1 00:00:01,668 --> 00:00:03,545 Es el año 4032. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,257 La destrucción del entorno por parte del hombre 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,634 ha originado unas aberraciones de la evolución 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,261 conocidas como "abis" 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,180 que gobiernan la Tierra. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,727 Un hombre predijo la catástrofe. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,147 Creó un arca 8 00:00:22,313 --> 00:00:25,483 y escogió a unos pocos para que hibernasen durante 2.000 años 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,486 y evitar la extinción de la humanidad. 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,616 Rodeados de montañas y protegidos por una valla electrificada, 11 00:00:33,783 --> 00:00:37,287 los últimos humanos que quedan vivos hacen lo que pueden 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,830 por sobrevivir en un pueblo 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,082 llamado Wayward Pines. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,838 Anteriormente en Wayward Pines... 15 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 Venimos a por las armas que robaron en la armería anoche. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,103 ¿Y no descubriré que te has guardado alguna? 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 ¿Y si tenemos un bebe? 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,981 Un hijo que los lidere. 19 00:01:06,858 --> 00:01:07,692 O una hija. 20 00:01:08,068 --> 00:01:10,862 Sé que tuvimos problemas, pero hubo buenos momentos. 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,615 Y tal vez puedas decirme cuándo volveré a casa. 22 00:01:14,657 --> 00:01:17,410 En las últimas dos horas, han tomado el valle próximo a la valla. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,704 Están subestimando a esas criaturas. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 El giro temporal de un chimpancé 25 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 ocupa la tercera parte del de un humano. 26 00:01:23,124 --> 00:01:25,293 El de ella parece ocupar el doble que el nuestro. 27 00:01:25,377 --> 00:01:28,672 Realizamos unas pruebas preliminares a una hembra, y a mi juicio... 28 00:01:28,755 --> 00:01:29,756 ¿Ha dicho hembra? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,508 ¿Hay una hembra abi en el pueblo? 30 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 ¿Su palma 31 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 tiene alguna marca? 32 00:01:34,260 --> 00:01:35,595 Este experimento ha terminado. 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 ¡Alto! ¡Si la matas, moriremos! 34 00:01:41,643 --> 00:01:44,646 No son solo inteligentes. Nos superan en número. 35 00:01:45,063 --> 00:01:46,564 Hay al menos un millar. 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Se han amotinado por ella. 37 00:01:48,149 --> 00:01:49,275 Han venido a buscarla. 38 00:01:49,442 --> 00:01:50,485 Eso significa la marca. 39 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Ella es su líder. 40 00:01:59,828 --> 00:02:03,498 Ciudadanos de bien de Wayward Pines, es el amanecer de un nuevo día. 41 00:02:04,124 --> 00:02:07,836 Debemos permanecer unidos y hacer frente a nuestro enemigo. 42 00:02:08,712 --> 00:02:11,923 No consentiremos que esta amenaza nos lleve a ocultarnos. 