1 00:00:01,710 --> 00:00:03,920 Βρισκόμαστε στο έτος 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:10,051 Η καταστροφή του περιβάλλοντος δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,095 Τα Εκτρώματα. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,265 Κυριαρχούν στη Γη. 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,602 Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή. 6 00:00:19,686 --> 00:00:25,650 Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια... 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,904 ...αψηφώντας την εξαφάνιση του ανθρώπου. 8 00:00:29,988 --> 00:00:33,575 Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την προστασία ηλεκτρικής περίφραξης... 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,578 ...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης... 10 00:00:36,661 --> 00:00:42,417 ...κάνουν το παν για να επιβιώσουν στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,880 Στα προηγούμενα επεισόδια. 12 00:00:54,471 --> 00:00:57,682 Συλλέγουμε τα όπλα που επιτάχτηκαν χτες. 13 00:00:59,642 --> 00:01:02,354 Θα ανακαλύψω ότι κράτησες κάποιο; 14 00:01:02,437 --> 00:01:03,688 Πρέπει να κάνουμε παιδί. 15 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Εναν γιο ηγέτη. 16 00:01:06,608 --> 00:01:07,859 'Η μία κόρη. 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 Είχαμε τα προβλήματά μας, αλλά περάσαμε και όμορφα. 18 00:01:11,780 --> 00:01:14,532 Ισως μπορείς να μου πεις πότε θα γυρίσω σπίτι. 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,369 Τα Εκτρώματα επέστρεψαν στην κοιλάδα. 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 Τα υποτίμησαν. 21 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 Η κροταφική έλικα του χιμπαντζή είναι το ένα τρίτο του ανθρώπου. 22 00:01:22,874 --> 00:01:25,543 Η δική της είναι διπλάσια από τη δική μας. 23 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 Κάναμε εξετάσεις σε ένα θηλυκό και φαίνεται... 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,341 Θηλυκό είπες; Υπάρχει θηλυκό στην πόλη; 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,885 Η παλάμη της; Εχει σημάδι; 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,137 Το πείραμα τελειώνει τώρα. 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,392 Θα πεθάνουμε όλοι. 28 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 Δεν είναι μόνο θέμα μυαλού. Υπερέχουν αριθμητικά. 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,981 Είναι πάνω από 1.000 τώρα. 30 00:01:47,065 --> 00:01:50,443 Γι' αυτήν μαζεύονται. Ερχονται. Αυτό σημαίνει το σημάδι. 31 00:01:50,819 --> 00:01:52,821 Είναι η αρχηγός τους. 32 00:01:59,703 --> 00:02:03,957 Καλοί πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς, ξημερώνει καινούργια μέρα. 33 00:02:04,040 --> 00:02:08,294 Πρέπει να γίνουμε μία γροθιά ενάντια στον εχθρό. 34 00:02:08,586 --> 00:02:12,924 Δε θα επιτρέψουμε η απειλή αυτή να μας κάνει να κρυφτούμε. 35 00:02:13,008 --> 00:02:16,011 Θα βρούμε γαλήνη στην καθημερινότητά μας. 36 00:02:16,094 --> 00:02:18,596 Αυτή η στιγμή θα περάσει. 37 00:02:18,972 --> 00:02:23,226 Πηγαίντε σχολείο. Δουλέψτε σκληρά, χαρείτε. 38 00:02:24,185 --> 00:02:27,397 Απολαύστε τη ζωή στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 39 00:02:29,399 --> 00:02:30,567 Γιατρέ Γέντλιν. 