1
00:00:01,710 --> 00:00:03,920
Βρισκόμαστε στο έτος 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:10,051
Η καταστροφή του περιβάλλοντος
δημιούργησε εξελικτικές ανωμαλίες.
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,095
Τα Εκτρώματα.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,265
Κυριαρχούν στη Γη.
5
00:00:16,599 --> 00:00:19,602
Ενας άντρας προέβλεψε την καταστροφή.
6
00:00:19,686 --> 00:00:25,650
Δημιούργησε μία κιβωτό, ελάχιστοι
εκλεκτοί κοιμήθηκαν 2.000 χρόνια...
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,904
...αψηφώντας
την εξαφάνιση του ανθρώπου.
8
00:00:29,988 --> 00:00:33,575
Κυκλωμένοι από βουνά και υπό την
προστασία ηλεκτρικής περίφραξης...
9
00:00:33,658 --> 00:00:36,578
...οι τελευταίοι άνθρωποι επί Γης...
10
00:00:36,661 --> 00:00:42,417
...κάνουν το παν για να επιβιώσουν
στην πόλη του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,880
Στα προηγούμενα επεισόδια.
12
00:00:54,471 --> 00:00:57,682
Συλλέγουμε τα όπλα
που επιτάχτηκαν χτες.
13
00:00:59,642 --> 00:01:02,354
Θα ανακαλύψω ότι κράτησες κάποιο;
14
00:01:02,437 --> 00:01:03,688
Πρέπει να κάνουμε παιδί.
15
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Εναν γιο ηγέτη.
16
00:01:06,608 --> 00:01:07,859
'Η μία κόρη.
17
00:01:07,942 --> 00:01:11,696
Είχαμε τα προβλήματά μας,
αλλά περάσαμε και όμορφα.
18
00:01:11,780 --> 00:01:14,532
Ισως μπορείς να μου πεις
πότε θα γυρίσω σπίτι.
19
00:01:14,616 --> 00:01:17,369
Τα Εκτρώματα επέστρεψαν στην κοιλάδα.
20
00:01:17,452 --> 00:01:19,662
Τα υποτίμησαν.
21
00:01:19,746 --> 00:01:22,791
Η κροταφική έλικα του χιμπαντζή
είναι το ένα τρίτο του ανθρώπου.
22
00:01:22,874 --> 00:01:25,543
Η δική της είναι διπλάσια
από τη δική μας.
23
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
Κάναμε εξετάσεις σε ένα θηλυκό
και φαίνεται...
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,341
Θηλυκό είπες;
Υπάρχει θηλυκό στην πόλη;
25
00:01:31,424 --> 00:01:33,885
Η παλάμη της; Εχει σημάδι;
26
00:01:34,219 --> 00:01:36,137
Το πείραμα τελειώνει τώρα.
27
00:01:38,556 --> 00:01:40,392
Θα πεθάνουμε όλοι.
28
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
Δεν είναι μόνο θέμα μυαλού.
Υπερέχουν αριθμητικά.
29
00:01:44,854 --> 00:01:46,981
Είναι πάνω από 1.000 τώρα.
30
00:01:47,065 --> 00:01:50,443
Γι' αυτήν μαζεύονται. Ερχονται.
Αυτό σημαίνει το σημάδι.
31
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
Είναι η αρχηγός τους.
32
00:01:59,703 --> 00:02:03,957
Καλοί πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς,
ξημερώνει καινούργια μέρα.
33
00:02:04,040 --> 00:02:08,294
Πρέπει να γίνουμε μία γροθιά
ενάντια στον εχθρό.
34
00:02:08,586 --> 00:02:12,924
Δε θα επιτρέψουμε η απειλή αυτή
να μας κάνει να κρυφτούμε.
35
00:02:13,008 --> 00:02:16,011
Θα βρούμε γαλήνη
στην καθημερινότητά μας.
36
00:02:16,094 --> 00:02:18,596
Αυτή η στιγμή θα περάσει.
37
00:02:18,972 --> 00:02:23,226
Πηγαίντε σχολείο.
Δουλέψτε σκληρά, χαρείτε.
38
00:02:24,185 --> 00:02:27,397
Απολαύστε τη ζωή
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
39
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
Γιατρέ Γέντλιν.
40
00:02:30,650 --> 00:02:33,319
Χαίρομαι που σας βλέπω. Κέρι.
41
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
-Γιατρέ; Πώς είναι το χέρι σου;
-Καλά, ευχαριστώ.
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,367
Τα επόμενα βήματα;
Αφού κατέληξες σε βασική επικοινωνία.
43
00:02:39,576 --> 00:02:41,911
Δε θα μας ξαναμιλήσει,
μόνο αν αναγκαστεί.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,330
-Οσα όμως υπέδειξες...
-Εχτιζα μία εμπιστοσύνη.
45
00:02:44,414 --> 00:02:47,334
Τρεις πυροβολισμοί τη διέλυσαν.
46
00:03:04,684 --> 00:03:07,937
Εχω τα αποτελέσματα της εξέτασής σου.
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
Πες το.
48
00:03:16,237 --> 00:03:17,906
Βρήκαμε τραύμα.