43 00:02:12,841 --> 00:02:15,176 Hallaremos la paz en la rutina diaria. 44 00:02:16,302 --> 00:02:17,971 Este momento pasará. 45 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Id a la escuela. 46 00:02:20,765 --> 00:02:21,891 Trabajad duro. 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,018 Sed felices. 48 00:02:24,185 --> 00:02:26,146 Disfrutad de la vida en Wayward Pines. 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Dr. Yedlin. 50 00:02:30,817 --> 00:02:31,776 Me alegro de verle. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,320 - Kerry... - ¿Dr. Yedlin? 52 00:02:34,487 --> 00:02:36,031 - ¿Qué tal el brazo? - Bien, gracias. 53 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 ¿Qué es lo siguiente, 54 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 ahora que ha iniciado la comunicación? 55 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 No volverá a hablarnos a no ser que la forcemos. 56 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 - Pero todo indicaba que... - Forjaba una confianza. 57 00:02:44,581 --> 00:02:46,374 La destruyeron esos tres disparos. 58 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 Tengo los resultados de tu examen. 59 00:03:10,315 --> 00:03:11,232 ¿Qué dicen? 60 00:03:16,363 --> 00:03:17,405 Hay una lesión. 61 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 Una fibrosis residual. 62 00:03:20,033 --> 00:03:23,411 Tal vez del ataque de la criatura, o tal vez de otra cosa. 63 00:03:23,870 --> 00:03:27,082 Podría ser endometriosis, pero no tenemos medios 64 00:03:27,165 --> 00:03:28,208 para tratarla. 65 00:03:32,003 --> 00:03:34,005 No podrá llevar un embarazo a término. 66 00:03:36,341 --> 00:03:37,300 Lo siento. 67 00:03:41,805 --> 00:03:43,306 Debemos tener hijos. 68 00:03:45,350 --> 00:03:48,812 Necesitamos tener hijos. 69 00:03:50,563 --> 00:03:53,358 Quería contribuir en todo lo posible. 70 00:03:55,777 --> 00:03:56,653 ¿O qué? 71 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 ¿Te hará desaparecer como a los otros? 72 00:04:05,370 --> 00:04:06,538 Gracias, Dr. Yedlin. 73 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 Tras reunirme con Jason, 74 00:04:08,039 --> 00:04:10,875 iré al laboratorio para que me guíe en los avances de su investigación. 75 00:04:11,042 --> 00:04:13,044 Si Megan le pone trabas, avíseme. 76 00:05:19,569 --> 00:05:22,655 Alerta, código rojo. 77 00:05:22,822 --> 00:05:25,742 Todo el personal del laboratorio acuda a las zonas de seguridad. 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,956 Alerta, código rojo. 79 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Todo el personal del laboratorio acuda a las zonas de seguridad. 80 00:05:50,684 --> 00:05:51,768 ¡Dios santo! 81 00:05:54,938 --> 00:05:57,273 - ¿Cómo ha ocurrido? - La clave está marcada. 82 00:05:57,816 --> 00:05:59,317 Nos vio introducirla y la aprendió. 83 00:05:59,484 --> 00:06:01,611 - Quiere volver con ellos. - ¿Para hacer qué? 84 00:06:03,238 --> 00:06:04,072 Esto. 85 00:06:04,698 --> 00:06:06,324 Vengarse de lo que les hicimos. 86 00:06:09,077 --> 00:06:10,203 Empezad la búsqueda. 87 00:06:10,787 --> 00:06:12,831 Los conductos de ventilación, los pasillos, 88 00:06:12,997 --> 00:06:14,666 los huecos de las escaleras... 89 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Pasillo tres despejado. 90 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 Pasillo cuatro despejado. 91 00:06:39,607 --> 00:06:40,942 Pasillo siete despejado. 