40 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Χαίρομαι που σας βλέπω. Κέρι. 41 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 -Γιατρέ; Πώς είναι το χέρι σου; -Καλά, ευχαριστώ. 42 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 Τα επόμενα βήματα; Αφού κατέληξες σε βασική επικοινωνία. 43 00:02:39,576 --> 00:02:41,911 Δε θα μας ξαναμιλήσει, μόνο αν αναγκαστεί. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,330 -Οσα όμως υπέδειξες... -Εχτιζα μία εμπιστοσύνη. 45 00:02:44,414 --> 00:02:47,334 Τρεις πυροβολισμοί τη διέλυσαν. 46 00:03:04,684 --> 00:03:07,937 Εχω τα αποτελέσματα της εξέτασής σου. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 Πες το. 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,906 Βρήκαμε τραύμα. 49 00:03:18,156 --> 00:03:23,078 Συμφύσεις, ίσως από την επίθεση, ίσως από κάτι άλλο. 50 00:03:23,745 --> 00:03:28,333 Ισως είναι ενδομητρίωση, αλλά δεν έχω εξοπλισμό... 51 00:03:31,878 --> 00:03:35,298 Δε θα μπορέσεις να αποκτήσεις παιδί. 52 00:03:36,424 --> 00:03:37,884 Λυπάμαι. 53 00:03:41,721 --> 00:03:44,766 Υποτίθεται ότι θα κάναμε παιδιά. 54 00:03:45,183 --> 00:03:48,269 Πρέπει να κάνουμε παιδιά. 55 00:03:50,605 --> 00:03:53,149 Ηθελα να συνεισφέρω. 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 Ειδάλλως τι; 57 00:03:57,696 --> 00:04:01,199 Θα σε εξαφανίσει; Οπως τους άλλους; 58 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 Ευχαριστώ, γιατρέ. 59 00:04:06,579 --> 00:04:10,917 Θα δω τον Τζέισον και μετά θα μου παρουσιάσεις τα επόμενα βήματα. 60 00:04:11,001 --> 00:04:14,212 Αν η Μέγκαν σ' ενοχλήσει, ενημέρωσέ με. 61 00:05:20,904 --> 00:05:25,325 Κόκκινος συναγερμός στο εργαστήριο. Οι εργαζόμενοι στις θέσεις τους. 62 00:05:50,600 --> 00:05:52,185 Θεέ μου! 63 00:05:54,854 --> 00:05:57,732 -Πώς συνέβη; -Ο κωδικός ασφαλείας. 64 00:05:57,816 --> 00:05:59,442 Τον απομνημόνευσε. 65 00:05:59,526 --> 00:06:02,445 -Θέλει να πάει σ' αυτούς. -Να κάνει τι; 66 00:06:03,029 --> 00:06:06,366 Αυτό. Να εκδικηθεί για ό,τι της κάναμε. 67 00:06:08,868 --> 00:06:10,787 Αρχίστε την έρευνα. 68 00:06:10,870 --> 00:06:15,458 Σε κάθε αεραγωγό, σε κάθε διάδρομο, σε κάθε κλιμακοστάσιο. 69 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 Διάδρομος 3 ελεύθερος. 70 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Διάδρομος 4 ελεύθερος. 71 00:06:39,524 --> 00:06:41,026 Διάδρομος 7 ελεύθερος. 72 00:06:42,736 --> 00:06:44,904 Ελέγξτε τις στοές. 73 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Πού είναι; 74 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 ΣΥΝΟΡΑ ΠΟΛΗΣ, ΔΥΟ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 75 00:09:14,095 --> 00:09:17,182 Μπορεί να απέδρασε και πριν δύο ώρες. Θα ενημερώσουμε. 76 00:09:17,265 --> 00:09:20,435 -Θα το χειριστούν οι στρατιώτες. -Τι λες να θέλουν τα υπόλοιπα; 77 00:09:20,518 --> 00:09:23,855 Περιμένουν. Δεν επιτέθηκαν όσο την είχαμε αιχμάλωτη. 78 00:09:23,938 --> 00:09:26,691 Θα ενημερώσουμε τους πολίτες τώρα! 79 00:09:32,197 --> 00:09:33,656 Εχει δίκιο. 80 00:09:34,657 --> 00:09:36,368 Θα τους πούμε την αλήθεια. 81 00:09:36,451 --> 00:09:40,205 Θέλω δύο ομάδες. Η μία στη νότια περίμετρο. 82 00:09:40,288 --> 00:09:42,624 Ξέρει να μπει, άρα και να βγει. 83 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 Θα κάνουμε συστηματική σάρωση. 