49
00:03:18,156 --> 00:03:23,078
Συμφύσεις, ίσως από την επίθεση,
ίσως από κάτι άλλο.
50
00:03:23,745 --> 00:03:28,333
Ισως είναι ενδομητρίωση,
αλλά δεν έχω εξοπλισμό...
51
00:03:31,878 --> 00:03:35,298
Δε θα μπορέσεις να αποκτήσεις παιδί.
52
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
Λυπάμαι.
53
00:03:41,721 --> 00:03:44,766
Υποτίθεται ότι θα κάναμε παιδιά.
54
00:03:45,183 --> 00:03:48,269
Πρέπει να κάνουμε παιδιά.
55
00:03:50,605 --> 00:03:53,149
Ηθελα να συνεισφέρω.
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,153
Ειδάλλως τι;
57
00:03:57,696 --> 00:04:01,199
Θα σε εξαφανίσει;
Οπως τους άλλους;
58
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
Ευχαριστώ, γιατρέ.
59
00:04:06,579 --> 00:04:10,917
Θα δω τον Τζέισον και μετά θα μου
παρουσιάσεις τα επόμενα βήματα.
60
00:04:11,001 --> 00:04:14,212
Αν η Μέγκαν σ' ενοχλήσει,
ενημέρωσέ με.
61
00:05:20,904 --> 00:05:25,325
Κόκκινος συναγερμός στο εργαστήριο.
Οι εργαζόμενοι στις θέσεις τους.
62
00:05:50,600 --> 00:05:52,185
Θεέ μου!
63
00:05:54,854 --> 00:05:57,732
-Πώς συνέβη;
-Ο κωδικός ασφαλείας.
64
00:05:57,816 --> 00:05:59,442
Τον απομνημόνευσε.
65
00:05:59,526 --> 00:06:02,445
-Θέλει να πάει σ' αυτούς.
-Να κάνει τι;
66
00:06:03,029 --> 00:06:06,366
Αυτό.
Να εκδικηθεί για ό,τι της κάναμε.
67
00:06:08,868 --> 00:06:10,787
Αρχίστε την έρευνα.
68
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Σε κάθε αεραγωγό, σε κάθε διάδρομο,
σε κάθε κλιμακοστάσιο.
69
00:06:33,518 --> 00:06:35,311
Διάδρομος 3 ελεύθερος.
70
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
Διάδρομος 4 ελεύθερος.
71
00:06:39,524 --> 00:06:41,026
Διάδρομος 7 ελεύθερος.
72
00:06:42,736 --> 00:06:44,904
Ελέγξτε τις στοές.
73
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
Πού είναι;
74
00:08:21,418 --> 00:08:23,878
ΣΥΝΟΡΑ ΠΟΛΗΣ, ΔΥΟ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ
75
00:09:14,095 --> 00:09:17,182
Μπορεί να απέδρασε και πριν δύο ώρες.
Θα ενημερώσουμε.
76
00:09:17,265 --> 00:09:20,435
-Θα το χειριστούν οι στρατιώτες.
-Τι λες να θέλουν τα υπόλοιπα;
77
00:09:20,518 --> 00:09:23,855
Περιμένουν. Δεν επιτέθηκαν
όσο την είχαμε αιχμάλωτη.
78
00:09:23,938 --> 00:09:26,691
Θα ενημερώσουμε τους πολίτες τώρα!
79
00:09:32,197 --> 00:09:33,656
Εχει δίκιο.
80
00:09:34,657 --> 00:09:36,368
Θα τους πούμε την αλήθεια.
81
00:09:36,451 --> 00:09:40,205
Θέλω δύο ομάδες.
Η μία στη νότια περίμετρο.
82
00:09:40,288 --> 00:09:42,624
Ξέρει να μπει, άρα και να βγει.
83
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
Θα κάνουμε συστηματική σάρωση.
84
00:09:44,668 --> 00:09:46,169
Εχεις αρκετούς άντρες;
85
00:09:46,252 --> 00:09:48,797
-Θα βοηθήσουν πολίτες.
-Αοπλοι;
86
00:09:49,631 --> 00:09:51,508
Θα αναφέρουν ό,τι δουν.
87
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
Δε γίνεται να δώσουμε πίσω όπλα.
88
00:09:54,302 --> 00:09:55,512
Γιατρέ!
89
00:09:55,595 --> 00:09:57,222
Πάω να βρω τον Χάσλερ!
90
00:10:00,934 --> 00:10:02,435
Είσαι καλά;
91
00:10:02,644 --> 00:10:04,229
Μια χαρά.
92
00:10:05,146 --> 00:10:06,481
Τζέισον...
-Κέρι...
93
00:10:06,564 --> 00:10:09,734
Οσο έξυπνη κι αν είναι, θα τη βρούμε.
94
00:10:19,577 --> 00:10:20,787
Του μίλησες;
95
00:10:20,870 --> 00:10:22,288
Δεν ήρθε σπίτι.
96
00:10:22,372 --> 00:10:24,833
-Χτες;
-Και προχτές.
97
00:10:24,916 --> 00:10:27,127
Ισως μένει στο νοσοκομείο.