92 00:06:42,861 --> 00:06:44,988 Todas las plantas despejadas. Comprobad los túneles. 93 00:07:10,680 --> 00:07:14,434 Unidad veintidós, acuda a la escalera central. 94 00:07:51,096 --> 00:07:51,930 ¿Dónde está? 95 00:08:20,500 --> 00:08:24,254 LÍMITE URBANO KILÓMETRO 3 96 00:09:13,970 --> 00:09:16,222 Pudo ser hace dos minutos o hace dos horas. 97 00:09:16,306 --> 00:09:18,516 - Hay que alertar a la población. - Los soldados se encargarán. 98 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 ¿Qué cree que hacen los demás abis? 99 00:09:20,226 --> 00:09:21,853 Han venido por ella, están esperándola. 100 00:09:21,936 --> 00:09:25,648 No iban a atacar estando cautiva. ¡Vamos a dar la alerta ahora! 101 00:09:32,238 --> 00:09:33,073 Cierto. 102 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 Les diremos la verdad. 103 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 Necesito dos equipos. 104 00:09:37,577 --> 00:09:40,413 Uno que bordee el perímetro sur por si vuelve al bosque. 105 00:09:40,497 --> 00:09:42,165 - Aún hay... - Si logró entrar, sabrá cómo salir. 106 00:09:42,332 --> 00:09:45,210 - Registraremos todo de arriba abajo. - ¿Hay suficientes hombres? 107 00:09:46,336 --> 00:09:47,921 Los habitantes nos ayudarán. 108 00:09:48,088 --> 00:09:48,963 ¿Sin armas? 109 00:09:49,422 --> 00:09:51,383 Sin ven algo, informarán en el acto. 110 00:09:51,549 --> 00:09:54,386 Confiscamos las armas, no podemos arriesgarnos a devolverlas. 111 00:09:54,552 --> 00:09:56,930 - ¡Dr. Yedlin! - Voy a buscar a Hassler. 112 00:10:01,017 --> 00:10:02,060 ¿Estás bien? 113 00:10:02,769 --> 00:10:03,812 Sí. 114 00:10:05,146 --> 00:10:06,106 - Jason, hay... - Kerry. 115 00:10:06,272 --> 00:10:08,483 Por muy lista que sea, la encontraremos. 116 00:10:16,866 --> 00:10:17,909 Hola. 117 00:10:19,661 --> 00:10:20,870 ¿Has hablado con él? 118 00:10:21,079 --> 00:10:22,205 No vino a casa. 119 00:10:22,372 --> 00:10:23,665 ¿En toda la noche? 120 00:10:23,832 --> 00:10:25,500 Hace dos noches. No sé dónde está. 121 00:10:25,583 --> 00:10:26,459 En el hospital, quizá. 122 00:10:27,252 --> 00:10:29,587 ¿Está intentando evitarte, o es al revés? 123 00:10:30,088 --> 00:10:32,132 ¿Qué quieres que te diga, Xander? 124 00:10:32,298 --> 00:10:33,925 Aún no me acostumbrado a esta situación. 125 00:10:35,927 --> 00:10:37,846 ¿Por qué te cuesta tanto hablar de ello? 126 00:10:38,013 --> 00:10:41,307 Porque todos estamos juntos en esto, y aún le tengo aprecio. 127 00:10:43,268 --> 00:10:44,561 Sabrá que no es suyo. 128 00:10:53,028 --> 00:10:53,862 Lo sé. 129 00:10:54,446 --> 00:10:55,280 Le diré la verdad. 130 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 Oye, aquello pasó. 131 00:10:57,490 --> 00:10:58,992 Y estamos aquí 132 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 con un bebé en camino. 133 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Es lo que yo quiero. 134 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Y creo que tú también. 135 00:11:12,380 --> 00:11:15,633 No controlamos lo que pasa ahí fuera, pero aquí dentro sí. 136 00:11:31,274 --> 00:11:32,192 ¿Arlene? 137 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 Hay una emergencia. 138 00:11:45,372 --> 00:11:46,873 Vuestros padres están informados. 139 00:11:47,040 --> 00:11:48,875 Venid todos dentro. 140 00:11:50,126 --> 00:11:51,378 Entrad. Vamos. 141 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Bien, sin empujar. 142 00:12:01,554 --> 00:12:03,682 Atención, ciudadanos de Wayward Pines. 