84 00:09:44,668 --> 00:09:46,169 Εχεις αρκετούς άντρες; 85 00:09:46,252 --> 00:09:48,797 -Θα βοηθήσουν πολίτες. -Αοπλοι; 86 00:09:49,631 --> 00:09:51,508 Θα αναφέρουν ό,τι δουν. 87 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 Δε γίνεται να δώσουμε πίσω όπλα. 88 00:09:54,302 --> 00:09:55,512 Γιατρέ! 89 00:09:55,595 --> 00:09:57,222 Πάω να βρω τον Χάσλερ! 90 00:10:00,934 --> 00:10:02,435 Είσαι καλά; 91 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Μια χαρά. 92 00:10:05,146 --> 00:10:06,481 Τζέισον... -Κέρι... 93 00:10:06,564 --> 00:10:09,734 Οσο έξυπνη κι αν είναι, θα τη βρούμε. 94 00:10:19,577 --> 00:10:20,787 Του μίλησες; 95 00:10:20,870 --> 00:10:22,288 Δεν ήρθε σπίτι. 96 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 -Χτες; -Και προχτές. 97 00:10:24,916 --> 00:10:27,127 Ισως μένει στο νοσοκομείο. 98 00:10:27,210 --> 00:10:30,046 Εσένα αποφεύγει ή το αντίθετο; 99 00:10:30,255 --> 00:10:32,048 Τι θες, Ζάντερ; 100 00:10:32,298 --> 00:10:34,843 Κι εγώ παλεύω να συνηθίσω. 101 00:10:35,844 --> 00:10:38,054 Γιατί δυσκολεύεσαι να το συζητάς; 102 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 Γιατί νοιάζομαι ακόμη γι' αυτόν. 103 00:10:43,226 --> 00:10:46,271 Θα καταλάβει ότι δεν είναι δικό του. 104 00:10:52,902 --> 00:10:55,280 Το ξέρω. Θα του το πω. 105 00:10:55,363 --> 00:10:58,783 Ακου, συνέβη. Και να μαστε τώρα. 106 00:11:00,952 --> 00:11:02,912 Περιμένουμε μωρό. 107 00:11:03,830 --> 00:11:07,542 Αυτό θέλω. Και πιστεύω ότι το θες κι εσύ. 108 00:11:12,255 --> 00:11:16,468 Δεν ελέγχουμε το έξω, αλλά το μέσα το ελέγχουμε. 109 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 Αρλίν; 110 00:11:43,953 --> 00:11:46,915 Υπάρχει έκτακτη ανάγκη. Οι γονείς σας ενημερώθηκαν. 111 00:11:46,998 --> 00:11:49,125 Ολοι σας μέσα. 112 00:12:00,011 --> 00:12:01,137 Μη σπρώχνετε. 113 00:12:01,429 --> 00:12:05,475 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. Μπείτε μέσα. 114 00:12:05,558 --> 00:12:09,521 Κλειδώστε τις πόρτες. Ενα Εκτρωμα δραπέτευσε. 115 00:12:09,604 --> 00:12:12,565 Αν δείτε κάτι, αναφέρετέ το αμέσως. 116 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. Μπείτε μέσα. 117 00:12:19,739 --> 00:12:21,241 Κλειδώστε τις πόρτες. 118 00:12:22,033 --> 00:12:24,953 -Πάμε στους κοιτώνες. -Θα πεθάνουμε; 119 00:12:25,036 --> 00:12:27,455 Εσείς πάτε στους κοιτώνες; 120 00:12:27,539 --> 00:12:30,333 -Ετσι είπαν. -Πολλά λένε. 121 00:12:30,834 --> 00:12:34,170 Εχουμε ηλεκτρική περίφραξη. Δε θα μπουν τα Εκτρώματα. 122 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 Εκτός κι αν φτιάξουν σκάλα. 123 00:12:36,798 --> 00:12:39,300 Αν είναι το τέλος του κόσμου... 124 00:12:39,384 --> 00:12:42,387 ...δε θα κρυφτώ σ' ένα υπόγειο. 125 00:12:43,930 --> 00:12:45,598 Θέλω να δω τη Ρεμπέκα. 126 00:12:45,682 --> 00:12:47,225 -Λους... -Φοβάμαι. 127 00:12:47,308 --> 00:12:51,688 -Πρέπει να πάμε μέσα. -Με κάνει να νιώθω καλύτερα. 128 00:12:53,565 --> 00:12:54,858 Θα σε πάω εγώ. 129 00:12:57,485 --> 00:12:59,654 Μπείτε μέσα. Μέσα! 130 00:13:00,280 --> 00:13:03,199 Ολοι μέσα! Ελάτε! 131 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 Γρήγορα, γρήγορα! 132 00:13:10,248 --> 00:13:14,336 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. Μπείτε μέσα. 133 00:13:14,961 --> 00:13:18,923 Κλειδώστε τις πόρτες. Ενα Εκτρωμα δραπέτευσε. 134 00:13:19,007 --> 00:13:22,260 Αν δείτε κάτι, αναφέρετέ το αμέσως. 