584 --> 00:25:02,627 Sauber! 314 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Ja, okay. 315 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Sauber! 316 00:25:43,084 --> 00:25:43,793 Der Hinterhof ist sauber. 317 00:25:43,877 --> 00:25:45,128 Verstanden. 318 00:25:46,629 --> 00:25:47,672 Achte auf die Veranda. 319 00:25:48,048 --> 00:25:49,966 -Los. -Was ist da auf dem Dach? 320 00:26:01,770 --> 00:26:03,063 -Tom. -Alles in Ordnung? 321 00:26:04,981 --> 00:26:06,441 Was tun Sie hier draußen? Gehen Sie rein. 322 00:26:06,524 --> 00:26:08,485 Was tun Sie hier? Gehen Sie nach Hause. 323 00:26:08,568 --> 00:26:09,527 Wir wollen helfen, okay? 324 00:26:09,611 --> 00:26:10,487 Wir brauchen keine Hilfe. 325 00:26:11,279 --> 00:26:12,364 -Hey, hinter dem Haus. -Wo? 326 00:26:13,990 --> 00:26:15,200 Sir, hinter dem Haus. 327 00:26:15,867 --> 00:26:17,285 Hier drüben. Hier. 328 00:26:17,494 --> 00:26:18,536 Hinter Ihnen. 329 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Hier drüben, hier drüben. 330 00:26:30,799 --> 00:26:32,050 Waffe fallenlassen! 331 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Das war ein Unfall. 332 00:26:33,343 --> 00:26:34,552 Wir wussten nicht, wer es ist. 333 00:26:34,636 --> 00:26:36,429 Ist mir egal. Waffe runter! 334 00:26:36,513 --> 00:26:37,472 Nicht schießen. 335 00:26:38,473 --> 00:26:40,016 Nicht schießen! 336 00:26:41,184 --> 00:26:42,185 Gehen Sie weg. 337 00:26:44,187 --> 00:26:45,438 Nicht schießen. 338 00:26:54,364 --> 00:26:55,615 Vielleicht haben sie sie. 339 00:26:55,699 --> 00:26:57,117 Vielleicht auch nicht. 340 00:27:03,373 --> 00:27:04,749 Ich gehe in Richtung Osten. 341 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 -Die Waffe runter. -Sie schossen auf uns. 342 00:27:32,652 --> 00:27:36,281 Sie haben zurückgeschossen. Machen Sie es nicht noch schlimmer. 343 00:27:36,364 --> 00:27:38,033 Wir müssen ins Krankenhaus. 344 00:27:38,408 --> 00:27:39,534 Was ist mit ihm? 345 00:27:39,617 --> 00:27:42,454 Er atmet nicht. Ist alles in Ordnung mit ihm? 346 00:27:43,413 --> 00:27:44,581 Wird er wieder gesund? 347 00:27:47,751 --> 00:27:49,002 Es tut mir leid. Er ist tot. 348 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 Nein! 349 00:27:52,297 --> 00:27:54,924 Was hast du getan? Geh aus dem Weg. 350 00:27:55,008 --> 00:27:56,259 Ich gehe nicht weg. 351 00:27:57,260 --> 00:27:59,763 Nimm die Waffe runter. Ihr alle. 352 00:27:59,971 --> 00:28:01,389 Sie sollten gar keine Waffen haben. 353 00:28:01,973 --> 00:28:05,727 Diese Stadt funktioniert nicht. Dieses System funktioniert nicht. 354 00:28:06,561 --> 00:28:09,689 Das müssen wir ändern, wir müssen es gemeinsam ändern. 355 00:28:10,940 --> 00:28:12,192 Uns läuft die Zeit davon. 356 00:28:13,860 --> 00:28:16,279 Waffen runter. Runter! 357 00:28:19,407 --> 00:28:20,784 Fahren wir ins Krankenhaus. 358 00:28:25,163 --> 00:28:26,414 Was sollen wir jetzt tun, Sir? 359 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 Eins, zwei, drei. 360 00:28:34,422 --> 00:28:36,007 -Haben Sie was? -Nein, Sir. 361 00:28:36,299 --> 00:28:38,134 Ein Vorfall, hatte nichts mit Margaret zu tun. 362 00:28:40,303 --> 00:28:42,263 Dreimal so viele Abbies sind nun beim Zaun. 363 00:28:42,347 --> 00:28:44,683 Ich weiß. Sie müssen wegen ihr hier sein. 364 00:28:45,016 --> 00:28:46,309 Sollten wir wieder in die Berge? 365 00:28:48,269 --> 00:28:49,270 Komm mit mir. 366 00:29:04,244 --> 00:29:05,453 Wo sind wir hier? 367 00:29:06,329 --> 00:29:07,455 Das ist für uns. 368 00:29:16,089 --> 00:29:17,382 Die sind für die Behälter. 