98
00:10:27,210 --> 00:10:30,046
Εσένα αποφεύγει ή το αντίθετο;
99
00:10:30,255 --> 00:10:32,048
Τι θες, Ζάντερ;
100
00:10:32,298 --> 00:10:34,843
Κι εγώ παλεύω να συνηθίσω.
101
00:10:35,844 --> 00:10:38,054
Γιατί δυσκολεύεσαι να το συζητάς;
102
00:10:38,138 --> 00:10:41,141
Γιατί νοιάζομαι ακόμη γι' αυτόν.
103
00:10:43,226 --> 00:10:46,271
Θα καταλάβει ότι δεν είναι δικό του.
104
00:10:52,902 --> 00:10:55,280
Το ξέρω. Θα του το πω.
105
00:10:55,363 --> 00:10:58,783
Ακου, συνέβη. Και να μαστε τώρα.
106
00:11:00,952 --> 00:11:02,912
Περιμένουμε μωρό.
107
00:11:03,830 --> 00:11:07,542
Αυτό θέλω.
Και πιστεύω ότι το θες κι εσύ.
108
00:11:12,255 --> 00:11:16,468
Δεν ελέγχουμε το έξω,
αλλά το μέσα το ελέγχουμε.
109
00:11:31,149 --> 00:11:33,026
Αρλίν;
110
00:11:43,953 --> 00:11:46,915
Υπάρχει έκτακτη ανάγκη.
Οι γονείς σας ενημερώθηκαν.
111
00:11:46,998 --> 00:11:49,125
Ολοι σας μέσα.
112
00:12:00,011 --> 00:12:01,137
Μη σπρώχνετε.
113
00:12:01,429 --> 00:12:05,475
Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ
Πάινς. Μπείτε μέσα.
114
00:12:05,558 --> 00:12:09,521
Κλειδώστε τις πόρτες.
Ενα Εκτρωμα δραπέτευσε.
115
00:12:09,604 --> 00:12:12,565
Αν δείτε κάτι, αναφέρετέ το αμέσως.
116
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ
Πάινς. Μπείτε μέσα.
117
00:12:19,739 --> 00:12:21,241
Κλειδώστε τις πόρτες.
118
00:12:22,033 --> 00:12:24,953
-Πάμε στους κοιτώνες.
-Θα πεθάνουμε;
119
00:12:25,036 --> 00:12:27,455
Εσείς πάτε στους κοιτώνες;
120
00:12:27,539 --> 00:12:30,333
-Ετσι είπαν.
-Πολλά λένε.
121
00:12:30,834 --> 00:12:34,170
Εχουμε ηλεκτρική περίφραξη.
Δε θα μπουν τα Εκτρώματα.
122
00:12:34,254 --> 00:12:36,715
Εκτός κι αν φτιάξουν σκάλα.
123
00:12:36,798 --> 00:12:39,300
Αν είναι το τέλος του κόσμου...
124
00:12:39,384 --> 00:12:42,387
...δε θα κρυφτώ σ' ένα υπόγειο.
125
00:12:43,930 --> 00:12:45,598
Θέλω να δω τη Ρεμπέκα.
126
00:12:45,682 --> 00:12:47,225
-Λους...
-Φοβάμαι.
127
00:12:47,308 --> 00:12:51,688
-Πρέπει να πάμε μέσα.
-Με κάνει να νιώθω καλύτερα.
128
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Θα σε πάω εγώ.
129
00:12:57,485 --> 00:12:59,654
Μπείτε μέσα. Μέσα!
130
00:13:00,280 --> 00:13:03,199
Ολοι μέσα! Ελάτε!
131
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
Γρήγορα, γρήγορα!
132
00:13:10,248 --> 00:13:14,336
Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ
Πάινς. Μπείτε μέσα.
133
00:13:14,961 --> 00:13:18,923
Κλειδώστε τις πόρτες.
Ενα Εκτρωμα δραπέτευσε.
134
00:13:19,007 --> 00:13:22,260
Αν δείτε κάτι, αναφέρετέ το αμέσως.
135
00:13:22,344 --> 00:13:26,306
Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ
Πάινς. Μπείτε μέσα.
136
00:13:26,514 --> 00:13:28,558
Κλειδώστε τις πόρτες.
137
00:13:38,318 --> 00:13:42,697
Κοντεύει ο διαγωνισμός ορθογραφίας.
Εξασκείσαι;
138
00:13:45,158 --> 00:13:49,245
Το Εκτρωμα γράφεται με ωμέγα,
όχι όμικρον.
139
00:13:49,913 --> 00:13:53,208
Είναι Πίλτσερ, όχι Πίλτσνερ.
140
00:13:53,458 --> 00:13:55,085
Δεν έχει νι.
141
00:13:55,168 --> 00:13:56,795
Το ξέρω.
142
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
Πρόσεχε.
143
00:15:37,771 --> 00:15:40,690
-Δραπέτευσε, έτσι;
-Θα με βοηθήσεις να τη βρω;
144
00:15:49,199 --> 00:15:51,743
Φρανκ! Λούσι! Ελάτε μέσα!
145
00:15:58,208 --> 00:15:59,584
Είστε καλά;
146
00:16:03,588 --> 00:16:06,508
Σταματήστε. Θα σαρώσουμε τη Μέιν.