135 00:13:22,344 --> 00:13:26,306 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. Μπείτε μέσα. 136 00:13:26,514 --> 00:13:28,558 Κλειδώστε τις πόρτες. 137 00:13:38,318 --> 00:13:42,697 Κοντεύει ο διαγωνισμός ορθογραφίας. Εξασκείσαι; 138 00:13:45,158 --> 00:13:49,245 Το Εκτρωμα γράφεται με ωμέγα, όχι όμικρον. 139 00:13:49,913 --> 00:13:53,208 Είναι Πίλτσερ, όχι Πίλτσνερ. 140 00:13:53,458 --> 00:13:55,085 Δεν έχει νι. 141 00:13:55,168 --> 00:13:56,795 Το ξέρω. 142 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 Πρόσεχε. 143 00:15:37,771 --> 00:15:40,690 -Δραπέτευσε, έτσι; -Θα με βοηθήσεις να τη βρω; 144 00:15:49,199 --> 00:15:51,743 Φρανκ! Λούσι! Ελάτε μέσα! 145 00:15:58,208 --> 00:15:59,584 Είστε καλά; 146 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Σταματήστε. Θα σαρώσουμε τη Μέιν. 147 00:16:10,553 --> 00:16:14,391 Απλωθείτε. Το μπροστινό τζιπ μαζί μου. Τις στέγες. 148 00:16:15,892 --> 00:16:17,602 Και τα στενάκια. 149 00:16:27,028 --> 00:16:29,531 Ολοι πίσω, σταθείτε πίσω. 150 00:16:42,711 --> 00:16:43,920 Εκεί πάνω! 151 00:17:03,106 --> 00:17:04,858 Τι βλέπεις; 152 00:17:26,254 --> 00:17:29,090 Τα χνάρια οδηγούν αντίθετα απ' την περίφραξη. 153 00:17:29,174 --> 00:17:32,927 Ξέρει το μέρος καλύτερα. Εδώ ζούσε κάποτε. 154 00:17:46,358 --> 00:17:48,985 Θυμάμαι την πρώτη εβδομάδα. 155 00:17:50,028 --> 00:17:51,821 Την πρώτη μέρα. 156 00:17:52,697 --> 00:17:54,991 Δεν ήξερα πού ήταν τι. 157 00:17:56,785 --> 00:18:00,288 Δεν ήξερα πώς ν' ανοίξω τον υπολογιστή του. 158 00:18:03,458 --> 00:18:06,086 Ησουν πάντα δίπλα μου. 159 00:18:07,212 --> 00:18:10,715 Οι συμβουλές σου, η φροντίδα σου. 160 00:18:10,965 --> 00:18:12,926 Ο ενθουσιασμός σου. 161 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 Μ' έμαθες να στέκομαι στα πόδια μου. 162 00:18:19,391 --> 00:18:21,976 Αλλά εγώ δε σου στάθηκα. 163 00:18:26,856 --> 00:18:29,442 Προσπάθησα να κάνω το σωστό. 164 00:18:30,527 --> 00:18:33,613 -Κύριε... -Ερχομαι σε ένα λεπτό. 165 00:18:40,745 --> 00:18:42,664 Δε θα γλυτώσει. 166 00:18:49,796 --> 00:18:52,257 Προς τα πού πάει; -Υπάρχουν διάφορες αναφορές. 167 00:18:52,340 --> 00:18:56,344 Αλλος την είδε στο Τσέρι Μπλόσομ. Αλλος στην αντίθετη πλευρά. 168 00:18:56,678 --> 00:19:00,890 Σε υπόνομο, σε κάδο. -Στήσατε περίμετρο νότια; 169 00:19:00,974 --> 00:19:03,935 Δεν έχω άντρες. Πώς ξέρουμε ότι εκεί πάει; 170 00:19:04,019 --> 00:19:06,187 Πάρε πολίτες. 171 00:19:06,271 --> 00:19:09,315 Οποιος θέλει θα βοηθήσει, αλλιώς μένει μέσα. 172 00:19:09,983 --> 00:19:11,693 -Πάμε. -Μάλιστα. 173 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Πού τα βρήκες αυτά; 174 00:19:34,299 --> 00:19:38,553 Τα έκρυψα στον υπόνομο αφού κάηκαν οι σοδειές. 175 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 Θα χρειαστούν βοήθεια. 176 00:19:41,181 --> 00:19:43,391 Βουνά, οδός Μέιν, εδώ. 177 00:19:44,059 --> 00:19:48,438 Νοσοκομείο, σχολείο. Δέκα χιλιόμετρα από την περίφραξη. 178 00:19:48,521 --> 00:19:51,191 Πολλά ξέρεις για κομμώτρια. 179 00:19:51,816 --> 00:19:53,568 Αυτή σχεδίασε την πόλη. 180 00:19:53,651 --> 00:19:55,779 Εσύ έχτισες το Γουεϊγουόρντ Πάινς; 181 00:19:55,862 --> 00:19:57,614 Το 'ξερες δηλαδή. 182 00:19:57,697 --> 00:20:00,033 Την απήγαγαν, όπως τους περισσότερους. 183 00:20:00,116 --> 00:20:06,414 Θα μιλάμε για αυτά ή θα αντιδράσουμε. Είναι η μόνη που θα μας βοηθήσει. 