369 00:29:21,469 --> 00:29:22,554 Du sagtest, es ist für uns? 370 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Gibt es noch mehr davon? 371 00:29:26,433 --> 00:29:27,517 Weiß sonst jemand davon? 372 00:29:27,684 --> 00:29:28,685 Nur wir. 373 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Das ist es. 374 00:29:31,688 --> 00:29:34,065 Ich erzählte Rebecca, dass wir ein Kinderzimmer brauchen. 375 00:29:34,983 --> 00:29:36,609 Und bald werden wir eines brauchen, stimmt's? 376 00:29:39,529 --> 00:29:41,031 -Jason. -Kerry, 377 00:29:41,197 --> 00:29:42,991 da draußen gibt es Tausende Abbies. 378 00:29:43,491 --> 00:29:47,162 Wenn das Gebäude nicht mehr sicher ist, ist das unsere Überlebenschance. 379 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Du und ich. 380 00:29:51,041 --> 00:29:52,042 Wie Adam und Eva. 381 00:29:56,796 --> 00:29:58,173 Ich dachte, das wolltest du. 382 00:30:03,053 --> 00:30:04,262 Ich kann keine Kinder bekommen. 383 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Dr. Yedlin hat Tests vorgenommen. 384 00:30:11,436 --> 00:30:13,063 Eine alte Verletzung. 385 00:30:13,730 --> 00:30:15,357 Das Gewebe ist vernarbt. 386 00:30:16,566 --> 00:30:17,692 Von dem Abby. 387 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Von dem, der dich angriff. 388 00:30:20,695 --> 00:30:21,488 Ja. 389 00:30:22,364 --> 00:30:23,406 Bist du sicher? 390 00:30:24,240 --> 00:30:25,575 Oder ist es nur Dr. Yedlin... 391 00:30:25,658 --> 00:30:26,743 Nein. 392 00:30:28,453 --> 00:30:30,121 Er würde mich nicht anlügen. 393 00:30:33,625 --> 00:30:35,502 Er weiß, wie wichtig mir das ist. 394 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Es ist gut. 395 00:30:43,760 --> 00:30:45,095 Schon gut. 396 00:30:48,390 --> 00:30:49,641 Es tut mir leid. 397 00:30:55,438 --> 00:30:56,690 Nein, mir tut es leid. 398 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 Ich habe mir ein Kind gewünscht. 399 00:31:04,739 --> 00:31:05,740 Von dir. 400 00:31:07,701 --> 00:31:08,702 Ich weiß. 401 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Es ist gut, dass du es mir gesagt hast. 402 00:31:19,295 --> 00:31:20,547 Hätte ich es nur gewusst, 403 00:31:21,172 --> 00:31:23,133 dann hätte ich mich anders verhalten. 404 00:31:31,516 --> 00:31:32,642 Ich liebe dich. 405 00:31:37,147 --> 00:31:38,481 Ich liebe dich auch. 406 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 Guter Schuss. 407 00:32:55,308 --> 00:32:56,309 Ich gebe mein Bestes. 408 00:33:02,315 --> 00:33:04,359 Ich muss die Schwachstelle im Zaun finden, 409 00:33:05,110 --> 00:33:06,653 Stellen, an denen es Tunnel geben könnte. 410 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 So was wie eine Grube? 411 00:33:09,406 --> 00:33:11,700 Als ich da draußen war, war ich in einer riesigen Grube. 412 00:33:21,710 --> 00:33:22,919 Ich weiß, wo sie hin will. 413 00:33:23,503 --> 00:33:24,546 Woher haben Sie die? 414 00:33:26,381 --> 00:33:27,382 Ich habe sie ihr gegeben. 415 00:33:29,926 --> 00:33:32,929 Hier. Wo der Zaun an die Ostseite des Bergs angrenzt. 416 00:33:33,179 --> 00:33:34,639 Die Stadt hatte früher ein Kanalsystem 417 00:33:34,723 --> 00:33:35,890 von hier nach hier. 418 00:33:35,974 --> 00:33:37,183 Rohre, Tunnel... 419 00:33:37,267 --> 00:33:39,060 Wie gelangt man von außen in die Tunnel? 420 00:33:39,144 --> 00:33:40,061 Sie können graben. 421 00:33:40,603 --> 00:33:41,604 Gehen wir. 422 00:34:07,630 --> 00:34:10,383 Warum halten Sie sie hier fest? Sie ist ihre Anführerin. 