143 00:12:04,015 --> 00:12:05,558 No se queden fuera. 144 00:12:05,725 --> 00:12:07,060 Cierren las puertas. 145 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Un abi ha escapado de la superestructura. 146 00:12:09,688 --> 00:12:12,315 Si ven algo, informen inmediatamente. 147 00:12:12,482 --> 00:12:13,608 Cariño, ¡vámonos! 148 00:12:15,443 --> 00:12:17,654 Atención, ciudadanos de Wayward Pines. 149 00:12:17,987 --> 00:12:19,531 No se queden fuera. 150 00:12:19,739 --> 00:12:21,700 Cierren las puertas. 151 00:12:21,866 --> 00:12:22,867 Vamos a las habitaciones. 152 00:12:23,034 --> 00:12:24,411 ¿Crees que vamos a morir? 153 00:12:24,911 --> 00:12:27,539 ¿Puedes hacer lo que quieras y vas a las habitaciones? 154 00:12:27,706 --> 00:12:29,082 Es lo que nos han dicho. 155 00:12:29,290 --> 00:12:30,709 Ya sé lo que dicen. 156 00:12:30,875 --> 00:12:32,335 Hay una valla electrificada. 157 00:12:32,502 --> 00:12:33,837 Los abis no pueden entrar. 158 00:12:34,004 --> 00:12:35,672 Excepto cuando forman una escalera. 159 00:12:36,923 --> 00:12:38,299 Si esto es el fin del mundo, 160 00:12:39,426 --> 00:12:41,136 no lo pasaré escondido en un sótano. 161 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 Quiero ver a Rebecca. 162 00:12:45,724 --> 00:12:47,183 - Lucy... - Tengo miedo. 163 00:12:47,350 --> 00:12:50,770 - Tenemos que ir dentro. - Me hace sentir mejor, por favor. 164 00:12:53,606 --> 00:12:54,858 Está bien, te llevaré. 165 00:12:57,402 --> 00:12:58,278 Entrad. 166 00:12:58,820 --> 00:12:59,821 ¡Entrad! 167 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 Eh, no estéis por la calle, resguardaos. 168 00:13:03,742 --> 00:13:04,659 Vamos. 169 00:13:04,826 --> 00:13:05,785 Daos prisa. 170 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 Deprisa. 171 00:13:10,040 --> 00:13:12,208 Atención, ciudadanos de Wayward Pines. 172 00:13:12,959 --> 00:13:14,336 No se queden fuera. 173 00:13:14,961 --> 00:13:16,296 Cierren las puertas. 174 00:13:16,463 --> 00:13:18,798 Un abi ha escapado de la superestructura. 175 00:13:18,965 --> 00:13:21,718 Si ven algo, informen inmediatamente. 176 00:13:22,260 --> 00:13:24,721 Atención, ciudadanos de Wayward Pines. 177 00:13:24,888 --> 00:13:26,765 No se queden fuera. Cierren... 178 00:13:38,568 --> 00:13:41,029 Dentro de nada es el concurso de ortografía. 179 00:13:41,196 --> 00:13:42,238 ¿Has practicado? 180 00:13:45,158 --> 00:13:48,995 Recuerda, es A-B-I, no A-B-I-E. 181 00:13:50,038 --> 00:13:54,250 Y es "Pilcher", no "Pilchner". No lleva "N". 182 00:13:55,335 --> 00:13:56,169 Lo sé. 183 00:14:47,095 --> 00:14:48,138 Ten cuidado. 184 00:15:37,854 --> 00:15:39,189 Ha escapado, ¿verdad? 185 00:15:39,356 --> 00:15:40,648 ¿Me ayudas a encontrarla? 186 00:15:49,324 --> 00:15:50,658 ¡Frank! ¡Lucy! 187 00:15:50,825 --> 00:15:51,868 ¡Venid adentro! 188 00:15:58,166 --> 00:15:59,084 ¿Estáis bien? 189 00:16:03,755 --> 00:16:04,714 Para aquí. 190 00:16:05,215 --> 00:16:06,675 Peinaremos la calle Principal. 191 00:16:10,720 --> 00:16:11,554 Dispersaos. 192 00:16:11,680 --> 00:16:12,889 Vosotros, conmigo. 193 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Mirad los tejados. 194 00:16:14,474 --> 00:16:15,350 ¡Sí, señor! 195 00:16:15,934 --> 00:16:17,227 También los callejones. 196 00:16:19,396 --> 00:16:20,522 ¡Callejones despejados! 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,947 A la trastienda, vamos, deprisa. 198 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 ¡Mirad detrás y en el tejado! 199 00:16:42,669 --> 00:16:43,586 ¡Arriba! 