184 00:20:06,831 --> 00:20:10,460 Τα καλύτερα σημεία είναι η στέγη του ξενοδοχείου, του νοσοκομείου... 185 00:20:10,543 --> 00:20:13,421 ...και το ύψωμα στον δυτικό δρυμό. 186 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 Θέλουμε κιάλια. 187 00:20:15,548 --> 00:20:17,759 Και περισσότερα όπλα. 188 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 Μπορώ να κάνω κάτι. 189 00:20:20,929 --> 00:20:22,764 Μπορώ να βοηθήσω. 190 00:20:25,850 --> 00:20:28,061 Κάνω ορνιθοπαρατήρηση. 191 00:20:28,395 --> 00:20:32,482 Κιάλια. Εχω στο σπίτι. Μ' αυτά παρατηρώ πτηνά. 192 00:20:33,066 --> 00:20:36,152 Δεν έχουμε πολλά, αλλά μ' αρέσει. 193 00:20:36,361 --> 00:20:37,737 Δηλαδή... 194 00:20:37,821 --> 00:20:41,366 Μη νομίζετε ότι παρακολουθώ τους γείτονες. 195 00:20:42,283 --> 00:20:43,910 Θα φέρω τα κιάλια. 196 00:20:43,993 --> 00:20:47,372 -Στο υπνοδωμάτιό μου είναι. -Εντάξει. 197 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Θα βοηθήσουμε στην έρευνα. 198 00:20:51,584 --> 00:20:54,045 Μην σημαδεύετε αν δε θέλετε να σκοτώσετε. 199 00:20:54,129 --> 00:20:55,672 Προσέχετε. 200 00:20:57,716 --> 00:20:59,467 Είναι δύσκολο να μπεις εδώ. 201 00:20:59,551 --> 00:21:03,430 Αν υπάρχει ένα τρωτό σημείο, από εκεί δε θα έφευγε; 202 00:21:03,513 --> 00:21:05,432 Αν θέλει να φύγει. 203 00:21:05,515 --> 00:21:09,310 Ισως να μπουν όλα από εκεί για να καταστρέψουν την πόλη. 204 00:21:09,394 --> 00:21:12,063 Χτίσαμε το Γουεϊγουόρντ Πάινς πάνω στα ερείπια. 205 00:21:12,147 --> 00:21:15,442 Μακάρι να είχα τις πρώτες έρευνες. 206 00:21:18,069 --> 00:21:22,073 Υπάρχει ένα χειρόγραφο. Στο βουνό. Θα πάω να το πάρω. 207 00:21:22,282 --> 00:21:24,993 Ραντεβού σπίτι μου σε μια ώρα. 208 00:21:26,995 --> 00:21:29,122 Ρεμπέκα... Πρόσεχε. 209 00:21:38,965 --> 00:21:40,800 Ξέρεις να πυροβολείς; 210 00:21:40,884 --> 00:21:43,261 Μου έμαθε ο πατέρας μου. 211 00:21:43,511 --> 00:21:45,305 Μετά το απαρνήθηκα. 212 00:21:45,388 --> 00:21:49,476 Αφού είδα τα τραύματα που έπρεπε να επουλώσω. 213 00:21:50,185 --> 00:21:53,563 Ολοι έχουμε αθετήσει τις υποσχέσεις μας. 214 00:21:53,772 --> 00:21:55,815 Αυτό παθαίνεις εδώ. 215 00:21:58,526 --> 00:22:00,737 Εκτός κι αν σταθείς στο ύψος σου... 216 00:22:00,820 --> 00:22:04,157 ...και αρχίσεις να τηρείς υποσχέσεις. 217 00:22:05,075 --> 00:22:06,826 Τι λες, γιατρέ; 218 00:22:07,369 --> 00:22:10,538 Πιάνουμε το τρόπαιο και χορεύουμε στη Μέιν; 219 00:22:10,622 --> 00:22:12,665 Δεν είναι τρόπαιο. 220 00:22:13,833 --> 00:22:16,086 Να παρακαλάς να είναι. 221 00:22:19,964 --> 00:22:22,258 Χρειάζομαι κάτι απ' το γραφείο του. 222 00:22:22,342 --> 00:22:25,345 Δουλεύεις στο Σαλόνι Ομορφιάς. Δεν έχεις άδεια πρόσβασης. 223 00:22:25,428 --> 00:22:28,723 Ο Τζέισον με έστειλε. Ειδοποίησέ τον. 224 00:22:29,391 --> 00:22:33,728 Ενα Εκτρωμα κυνηγάει απλώς. Θα σου απαντήσει υποθέτω. 225 00:22:48,118 --> 00:22:50,662 Δεν ήταν δικό της το αίμα. 226 00:22:51,788 --> 00:22:53,873 Μας παραπλάνησε. 227 00:22:55,417 --> 00:22:57,961 Δεν έχει καν τραυματιστεί. 228 00:22:59,462 --> 00:23:00,463 Πάμε. 229 00:23:22,777 --> 00:23:25,113 Βρήκες αυτό που έψαχνες; 230 00:23:27,365 --> 00:23:31,411 Ναι. Οι πρώτες γεωλογικές έρευνες θα βοηθήσουν στην αναζήτηση. 231 00:23:31,494 --> 00:23:34,164 Μάλλον θα μπουν από παλιά στοά. 232 00:23:34,247 --> 00:23:37,792 Δε θ' αρέσει στον Τζέισον που κλέβεις πράγματά του. 233 00:23:39,002 --> 00:23:40,962 Ούτε εμένα μ' αρέσει. 