147
00:16:10,553 --> 00:16:14,391
Απλωθείτε. Το μπροστινό τζιπ
μαζί μου. Τις στέγες.
148
00:16:15,892 --> 00:16:17,602
Και τα στενάκια.
149
00:16:27,028 --> 00:16:29,531
Ολοι πίσω, σταθείτε πίσω.
150
00:16:42,711 --> 00:16:43,920
Εκεί πάνω!
151
00:17:03,106 --> 00:17:04,858
Τι βλέπεις;
152
00:17:26,254 --> 00:17:29,090
Τα χνάρια οδηγούν αντίθετα
απ' την περίφραξη.
153
00:17:29,174 --> 00:17:32,927
Ξέρει το μέρος καλύτερα.
Εδώ ζούσε κάποτε.
154
00:17:46,358 --> 00:17:48,985
Θυμάμαι την πρώτη εβδομάδα.
155
00:17:50,028 --> 00:17:51,821
Την πρώτη μέρα.
156
00:17:52,697 --> 00:17:54,991
Δεν ήξερα πού ήταν τι.
157
00:17:56,785 --> 00:18:00,288
Δεν ήξερα πώς ν' ανοίξω
τον υπολογιστή του.
158
00:18:03,458 --> 00:18:06,086
Ησουν πάντα δίπλα μου.
159
00:18:07,212 --> 00:18:10,715
Οι συμβουλές σου, η φροντίδα σου.
160
00:18:10,965 --> 00:18:12,926
Ο ενθουσιασμός σου.
161
00:18:14,052 --> 00:18:17,389
Μ' έμαθες να στέκομαι στα πόδια μου.
162
00:18:19,391 --> 00:18:21,976
Αλλά εγώ δε σου στάθηκα.
163
00:18:26,856 --> 00:18:29,442
Προσπάθησα να κάνω το σωστό.
164
00:18:30,527 --> 00:18:33,613
-Κύριε...
-Ερχομαι σε ένα λεπτό.
165
00:18:40,745 --> 00:18:42,664
Δε θα γλυτώσει.
166
00:18:49,796 --> 00:18:52,257
Προς τα πού πάει;
-Υπάρχουν διάφορες αναφορές.
167
00:18:52,340 --> 00:18:56,344
Αλλος την είδε στο Τσέρι Μπλόσομ.
Αλλος στην αντίθετη πλευρά.
168
00:18:56,678 --> 00:19:00,890
Σε υπόνομο, σε κάδο.
-Στήσατε περίμετρο νότια;
169
00:19:00,974 --> 00:19:03,935
Δεν έχω άντρες.
Πώς ξέρουμε ότι εκεί πάει;
170
00:19:04,019 --> 00:19:06,187
Πάρε πολίτες.
171
00:19:06,271 --> 00:19:09,315
Οποιος θέλει θα βοηθήσει,
αλλιώς μένει μέσα.
172
00:19:09,983 --> 00:19:11,693
-Πάμε.
-Μάλιστα.
173
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
Πού τα βρήκες αυτά;
174
00:19:34,299 --> 00:19:38,553
Τα έκρυψα στον υπόνομο
αφού κάηκαν οι σοδειές.
175
00:19:38,636 --> 00:19:40,889
Θα χρειαστούν βοήθεια.
176
00:19:41,181 --> 00:19:43,391
Βουνά, οδός Μέιν, εδώ.
177
00:19:44,059 --> 00:19:48,438
Νοσοκομείο, σχολείο.
Δέκα χιλιόμετρα από την περίφραξη.
178
00:19:48,521 --> 00:19:51,191
Πολλά ξέρεις για κομμώτρια.
179
00:19:51,816 --> 00:19:53,568
Αυτή σχεδίασε την πόλη.
180
00:19:53,651 --> 00:19:55,779
Εσύ έχτισες το Γουεϊγουόρντ Πάινς;
181
00:19:55,862 --> 00:19:57,614
Το 'ξερες δηλαδή.
182
00:19:57,697 --> 00:20:00,033
Την απήγαγαν,
όπως τους περισσότερους.
183
00:20:00,116 --> 00:20:06,414
Θα μιλάμε για αυτά ή θα αντιδράσουμε.
Είναι η μόνη που θα μας βοηθήσει.
184
00:20:06,831 --> 00:20:10,460
Τα καλύτερα σημεία είναι η στέγη
του ξενοδοχείου, του νοσοκομείου...
185
00:20:10,543 --> 00:20:13,421
...και το ύψωμα στον δυτικό δρυμό.
186
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Θέλουμε κιάλια.
187
00:20:15,548 --> 00:20:17,759
Και περισσότερα όπλα.
188
00:20:19,010 --> 00:20:20,845
Μπορώ να κάνω κάτι.
189
00:20:20,929 --> 00:20:22,764
Μπορώ να βοηθήσω.
190
00:20:25,850 --> 00:20:28,061
Κάνω ορνιθοπαρατήρηση.
191
00:20:28,395 --> 00:20:32,482
Κιάλια. Εχω στο σπίτι.
Μ' αυτά παρατηρώ πτηνά.
192
00:20:33,066 --> 00:20:36,152
Δεν έχουμε πολλά, αλλά μ' αρέσει.