200 00:17:03,106 --> 00:17:04,149 ¿La has cogido? 201 00:17:26,254 --> 00:17:29,215 Debería dirigirse a la valla, pero las huellas van en la otra dirección. 202 00:17:29,382 --> 00:17:31,551 No, se lo conoce mejor que nosotros. 203 00:17:31,718 --> 00:17:32,927 Ella vivía aquí. 204 00:17:46,441 --> 00:17:47,859 ¿Recuerdas la primera semana? 205 00:17:49,986 --> 00:17:51,071 ¿El primer día? 206 00:17:52,822 --> 00:17:54,449 No sabía dónde estaba nada. 207 00:17:56,910 --> 00:17:59,120 No sabía ni encender su ordenador. 208 00:18:03,541 --> 00:18:05,001 Siempre conté contigo. 209 00:18:07,045 --> 00:18:08,213 Con tus consejos, 210 00:18:08,797 --> 00:18:09,756 tu cautela, 211 00:18:10,965 --> 00:18:12,092 tu entusiasmo. 212 00:18:14,010 --> 00:18:16,179 Tú me enseñaste a ser un hombre, 213 00:18:19,516 --> 00:18:21,142 y no estaba cuando me necesitaste. 214 00:18:26,856 --> 00:18:28,525 He intentado hacer lo correcto. 215 00:18:30,527 --> 00:18:32,570 - Señor... - Voy enseguida. 216 00:18:40,745 --> 00:18:42,414 No dejaré que escape. 217 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 - ¿Adónde iba? - Nos llegan varias informaciones. 218 00:18:52,215 --> 00:18:54,134 Alguien dijo que la vio en Cherry Blossom, 219 00:18:54,300 --> 00:18:56,469 otro en la Séptima, al otro lado del pueblo. 220 00:18:56,636 --> 00:18:58,596 Está en las cloacas, en los contenedores... 221 00:18:58,763 --> 00:19:00,849 ¿Habéis establecido un perímetro en la zona sur? 222 00:19:01,016 --> 00:19:03,309 Me faltan hombres, señor. ¿Cómo saber adónde va? 223 00:19:03,476 --> 00:19:04,602 Usaremos civiles. 224 00:19:04,769 --> 00:19:07,022 Dad la voz. Puede ayudarnos quien lo desee. 225 00:19:07,188 --> 00:19:08,648 Si no, que se queden dentro. 226 00:19:08,815 --> 00:19:10,191 De acuerdo. Vamos. 227 00:19:10,358 --> 00:19:11,234 Sí, señor. 228 00:19:31,421 --> 00:19:32,505 ¿De dónde las has sacado? 229 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 Las guardé en el desagüe, 230 00:19:36,509 --> 00:19:38,553 en el callejón, cuando ardieron las cosechas. 231 00:19:38,720 --> 00:19:40,096 Necesitan que ayudemos. 232 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 En la Montaña, en la calle Principal... 233 00:19:44,184 --> 00:19:45,769 En el hospital, la escuela... 234 00:19:45,935 --> 00:19:48,521 La situamos a menos de diez kilómetros de la valla. 235 00:19:48,688 --> 00:19:50,940 Eres una peluquera muy bien informada. 236 00:19:51,733 --> 00:19:53,193 Ella diseñó el pueblo. 237 00:19:53,902 --> 00:19:55,153 ¿Diseñaste Wayward Pines? 238 00:19:56,029 --> 00:19:56,863 ¿Tú lo sabías? 239 00:19:56,988 --> 00:20:00,200 La secuestraron, como a la mayoría, ¿de acuerdo? 240 00:20:00,367 --> 00:20:02,911 Podemos hablar del pasado o enfrentarnos al problema, 241 00:20:03,078 --> 00:20:04,746 y ella es quien mejor nos puede ayudar. 242 00:20:07,082 --> 00:20:09,751 Los puntos estratégicos son la azotea del hotel, el hospital 243 00:20:09,918 --> 00:20:13,463 y el terreno elevado de la sección oeste de la reserva natural. 244 00:20:13,630 --> 00:20:14,923 Necesitamos prismáticos. 245 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 Y más armas. 246 00:20:19,135 --> 00:20:20,178 Sé hacer cosas. 247 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Quiero ayudar. 248 00:20:25,934 --> 00:20:27,102 Observo aves. 249 00:20:28,478 --> 00:20:30,730 Prismáticos, tengo unos en casa. 250 00:20:30,897 --> 00:20:32,315 Los uso para las aves. 251 00:20:33,024 --> 00:20:35,485 Bueno, no es que haya muchas, pero me gusta mirarlas. 