234 00:23:41,921 --> 00:23:44,966 Δεν είναι δικά του κατ' αρχήν. 235 00:23:47,969 --> 00:23:49,971 Γιατί είσαι μαζί του; 236 00:23:50,305 --> 00:23:51,723 Σε αφορά; 237 00:23:52,182 --> 00:23:55,685 Μπορείς να κάνεις πολλά περισσότερα. Αντί να βρίσκεσαι από πίσω του. 238 00:23:55,769 --> 00:23:58,313 -Δε βρίσκομαι πίσω του. -Κι όμως. 239 00:23:58,396 --> 00:24:00,940 Και δε βοηθάς κανέναν. 240 00:24:01,274 --> 00:24:03,526 Ιδίως τον εαυτό σου. 241 00:24:04,069 --> 00:24:06,654 Εσύ γιατί είσαι μαζί του; 242 00:24:08,156 --> 00:24:12,243 Είναι δυνατός, έχει ενδιαφέρον. Αποτελεί πρόκληση. 243 00:24:12,535 --> 00:24:15,413 -Τον Ζάντερ εννοούσα. -Κι εγώ. 244 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 Αλλο ο άντρας που παντρεύεσαι στη Βοστόνη. 245 00:24:18,958 --> 00:24:22,045 Κι άλλο ο άντρας που παντρεύεσαι στο Γουεϊγουόρντ Πάινς. 246 00:24:22,128 --> 00:24:25,382 Κατάλαβα. Είναι διαφορετικοί κόσμοι. 247 00:24:25,757 --> 00:24:27,926 Δε με ορίζει κανείς τους. 248 00:24:28,009 --> 00:24:30,345 Είμαι αυτόνομη, Κέρι. 249 00:24:30,845 --> 00:24:33,139 Ετσι θα 'πρεπε κι εσύ. 250 00:24:44,484 --> 00:24:47,362 -Πηγαίνει ανατολικά. -Από πού κι ως πού; 251 00:24:47,445 --> 00:24:52,742 Νότια πάει. Από το βουνό ως τη Μέιν. Είναι ο νότιος άξονας. 252 00:24:52,826 --> 00:24:55,203 Προσοχή! Στο σπίτι αυτό! 253 00:24:56,246 --> 00:24:58,373 Τι υπάρχει στη στέγη; 254 00:25:01,584 --> 00:25:03,169 Εκεί! 255 00:25:21,146 --> 00:25:23,148 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 256 00:25:31,156 --> 00:25:32,198 Πάμε. 257 00:25:40,415 --> 00:25:41,791 Ελεύθερο. 258 00:25:42,834 --> 00:25:45,253 -Αυλή ελεύθερη. -Εντάξει. 259 00:25:46,504 --> 00:25:48,506 Κάτω από τις βεράντες. 260 00:25:48,840 --> 00:25:50,550 Στη στέγη! 261 00:26:01,311 --> 00:26:03,438 -Τομ! -Είσαι καλά; 262 00:26:04,272 --> 00:26:08,485 -Τι θέλετε εδώ; Μπείτε μέσα! -Τι κάνετε; Γυρίστε σπίτι σας. 263 00:26:08,568 --> 00:26:10,695 -Βοηθάμε! -Δε θέλουμε βοήθεια! 264 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 -Να το! -Πού; 265 00:26:13,698 --> 00:26:16,826 -Πίσω απ' το σπίτι! -Από δω, από δω. 266 00:26:16,910 --> 00:26:19,621 -Πίσω σας! -Από δω, από δω. 267 00:26:21,581 --> 00:26:22,707 Μάριο! 268 00:26:30,799 --> 00:26:33,009 -Πέτα τ' όπλο! -Ατύχημα ήταν! 269 00:26:33,093 --> 00:26:36,429 Δεν ξέραμε ότι... -Δε με νοιάζει! Πέτα το! 270 00:26:36,513 --> 00:26:39,683 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 271 00:26:40,975 --> 00:26:42,644 Παύσατε πυρ! 272 00:26:43,937 --> 00:26:45,730 Μην πυροβολείτε. 273 00:26:54,155 --> 00:26:57,367 -Ισως να την πέτυχαν. -Ισως κι όχι. 274 00:27:03,373 --> 00:27:05,083 Πάω ανατολικά. 275 00:27:30,650 --> 00:27:32,569 -Κατέβασέ το. -Μας έριξαν. 276 00:27:32,652 --> 00:27:34,446 Κι απαντήσατε. 277 00:27:34,529 --> 00:27:36,281 Μην το χειροτερεύετε. 278 00:27:36,364 --> 00:27:38,241 Θα πάμε στο νοσοκομείο. 279 00:27:38,324 --> 00:27:39,909 Κι αυτός; 280 00:27:40,285 --> 00:27:42,829 Δεν αναπνέει. Είναι καλά; 281 00:27:43,038 --> 00:27:44,956 Θα γίνει καλά; 282 00:27:47,667 --> 00:27:49,627 Συγγνώμη, έφυγε. 283 00:27:51,963 --> 00:27:53,506 Τι κάνατε; 284 00:27:54,341 --> 00:27:56,676 Κάνε πέρα! -Δε φεύγω. 285 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Κατέβασέ το. 286 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Ολοι σας. -Δεν έπρεπε να 'χουν όπλα. 287 00:28:02,223 --> 00:28:06,227 Η πόλη δε λειτουργεί. Το σύστημα δε λειτουργεί. 