193
00:20:36,361 --> 00:20:37,737
Δηλαδή...
194
00:20:37,821 --> 00:20:41,366
Μη νομίζετε
ότι παρακολουθώ τους γείτονες.
195
00:20:42,283 --> 00:20:43,910
Θα φέρω τα κιάλια.
196
00:20:43,993 --> 00:20:47,372
-Στο υπνοδωμάτιό μου είναι.
-Εντάξει.
197
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Θα βοηθήσουμε στην έρευνα.
198
00:20:51,584 --> 00:20:54,045
Μην σημαδεύετε
αν δε θέλετε να σκοτώσετε.
199
00:20:54,129 --> 00:20:55,672
Προσέχετε.
200
00:20:57,716 --> 00:20:59,467
Είναι δύσκολο να μπεις εδώ.
201
00:20:59,551 --> 00:21:03,430
Αν υπάρχει ένα τρωτό σημείο,
από εκεί δε θα έφευγε;
202
00:21:03,513 --> 00:21:05,432
Αν θέλει να φύγει.
203
00:21:05,515 --> 00:21:09,310
Ισως να μπουν όλα από εκεί
για να καταστρέψουν την πόλη.
204
00:21:09,394 --> 00:21:12,063
Χτίσαμε το Γουεϊγουόρντ Πάινς
πάνω στα ερείπια.
205
00:21:12,147 --> 00:21:15,442
Μακάρι να είχα τις πρώτες έρευνες.
206
00:21:18,069 --> 00:21:22,073
Υπάρχει ένα χειρόγραφο. Στο βουνό.
Θα πάω να το πάρω.
207
00:21:22,282 --> 00:21:24,993
Ραντεβού σπίτι μου σε μια ώρα.
208
00:21:26,995 --> 00:21:29,122
Ρεμπέκα... Πρόσεχε.
209
00:21:38,965 --> 00:21:40,800
Ξέρεις να πυροβολείς;
210
00:21:40,884 --> 00:21:43,261
Μου έμαθε ο πατέρας μου.
211
00:21:43,511 --> 00:21:45,305
Μετά το απαρνήθηκα.
212
00:21:45,388 --> 00:21:49,476
Αφού είδα τα τραύματα
που έπρεπε να επουλώσω.
213
00:21:50,185 --> 00:21:53,563
Ολοι έχουμε αθετήσει
τις υποσχέσεις μας.
214
00:21:53,772 --> 00:21:55,815
Αυτό παθαίνεις εδώ.
215
00:21:58,526 --> 00:22:00,737
Εκτός κι αν σταθείς στο ύψος σου...
216
00:22:00,820 --> 00:22:04,157
...και αρχίσεις να τηρείς υποσχέσεις.
217
00:22:05,075 --> 00:22:06,826
Τι λες, γιατρέ;
218
00:22:07,369 --> 00:22:10,538
Πιάνουμε το τρόπαιο
και χορεύουμε στη Μέιν;
219
00:22:10,622 --> 00:22:12,665
Δεν είναι τρόπαιο.
220
00:22:13,833 --> 00:22:16,086
Να παρακαλάς να είναι.
221
00:22:19,964 --> 00:22:22,258
Χρειάζομαι κάτι απ' το γραφείο του.
222
00:22:22,342 --> 00:22:25,345
Δουλεύεις στο Σαλόνι Ομορφιάς.
Δεν έχεις άδεια πρόσβασης.
223
00:22:25,428 --> 00:22:28,723
Ο Τζέισον με έστειλε.
Ειδοποίησέ τον.
224
00:22:29,391 --> 00:22:33,728
Ενα Εκτρωμα κυνηγάει απλώς.
Θα σου απαντήσει υποθέτω.
225
00:22:48,118 --> 00:22:50,662
Δεν ήταν δικό της το αίμα.
226
00:22:51,788 --> 00:22:53,873
Μας παραπλάνησε.
227
00:22:55,417 --> 00:22:57,961
Δεν έχει καν τραυματιστεί.
228
00:22:59,462 --> 00:23:00,463
Πάμε.
229
00:23:22,777 --> 00:23:25,113
Βρήκες αυτό που έψαχνες;
230
00:23:27,365 --> 00:23:31,411
Ναι. Οι πρώτες γεωλογικές έρευνες
θα βοηθήσουν στην αναζήτηση.
231
00:23:31,494 --> 00:23:34,164
Μάλλον θα μπουν από παλιά στοά.
232
00:23:34,247 --> 00:23:37,792
Δε θ' αρέσει στον Τζέισον
που κλέβεις πράγματά του.
233
00:23:39,002 --> 00:23:40,962
Ούτε εμένα μ' αρέσει.
234
00:23:41,921 --> 00:23:44,966
Δεν είναι δικά του κατ' αρχήν.
235
00:23:47,969 --> 00:23:49,971
Γιατί είσαι μαζί του;
236
00:23:50,305 --> 00:23:51,723
Σε αφορά;
237
00:23:52,182 --> 00:23:55,685
Μπορείς να κάνεις πολλά περισσότερα.
Αντί να βρίσκεσαι από πίσω του.
238
00:23:55,769 --> 00:23:58,313
-Δε βρίσκομαι πίσω του.