252 00:20:36,444 --> 00:20:37,278 En fin, 253 00:20:37,737 --> 00:20:40,115 no los uso para espiar a los vecinos. 254 00:20:41,658 --> 00:20:43,410 Yo iré a por los prismáticos. 255 00:20:44,119 --> 00:20:45,161 En mi dormitorio. 256 00:20:45,328 --> 00:20:46,287 Vale. 257 00:20:47,831 --> 00:20:49,207 Queremos ayudar a buscar. 258 00:20:50,583 --> 00:20:51,543 Ten. 259 00:20:51,710 --> 00:20:53,670 No apuntes a nadie si no es para matar. 260 00:20:54,004 --> 00:20:55,046 Id con cuidado. 261 00:20:57,674 --> 00:20:58,925 Es difícil entrar. 262 00:20:59,592 --> 00:21:01,594 Si hay un solo sitio por donde colarse, 263 00:21:01,761 --> 00:21:03,346 ¿no intentará escapar por el mismo lugar? 264 00:21:03,513 --> 00:21:04,931 Eso si intenta escapar. 265 00:21:05,640 --> 00:21:08,810 Tal vez sea por donde pretendan entrar para destruir el pueblo. 266 00:21:09,436 --> 00:21:11,938 Construimos el pueblo en las ruinas de la antigua ciudad. 267 00:21:12,147 --> 00:21:14,899 Necesitaría tener los planos de cómo era antes... 268 00:21:18,069 --> 00:21:20,363 Hay uno en papel, en la Montaña. 269 00:21:20,530 --> 00:21:21,448 Iré a por él. 270 00:21:22,282 --> 00:21:24,367 Quedamos en mi casa en una hora. ¿De acuerdo? 271 00:21:27,037 --> 00:21:28,621 Rebecca, ten cuidado. 272 00:21:38,923 --> 00:21:40,508 ¿Sabes cómo se dispara? 273 00:21:41,092 --> 00:21:42,427 Me enseñó mi padre. 274 00:21:43,636 --> 00:21:44,637 Luego renegué 275 00:21:45,472 --> 00:21:48,933 al ver el daño que hacía a la gente y que tuve que curar. 276 00:21:50,226 --> 00:21:52,645 Todos hemos roto viejas promesas. 277 00:21:53,980 --> 00:21:55,106 Es lo que ocurre aquí. 278 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Hasta que alguien dé el paso 279 00:22:00,737 --> 00:22:02,614 y comience a cumplir sus promesas. 280 00:22:05,158 --> 00:22:06,242 ¿Usted qué dice, doctor? 281 00:22:07,535 --> 00:22:09,954 ¿La llevamos como trofeo y celebramos la victoria? 282 00:22:10,663 --> 00:22:11,790 No es un trofeo. 283 00:22:13,917 --> 00:22:15,085 Más le vale que lo sea. 284 00:22:20,131 --> 00:22:22,133 Necesito algo de su oficina. 285 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Trabaja en el salón de belleza, no cuenta con autorización. 286 00:22:25,428 --> 00:22:26,888 Jason me lo ha pedido. 287 00:22:27,764 --> 00:22:28,682 Ande, llámele. 288 00:22:29,307 --> 00:22:31,017 Quiere detener a una abi que ha escapado. 289 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 Atenderá su llamada. 290 00:22:48,284 --> 00:22:49,452 No era su sangre. 291 00:22:51,871 --> 00:22:53,748 Usó la de él para despistarnos. 292 00:22:55,458 --> 00:22:56,710 Ella no está herida. 293 00:22:59,504 --> 00:23:00,422 Vamos. 294 00:23:22,736 --> 00:23:23,862 ¿Tienes lo que buscabas? 295 00:23:27,407 --> 00:23:28,241 Sí. 296 00:23:28,700 --> 00:23:31,411 Los estudios geológicos originales. Serán de ayuda. 297 00:23:31,578 --> 00:23:34,080 Creo que planean entrar por un túnel abandonado. 298 00:23:34,247 --> 00:23:36,416 Jason no permitiría que le robases. 299 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 Yo tampoco, claro. 300 00:23:42,047 --> 00:23:43,631 Además, no son suyos. 301 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 ¿Por qué estás con él? 302 00:23:50,430 --> 00:23:52,057 ¿Acaso es asunto tuyo? 303 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 Puedes hacer mucho más de lo que crees. 