288 00:28:06,311 --> 00:28:10,315 Αυτό πρέπει να το αλλάξουμε. Εμείς, μαζί. 289 00:28:10,607 --> 00:28:12,317 Χάνουμε χρόνο. 290 00:28:13,568 --> 00:28:15,904 Κατεβάστε τα. Τώρα. 291 00:28:19,240 --> 00:28:21,451 Πάμε στο νοσοκομείο. 292 00:28:24,704 --> 00:28:28,083 -Τι κάνουμε, κύριε; -Ενα. Δύο. Τρία. 293 00:28:34,214 --> 00:28:36,049 -Νέα; -Οχι, κύριε. 294 00:28:36,132 --> 00:28:38,885 Ενα περιστατικό, άσχετο όμως. 295 00:28:39,886 --> 00:28:43,056 -Τα Εκτρώματα τριπλασιάστηκαν. -Το ξέρω. 296 00:28:43,139 --> 00:28:44,766 Γι' αυτήν ήρθαν. 297 00:28:44,849 --> 00:28:46,935 Πάμε στο βουνό; 298 00:28:48,103 --> 00:28:49,854 Ελα μαζί μου. 299 00:29:04,244 --> 00:29:06,079 Τι είναι αυτό το μέρος; 300 00:29:06,162 --> 00:29:07,997 Για μας. 301 00:29:15,755 --> 00:29:18,425 Κι αυτά για τους θαλάμους. 302 00:29:21,469 --> 00:29:23,430 Για μας, είπες. 303 00:29:23,805 --> 00:29:27,183 Μόνο αυτό υπάρχει; Το ξέρει κανείς; 304 00:29:27,267 --> 00:29:29,102 Μόνο εμείς. 305 00:29:29,769 --> 00:29:31,187 Αυτό είναι. 306 00:29:31,688 --> 00:29:34,649 Είπα στην Ρεμπέκα ότι χρειαζόμασταν παιδικό δωμάτιο. 307 00:29:34,733 --> 00:29:36,735 Σύντομα δηλαδή. 308 00:29:39,446 --> 00:29:43,158 -Τζέισον... -Κέρι, είναι χιλιάδες τα Εκτρώματα. 309 00:29:43,241 --> 00:29:48,038 Αν η υπερ-κατασκευή παραδοθεί, θα μπορέσουμε να επιβιώσουμε. 310 00:29:48,121 --> 00:29:49,956 Εσύ κι εγώ. 311 00:29:50,665 --> 00:29:53,043 Οπως ο Αδάμ κι η Εύα. 312 00:29:56,629 --> 00:29:59,257 Νόμιζα ότι το 'θελες αυτό. 313 00:30:02,969 --> 00:30:05,430 Δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 314 00:30:07,557 --> 00:30:10,477 Ο γιατρός μού έκανε εξετάσεις. 315 00:30:11,227 --> 00:30:13,146 Υπάρχει τραύμα. 316 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 Συμφύσεις... 317 00:30:16,316 --> 00:30:17,984 Από το Εκτρωμα... 318 00:30:18,193 --> 00:30:20,195 ...που σου επιτέθηκε. 319 00:30:20,445 --> 00:30:21,946 Ναι... 320 00:30:22,322 --> 00:30:23,990 Σίγουρα; 321 00:30:24,240 --> 00:30:26,743 Μήπως ο γιατρός... -Οχι! 322 00:30:28,286 --> 00:30:30,538 Δε θα 'λεγε τέτοιο ψέμα. 323 00:30:33,541 --> 00:30:36,878 Ξέρει πόσο σημαντικό είναι για μένα. 324 00:30:41,466 --> 00:30:43,051 Δεν πειράζει. 325 00:30:43,426 --> 00:30:45,261 Δεν πειράζει! 326 00:30:48,556 --> 00:30:50,141 Λυπάμαι. 327 00:30:55,230 --> 00:30:56,815 Εγώ λυπάμαι. 328 00:31:00,652 --> 00:31:03,071 Ηθελα να κάνω παιδί. 329 00:31:04,364 --> 00:31:06,491 Το δικό σου παιδί. 330 00:31:07,450 --> 00:31:09,160 Το ξέρω. 331 00:31:14,374 --> 00:31:17,544 Είμαι περήφανος που μου το είπες. 332 00:31:19,295 --> 00:31:24,259 Μακάρι να το ήξερα όμως, θα το 'χα χειριστεί διαφορετικά. 333 00:31:31,307 --> 00:31:32,976 Σ' αγαπώ. 334 00:31:37,105 --> 00:31:39,024 Κι εγώ σ' αγαπώ. 335 00:32:51,596 --> 00:32:53,390 Καλό σημάδι. 336 00:32:55,141 --> 00:32:57,060 Ο,τι μπορώ κάνω. 337 00:33:02,232 --> 00:33:04,859 Πρέπει να βρω μία αδυναμία στην περίφραξη. 338 00:33:04,943 --> 00:33:08,655 Σημεία με ημιτελείς στοές. -Σαν πηγάδι; 339 00:33:09,197 --> 00:33:13,493 Οταν ήμουν έξω, μ' είχαν βάλει σ' ένα πηγάδι. Ηταν τεράστιο. 340 00:33:21,501 --> 00:33:23,503 Ξέρουμε πού πάει. 341 00:33:23,586 --> 00:33:25,255 Πού τα βρήκες αυτά; 342 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Εγώ της τα 'δωσα. 343 00:33:29,926 --> 00:33:32,804 Εδώ. Στην περίφραξη στους ανατολικούς πρόποδες. 