-Κι όμως.
239
00:23:58,396 --> 00:24:00,940
Και δε βοηθάς κανέναν.
240
00:24:01,274 --> 00:24:03,526
Ιδίως τον εαυτό σου.
241
00:24:04,069 --> 00:24:06,654
Εσύ γιατί είσαι μαζί του;
242
00:24:08,156 --> 00:24:12,243
Είναι δυνατός, έχει ενδιαφέρον.
Αποτελεί πρόκληση.
243
00:24:12,535 --> 00:24:15,413
-Τον Ζάντερ εννοούσα.
-Κι εγώ.
244
00:24:16,122 --> 00:24:18,875
Αλλο ο άντρας
που παντρεύεσαι στη Βοστόνη.
245
00:24:18,958 --> 00:24:22,045
Κι άλλο ο άντρας που παντρεύεσαι
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς.
246
00:24:22,128 --> 00:24:25,382
Κατάλαβα. Είναι διαφορετικοί κόσμοι.
247
00:24:25,757 --> 00:24:27,926
Δε με ορίζει κανείς τους.
248
00:24:28,009 --> 00:24:30,345
Είμαι αυτόνομη, Κέρι.
249
00:24:30,845 --> 00:24:33,139
Ετσι θα 'πρεπε κι εσύ.
250
00:24:44,484 --> 00:24:47,362
-Πηγαίνει ανατολικά.
-Από πού κι ως πού;
251
00:24:47,445 --> 00:24:52,742
Νότια πάει. Από το βουνό ως τη Μέιν.
Είναι ο νότιος άξονας.
252
00:24:52,826 --> 00:24:55,203
Προσοχή! Στο σπίτι αυτό!
253
00:24:56,246 --> 00:24:58,373
Τι υπάρχει στη στέγη;
254
00:25:01,584 --> 00:25:03,169
Εκεί!
255
00:25:21,146 --> 00:25:23,148
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
256
00:25:31,156 --> 00:25:32,198
Πάμε.
257
00:25:40,415 --> 00:25:41,791
Ελεύθερο.
258
00:25:42,834 --> 00:25:45,253
-Αυλή ελεύθερη.
-Εντάξει.
259
00:25:46,504 --> 00:25:48,506
Κάτω από τις βεράντες.
260
00:25:48,840 --> 00:25:50,550
Στη στέγη!
261
00:26:01,311 --> 00:26:03,438
-Τομ!
-Είσαι καλά;
262
00:26:04,272 --> 00:26:08,485
-Τι θέλετε εδώ; Μπείτε μέσα!
-Τι κάνετε; Γυρίστε σπίτι σας.
263
00:26:08,568 --> 00:26:10,695
-Βοηθάμε!
-Δε θέλουμε βοήθεια!
264
00:26:11,029 --> 00:26:12,906
-Να το!
-Πού;
265
00:26:13,698 --> 00:26:16,826
-Πίσω απ' το σπίτι!
-Από δω, από δω.
266
00:26:16,910 --> 00:26:19,621
-Πίσω σας!
-Από δω, από δω.
267
00:26:21,581 --> 00:26:22,707
Μάριο!
268
00:26:30,799 --> 00:26:33,009
-Πέτα τ' όπλο!
-Ατύχημα ήταν!
269
00:26:33,093 --> 00:26:36,429
Δεν ξέραμε ότι...
-Δε με νοιάζει! Πέτα το!
270
00:26:36,513 --> 00:26:39,683
Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε!
271
00:26:40,975 --> 00:26:42,644
Παύσατε πυρ!
272
00:26:43,937 --> 00:26:45,730
Μην πυροβολείτε.
273
00:26:54,155 --> 00:26:57,367
-Ισως να την πέτυχαν.
-Ισως κι όχι.
274
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
Πάω ανατολικά.
275
00:27:30,650 --> 00:27:32,569
-Κατέβασέ το.
-Μας έριξαν.
276
00:27:32,652 --> 00:27:34,446
Κι απαντήσατε.
277
00:27:34,529 --> 00:27:36,281
Μην το χειροτερεύετε.
278
00:27:36,364 --> 00:27:38,241
Θα πάμε στο νοσοκομείο.
279
00:27:38,324 --> 00:27:39,909
Κι αυτός;
280
00:27:40,285 --> 00:27:42,829
Δεν αναπνέει. Είναι καλά;
281
00:27:43,038 --> 00:27:44,956
Θα γίνει καλά;
282
00:27:47,667 --> 00:27:49,627
Συγγνώμη, έφυγε.
283
00:27:51,963 --> 00:27:53,506
Τι κάνατε;
284
00:27:54,341 --> 00:27:56,676
Κάνε πέρα!
-Δε φεύγω.
285
00:27:57,427 --> 00:27:58,970
Κατέβασέ το.
286
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
Ολοι σας.
-Δεν έπρεπε να 'χουν όπλα.
287
00:28:02,223 --> 00:28:06,227
Η πόλη δε λειτουργεί.
Το σύστημα δε λειτουργεί.
288
00:28:06,311 --> 00:28:10,315
Αυτό πρέπει να το αλλάξουμε.
Εμείς, μαζί.
289
00:28:10,607 --> 00:28:12,317
Χάνουμε χρόνο.