304 00:23:54,768 --> 00:23:56,978 - Eres la sombra de Jason. - Yo no soy su sombra. 305 00:23:57,062 --> 00:23:57,896 Sí que lo estás. 306 00:23:58,438 --> 00:24:00,523 Y con lo que ocurre, no ayudas a nadie, 307 00:24:01,399 --> 00:24:02,525 sobre todo a ti. 308 00:24:04,152 --> 00:24:05,320 ¿Tú por qué estás con él? 309 00:24:08,365 --> 00:24:09,199 Es fuerte. 310 00:24:09,324 --> 00:24:10,450 Es interesante. 311 00:24:10,658 --> 00:24:11,618 Y me desafía... 312 00:24:12,577 --> 00:24:13,661 Hablaba de Xander. 313 00:24:13,828 --> 00:24:14,829 Yo también. 314 00:24:16,373 --> 00:24:17,916 Me casé con una persona en Boston. 315 00:24:19,084 --> 00:24:21,127 Y luego me casé con otra en Wayward Pines. 316 00:24:22,170 --> 00:24:23,088 Entiendo. 317 00:24:23,505 --> 00:24:24,673 Mundos distintos. 318 00:24:25,840 --> 00:24:27,592 No me defino por ninguno. 319 00:24:27,967 --> 00:24:29,427 Soy independiente, Kerry. 320 00:24:30,970 --> 00:24:32,305 Y tú también deberías. 321 00:24:44,651 --> 00:24:45,819 Va hacia el este. 322 00:24:45,985 --> 00:24:47,195 ¿En qué te basas? 323 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Iba hacia el sur. 324 00:24:48,947 --> 00:24:50,657 Desde la montaña atravesando la ciudad. 325 00:24:50,824 --> 00:24:52,534 Va al sur. La valla está al sur. Iremos al sur. 326 00:24:52,701 --> 00:24:53,702 ¡Arriba! 327 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 En esta casa. 328 00:24:56,204 --> 00:24:57,080 En la azotea. 329 00:24:57,247 --> 00:24:58,456 No está allí, señor. 330 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 ¿Seguro? 331 00:25:00,583 --> 00:25:01,501 ¿Habéis oído? 332 00:25:01,668 --> 00:25:02,627 ¡Allí! 333 00:25:02,794 --> 00:25:03,712 ¡Vamos! 334 00:25:07,132 --> 00:25:08,258 Tú por el otro lado. 335 00:25:20,979 --> 00:25:22,188 - ¿Vas bien? - Sí. 336 00:25:22,439 --> 00:25:23,440 Venga. 337 00:25:31,156 --> 00:25:32,115 Vamos. 338 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Despejado. 339 00:25:42,834 --> 00:25:43,710 Detrás también. 340 00:25:43,877 --> 00:25:44,836 Comprobadlo. 341 00:25:46,629 --> 00:25:47,630 Bajo los porches. 342 00:25:47,797 --> 00:25:48,715 Vamos. 343 00:25:48,882 --> 00:25:49,841 En esa azotea. 344 00:26:01,603 --> 00:26:03,146 - ¡Tom! - ¿Estás bien? 345 00:26:04,481 --> 00:26:06,107 ¿Qué hacen aquí fuera? ¡Adentro! 346 00:26:06,274 --> 00:26:08,234 - ¿Qué están haciendo aquí? - Vuelvan a sus casas. 347 00:26:08,401 --> 00:26:10,487 - Venimos a ayudar. - No necesitamos ayuda. 348 00:26:11,071 --> 00:26:12,197 - ¡Detrás! - ¿Dónde? 349 00:26:13,740 --> 00:26:14,908 Señor, ¡detrás de esa casa! 350 00:26:15,784 --> 00:26:17,118 - ¡Aquí! - ¿Dónde? 351 00:26:17,285 --> 00:26:18,286 ¡Detrás usted! 352 00:26:18,453 --> 00:26:20,205 ¡Está aquí! 353 00:26:21,581 --> 00:26:22,499 Mario... 354 00:26:26,711 --> 00:26:27,545 ¡Tom! 355 00:26:27,921 --> 00:26:29,047 ¡Tom! 356 00:26:30,757 --> 00:26:32,842 - ¡Tire el arma! - Ha sido un accidente. 357 00:26:33,009 --> 00:26:36,346 - No sabíamos que eran ustedes. - ¡Me da igual, tire el arma! 358 00:26:36,429 --> 00:26:37,263 ¡No disparen! 359 00:26:38,348 --> 00:26:39,891 ¡Alto, no disparen! 360 00:26:40,892 --> 00:26:41,768 ¡Alto! 361 00:26:44,062 --> 00:26:45,271 No disparen. 362 00:26:54,197 --> 00:26:55,490 Tal vez la tengan. 363 00:26:55,657 --> 00:26:56,783 O tal vez no. 364 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 Voy al este. 365 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 ¡Eh, alto! 366 00:27:30,859 --> 00:27:32,444 - Bajen las armas. - ¡Nos han disparado! 