344 00:33:32,887 --> 00:33:37,100 Η παλιά πόλη είχε σύστημα υπόνομων. Αγωγούς, στοές. 345 00:33:37,517 --> 00:33:40,603 -Και πώς μπαίνουν απέξω; -Σκάβοντας. 346 00:33:40,687 --> 00:33:41,896 Πάμε. 347 00:34:07,630 --> 00:34:09,341 Γιατί την κρατάτε εδώ; 348 00:34:09,424 --> 00:34:12,469 Αρχηγός τους είναι. Αυτό σημαίνει το σημάδι. 349 00:34:12,552 --> 00:34:17,182 Γι' αυτήν μαζεύονται. Ερχονται. Πρέπει να την παραδώσουμε τώρα! 350 00:35:35,468 --> 00:35:38,763 Εσκαψε απέξω ώσπου έφτασε στον αγωγό. 351 00:35:39,723 --> 00:35:41,141 Ο Χάσλερ... 352 00:35:41,224 --> 00:35:43,226 -Τον πήρε. -'Η την άφησε να φύγει. 353 00:35:43,309 --> 00:35:46,771 Δεν την άφησε. Κανείς μας δεν την άφησε. 354 00:35:50,025 --> 00:35:54,821 Θα μας σκοτώσουν όλους! -Χειροβομβίδες! Τώρα! Γκρεμίστε το! 355 00:35:57,157 --> 00:35:58,491 Πάμε! 356 00:36:16,885 --> 00:36:20,722 Η σφαίρα πέρασε και βγήκε. Ξυστά απ' το συκώτι σου. 357 00:36:20,805 --> 00:36:23,600 Ευτυχώς χάρη στην άκρως υψηλή... 358 00:36:23,683 --> 00:36:25,393 Σκάσε, Οσκαρ. 359 00:36:35,195 --> 00:36:36,404 Είμαστε νεκροί; 360 00:36:36,488 --> 00:36:38,615 Είσαι ζωντανός. 361 00:36:38,698 --> 00:36:40,492 Θα γίνεις καλά. 362 00:36:42,035 --> 00:36:43,703 Είμαστε νεκροί; 363 00:36:44,704 --> 00:36:46,414 Δεν ξέρω. 364 00:36:47,540 --> 00:36:49,417 Ισως. 365 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή στο Γουεϊγουόρντ Πάινς... 366 00:36:57,133 --> 00:37:01,930 ...είναι η πιο σημαντική συμβολή στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους. 367 00:37:04,099 --> 00:37:06,976 Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή στο Γουεϊγουόρντ Πάινς... 368 00:37:07,060 --> 00:37:11,815 ...είναι η πιο σημαντική συμβολή στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους. 369 00:37:15,944 --> 00:37:18,988 Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή... 370 00:37:20,448 --> 00:37:22,283 ...στο Γουεϊγουόρντ Πάινς... 371 00:37:22,367 --> 00:37:26,454 ...είναι η πιο σημαντική συμβολή στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους. 372 00:39:02,759 --> 00:39:05,220 -Τι έκανα πάλι, Θίο; -Οπλα; 373 00:39:05,303 --> 00:39:08,973 Είσαι σοβαρός; Εδωσες όπλα στους πολίτες; 374 00:39:09,057 --> 00:39:12,102 Και να τους άφηνα απροστάτευτους; -Προς Θεού... 375 00:39:12,185 --> 00:39:14,854 Ενας άντρας πέθανε, ένας κατέληξε στο νοσοκομείο. 376 00:39:14,938 --> 00:39:17,148 Και αυτή ξέφυγε. 377 00:39:18,274 --> 00:39:20,151 Εξυπνη απόφαση. -Δε φταίει αυτός. 378 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Και ποιος φταίει; 379 00:39:22,362 --> 00:39:23,697 Ποιος; 380 00:39:23,947 --> 00:39:26,950 Η Μάργκαρετ; Ο Τζέισον; Η πόλη; 381 00:39:27,617 --> 00:39:30,245 Γιατί πάντα φταίει κάποιος άλλος; 382 00:39:30,453 --> 00:39:33,206 Να βοηθήσει προσπάθησε. Και λυπάται. 383 00:39:33,289 --> 00:39:36,710 Και αυτό αρκεί; "Συμβαίνουν κι ατυχήματα;" 384 00:39:36,793 --> 00:39:38,420 Ναι. 385 00:39:38,628 --> 00:39:42,507 Κάποιες φορές συμβαίνουν ατυχήματα εδώ. 386 00:41:45,588 --> 00:41:48,425 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 387 00:41:48,508 --> 00:41:51,344 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 388 00:41:51,553 --> 00:41:58,560 Επεξεργασία Forthnet Μedia