290
00:28:13,568 --> 00:28:15,904
Κατεβάστε τα. Τώρα.
291
00:28:19,240 --> 00:28:21,451
Πάμε στο νοσοκομείο.
292
00:28:24,704 --> 00:28:28,083
-Τι κάνουμε, κύριε;
-Ενα. Δύο. Τρία.
293
00:28:34,214 --> 00:28:36,049
-Νέα;
-Οχι, κύριε.
294
00:28:36,132 --> 00:28:38,885
Ενα περιστατικό, άσχετο όμως.
295
00:28:39,886 --> 00:28:43,056
-Τα Εκτρώματα τριπλασιάστηκαν.
-Το ξέρω.
296
00:28:43,139 --> 00:28:44,766
Γι' αυτήν ήρθαν.
297
00:28:44,849 --> 00:28:46,935
Πάμε στο βουνό;
298
00:28:48,103 --> 00:28:49,854
Ελα μαζί μου.
299
00:29:04,244 --> 00:29:06,079
Τι είναι αυτό το μέρος;
300
00:29:06,162 --> 00:29:07,997
Για μας.
301
00:29:15,755 --> 00:29:18,425
Κι αυτά για τους θαλάμους.
302
00:29:21,469 --> 00:29:23,430
Για μας, είπες.
303
00:29:23,805 --> 00:29:27,183
Μόνο αυτό υπάρχει; Το ξέρει κανείς;
304
00:29:27,267 --> 00:29:29,102
Μόνο εμείς.
305
00:29:29,769 --> 00:29:31,187
Αυτό είναι.
306
00:29:31,688 --> 00:29:34,649
Είπα στην Ρεμπέκα
ότι χρειαζόμασταν παιδικό δωμάτιο.
307
00:29:34,733 --> 00:29:36,735
Σύντομα δηλαδή.
308
00:29:39,446 --> 00:29:43,158
-Τζέισον...
-Κέρι, είναι χιλιάδες τα Εκτρώματα.
309
00:29:43,241 --> 00:29:48,038
Αν η υπερ-κατασκευή παραδοθεί,
θα μπορέσουμε να επιβιώσουμε.
310
00:29:48,121 --> 00:29:49,956
Εσύ κι εγώ.
311
00:29:50,665 --> 00:29:53,043
Οπως ο Αδάμ κι η Εύα.
312
00:29:56,629 --> 00:29:59,257
Νόμιζα ότι το 'θελες αυτό.
313
00:30:02,969 --> 00:30:05,430
Δεν μπορώ να κάνω παιδιά.
314
00:30:07,557 --> 00:30:10,477
Ο γιατρός μού έκανε εξετάσεις.
315
00:30:11,227 --> 00:30:13,146
Υπάρχει τραύμα.
316
00:30:13,480 --> 00:30:15,440
Συμφύσεις...
317
00:30:16,316 --> 00:30:17,984
Από το Εκτρωμα...
318
00:30:18,193 --> 00:30:20,195
...που σου επιτέθηκε.
319
00:30:20,445 --> 00:30:21,946
Ναι...
320
00:30:22,322 --> 00:30:23,990
Σίγουρα;
321
00:30:24,240 --> 00:30:26,743
Μήπως ο γιατρός...
-Οχι!
322
00:30:28,286 --> 00:30:30,538
Δε θα 'λεγε τέτοιο ψέμα.
323
00:30:33,541 --> 00:30:36,878
Ξέρει πόσο σημαντικό είναι για μένα.
324
00:30:41,466 --> 00:30:43,051
Δεν πειράζει.
325
00:30:43,426 --> 00:30:45,261
Δεν πειράζει!
326
00:30:48,556 --> 00:30:50,141
Λυπάμαι.
327
00:30:55,230 --> 00:30:56,815
Εγώ λυπάμαι.
328
00:31:00,652 --> 00:31:03,071
Ηθελα να κάνω παιδί.
329
00:31:04,364 --> 00:31:06,491
Το δικό σου παιδί.
330
00:31:07,450 --> 00:31:09,160
Το ξέρω.
331
00:31:14,374 --> 00:31:17,544
Είμαι περήφανος που μου το είπες.
332
00:31:19,295 --> 00:31:24,259
Μακάρι να το ήξερα όμως,
θα το 'χα χειριστεί διαφορετικά.
333
00:31:31,307 --> 00:31:32,976
Σ' αγαπώ.
334
00:31:37,105 --> 00:31:39,024
Κι εγώ σ' αγαπώ.
335
00:32:51,596 --> 00:32:53,390
Καλό σημάδι.
336
00:32:55,141 --> 00:32:57,060
Ο,τι μπορώ κάνω.
337
00:33:02,232 --> 00:33:04,859
Πρέπει να βρω
μία αδυναμία στην περίφραξη.
338
00:33:04,943 --> 00:33:08,655
Σημεία με ημιτελείς στοές.
-Σαν πηγάδι;
339
00:33:09,197 --> 00:33:13,493
Οταν ήμουν έξω, μ' είχαν βάλει
σ' ένα πηγάδι. Ηταν τεράστιο.
340
00:33:21,501 --> 00:33:23,503
Ξέρουμε πού πάει.