423 00:34:10,467 --> 00:34:13,386 Das ist der Grund für das Mal. 424 00:34:13,470 --> 00:34:17,474 Sie wollen sie holen, deshalb müssen wir sie ihnen sofort übergeben. 425 00:35:35,593 --> 00:35:38,596 Sie grub sich von außen bis zum Abflussrohr durch. 426 00:35:39,723 --> 00:35:40,974 Hassler. 427 00:35:41,433 --> 00:35:43,059 -Sie nahm ihn. -Oder er ließ sie gehen. 428 00:35:43,268 --> 00:35:45,186 Gar nichts ließ er sie, das hat keiner von uns. 429 00:35:50,025 --> 00:35:50,817 Sie bringen uns alle um. 430 00:35:50,900 --> 00:35:52,318 Granaten! Jetzt! 431 00:35:53,111 --> 00:35:54,404 Sprengt das Rohr. 432 00:36:17,093 --> 00:36:18,386 Es war ein glatter Durchschuss. 433 00:36:19,220 --> 00:36:20,305 Knapp an der Leber vorbei. 434 00:36:21,431 --> 00:36:23,600 Aber zum Glück, dank hoher ärztlicher Kunst... 435 00:36:23,933 --> 00:36:25,101 Halt die Klappe, Oscar. 436 00:36:35,362 --> 00:36:36,404 Sind wir tot? 437 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Du lebst. 438 00:36:38,531 --> 00:36:39,491 Du wirst schon wieder. 439 00:36:42,243 --> 00:36:43,578 Sind wir tot? 440 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 Ich weiß es nicht. 441 00:36:47,707 --> 00:36:48,708 Vielleicht. 442 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Ein glückliches und produktives Leben in Wayward Pines 443 00:36:56,466 --> 00:36:58,385 ist das Wichtigste, was ich zur Erhaltung 444 00:36:58,468 --> 00:37:00,178 unserer Spezies beitragen kann, Sir. 445 00:37:04,391 --> 00:37:06,518 Ein glückliches und produktives Leben in Wayward Pines 446 00:37:06,601 --> 00:37:08,228 ist das Wichtigste, was ich zur Erhaltung 447 00:37:08,311 --> 00:37:10,146 unserer Spezies beitragen kann, Sir. 448 00:37:16,277 --> 00:37:18,238 Ein glückliches und produktives Leben 449 00:37:21,157 --> 00:37:23,493 in Wayward Pines ist das Wichtigste, was ich zur Erhaltung 450 00:37:23,576 --> 00:37:26,162 unserer Spezies beitragen kann, Sir. 451 00:37:27,664 --> 00:37:29,582 Ein glückliches, produktives Leben in Wayward... 452 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sir. 453 00:37:55,608 --> 00:37:57,027 -Böse. -Böse. 454 00:38:03,199 --> 00:38:04,200 Böse. 455 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Was habe ich diesmal getan, Theo? 456 00:39:04,594 --> 00:39:06,346 Waffen? Im Ernst? 457 00:39:06,429 --> 00:39:09,557 Du versorgst Zivilisten mit Waffen aus deinem Vorrat. 458 00:39:09,641 --> 00:39:11,101 Sie wären sonst unbewaffnet gewesen. 459 00:39:11,184 --> 00:39:12,060 Sie brauchten Schutz. 460 00:39:12,143 --> 00:39:13,269 -Verdammt. -Ein Mann ist tot 461 00:39:13,353 --> 00:39:15,021 und einer liegt im Krankenhaus. 462 00:39:15,105 --> 00:39:16,272 Und du hast nichts erreicht. 463 00:39:16,648 --> 00:39:17,607 Sie ist entkommen. 464 00:39:18,608 --> 00:39:20,151 -Gute Entscheidung. -Er ist nicht schuld. 465 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Nein? Wer dann? 466 00:39:22,570 --> 00:39:23,571 Wer? 467 00:39:24,197 --> 00:39:26,616 Margaret? Jason? Diese Stadt? 468 00:39:27,742 --> 00:39:30,120 Warum ist hier immer irgendjemand anders schuld? 469 00:39:30,286 --> 00:39:32,956 Er wollte nur helfen, Theo. Es tut ihm leid. 470 00:39:33,206 --> 00:39:34,207 Und das genügt? 471 00:39:34,666 --> 00:39:36,710 Unfälle geschehen nun mal. Das genügt? 472 00:39:37,043 --> 00:39:38,378 Ja, das genügt. 473 00:39:38,962 --> 00:39:40,588 Manchmal passieren hier Unfälle. 474 00:42:07,068 --> 00:42:08,236 Übersetzt von: Jutta Wappel