341
00:33:23,586 --> 00:33:25,255
Πού τα βρήκες αυτά;
342
00:33:26,256 --> 00:33:28,091
Εγώ της τα 'δωσα.
343
00:33:29,926 --> 00:33:32,804
Εδώ. Στην περίφραξη
στους ανατολικούς πρόποδες.
344
00:33:32,887 --> 00:33:37,100
Η παλιά πόλη είχε σύστημα υπόνομων.
Αγωγούς, στοές.
345
00:33:37,517 --> 00:33:40,603
-Και πώς μπαίνουν απέξω;
-Σκάβοντας.
346
00:33:40,687 --> 00:33:41,896
Πάμε.
347
00:34:07,630 --> 00:34:09,341
Γιατί την κρατάτε εδώ;
348
00:34:09,424 --> 00:34:12,469
Αρχηγός τους είναι.
Αυτό σημαίνει το σημάδι.
349
00:34:12,552 --> 00:34:17,182
Γι' αυτήν μαζεύονται. Ερχονται.
Πρέπει να την παραδώσουμε τώρα!
350
00:35:35,468 --> 00:35:38,763
Εσκαψε απέξω
ώσπου έφτασε στον αγωγό.
351
00:35:39,723 --> 00:35:41,141
Ο Χάσλερ...
352
00:35:41,224 --> 00:35:43,226
-Τον πήρε.
-'Η την άφησε να φύγει.
353
00:35:43,309 --> 00:35:46,771
Δεν την άφησε.
Κανείς μας δεν την άφησε.
354
00:35:50,025 --> 00:35:54,821
Θα μας σκοτώσουν όλους!
-Χειροβομβίδες! Τώρα! Γκρεμίστε το!
355
00:35:57,157 --> 00:35:58,491
Πάμε!
356
00:36:16,885 --> 00:36:20,722
Η σφαίρα πέρασε και βγήκε.
Ξυστά απ' το συκώτι σου.
357
00:36:20,805 --> 00:36:23,600
Ευτυχώς χάρη στην άκρως υψηλή...
358
00:36:23,683 --> 00:36:25,393
Σκάσε, Οσκαρ.
359
00:36:35,195 --> 00:36:36,404
Είμαστε νεκροί;
360
00:36:36,488 --> 00:36:38,615
Είσαι ζωντανός.
361
00:36:38,698 --> 00:36:40,492
Θα γίνεις καλά.
362
00:36:42,035 --> 00:36:43,703
Είμαστε νεκροί;
363
00:36:44,704 --> 00:36:46,414
Δεν ξέρω.
364
00:36:47,540 --> 00:36:49,417
Ισως.
365
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς...
366
00:36:57,133 --> 00:37:01,930
...είναι η πιο σημαντική συμβολή
στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους.
367
00:37:04,099 --> 00:37:06,976
Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή
στο Γουεϊγουόρντ Πάινς...
368
00:37:07,060 --> 00:37:11,815
...είναι η πιο σημαντική συμβολή
στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους.
369
00:37:15,944 --> 00:37:18,988
Μία ευτυχισμένη και παραγωγική ζωή...
370
00:37:20,448 --> 00:37:22,283
...στο Γουεϊγουόρντ Πάινς...
371
00:37:22,367 --> 00:37:26,454
...είναι η πιο σημαντική συμβολή
στη διατήρηση του ανθρώπινου είδους.
372
00:39:02,759 --> 00:39:05,220
-Τι έκανα πάλι, Θίο;
-Οπλα;
373
00:39:05,303 --> 00:39:08,973
Είσαι σοβαρός;
Εδωσες όπλα στους πολίτες;
374
00:39:09,057 --> 00:39:12,102
Και να τους άφηνα απροστάτευτους;
-Προς Θεού...
375
00:39:12,185 --> 00:39:14,854
Ενας άντρας πέθανε,
ένας κατέληξε στο νοσοκομείο.
376
00:39:14,938 --> 00:39:17,148
Και αυτή ξέφυγε.
377
00:39:18,274 --> 00:39:20,151
Εξυπνη απόφαση.
-Δε φταίει αυτός.
378
00:39:20,235 --> 00:39:22,070
Και ποιος φταίει;
379
00:39:22,362 --> 00:39:23,697
Ποιος;
380
00:39:23,947 --> 00:39:26,950
Η Μάργκαρετ; Ο Τζέισον; Η πόλη;
381
00:39:27,617 --> 00:39:30,245
Γιατί πάντα φταίει κάποιος άλλος;
382
00:39:30,453 --> 00:39:33,206
Να βοηθήσει προσπάθησε.
Και λυπάται.
383
00:39:33,289 --> 00:39:36,710
Και αυτό αρκεί;
"Συμβαίνουν κι ατυχήματα;"
384
00:39:36,793 --> 00:39:38,420
Ναι.
385
00:39:38,628 --> 00:39:42,507
Κάποιες φορές
συμβαίνουν ατυχήματα εδώ.
386
00:41:45,588 --> 00:41:48,425
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
387
00:41:48,508 --> 00:41:51,344
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
388
00:41:51,553 --> 00:41:58,560
Επεξεργασία
Forthnet Μedia