367 00:27:32,527 --> 00:27:34,029 Bueno, ustedes también. 368 00:27:34,487 --> 00:27:36,281 No empeoremos más las cosas. 369 00:27:36,448 --> 00:27:37,657 Hay que ir al hospital. 370 00:27:38,366 --> 00:27:39,325 ¿Cómo está él? 371 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 No, no respira. 372 00:27:41,244 --> 00:27:42,203 ¿Está bien? 373 00:27:42,996 --> 00:27:44,247 ¿Se va a poner bien? 374 00:27:47,834 --> 00:27:49,002 Lo siento. Ha muerto. 375 00:27:49,085 --> 00:27:49,919 ¡No! 376 00:27:52,130 --> 00:27:53,173 ¿Qué han hecho? 377 00:27:54,382 --> 00:27:55,925 - ¡Apártense! - No me moveré. 378 00:27:57,302 --> 00:27:58,219 Baje el arma. 379 00:27:59,346 --> 00:28:01,473 - También ustedes. - ¡No deberían tener armas! 380 00:28:02,182 --> 00:28:03,725 Este pueblo no funciona. 381 00:28:04,059 --> 00:28:05,810 El sistema no funciona. 382 00:28:06,394 --> 00:28:09,439 Hay que cambiarlo. Debemos hacerlo todos juntos. 383 00:28:10,815 --> 00:28:11,858 Se nos acaba el tiempo. 384 00:28:13,651 --> 00:28:14,778 Bajen las armas. 385 00:28:15,445 --> 00:28:16,488 ¡Ahora! 386 00:28:19,240 --> 00:28:20,367 Vamos al hospital. 387 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 ¿Ahora qué hacemos, señor? 388 00:28:26,539 --> 00:28:28,124 Uno, dos, tres. 389 00:28:34,297 --> 00:28:35,924 - ¿Hay algo? - No, señor. 390 00:28:36,091 --> 00:28:38,301 Un incidente, pero no tiene que ver con Margaret. 391 00:28:40,053 --> 00:28:42,013 El número de abis se ha triplicado. 392 00:28:42,180 --> 00:28:43,098 Lo sé. 393 00:28:43,264 --> 00:28:44,766 Han venido a por ella. 394 00:28:44,933 --> 00:28:46,267 ¿Vamos a la Montaña? 395 00:28:48,228 --> 00:28:49,187 Ven conmigo. 396 00:29:04,244 --> 00:29:05,245 ¿Qué es esto? 397 00:29:06,121 --> 00:29:07,288 Es para nosotros. 398 00:29:16,047 --> 00:29:17,090 Es para las cámaras. 399 00:29:21,469 --> 00:29:22,804 Dices que es para nosotros. 400 00:29:24,014 --> 00:29:25,390 ¿Es el único sitio que hay? 401 00:29:26,182 --> 00:29:27,267 ¿Nadie más lo sabe? 402 00:29:27,434 --> 00:29:28,393 Para nosotros. 403 00:29:29,853 --> 00:29:30,770 Es el único. 404 00:29:31,688 --> 00:29:34,232 Dije que necesitaríamos una unidad neonatal. 405 00:29:34,899 --> 00:29:36,693 Y pronto nos hará falta, ¿no? 406 00:29:39,446 --> 00:29:40,280 Jason... 407 00:29:40,405 --> 00:29:42,657 Kerry, hay miles de abis ahí fuera. 408 00:29:43,199 --> 00:29:44,868 Si la estructura se ha visto en peligro, 409 00:29:45,035 --> 00:29:46,828 es nuestra oportunidad para sobrevivir. 410 00:29:48,288 --> 00:29:49,247 Tú y yo, 411 00:29:50,790 --> 00:29:51,916 como Adán y Eva. 412 00:29:56,796 --> 00:29:58,006 Creí que te gustaría. 413 00:30:03,094 --> 00:30:04,387 No puedo tener hijos. 414 00:30:07,599 --> 00:30:09,351 El doctor me hizo unas pruebas. 415 00:30:11,311 --> 00:30:12,479 Tengo una lesión. 416 00:30:13,605 --> 00:30:14,814 Tengo fibrosis. 417 00:30:16,441 --> 00:30:19,194 ¿Por lo del abi aquel que te atacó? 418 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Sí. 419 00:30:22,364 --> 00:30:23,365 ¿Estás segura? 420 00:30:24,240 --> 00:30:26,368 - ¿No será que el Dr. Yedlin...? - No. 421 00:30:28,495 --> 00:30:30,038 No me mentiría en esto. 422 00:30:33,667 --> 00:30:35,502 Sabe lo importante que es para mí. 423 00:30:41,591 --> 00:30:42,592 Tranquila. 424 00:30:43,718 --> 00:30:44,719 No llores. 425 00:30:48,598 --> 00:30:49,641 Lo siento. 426 00:30:55,271 --> 00:30:56,564 No, lo siento yo. 427 00:31:00,777 --> 00:31:02,278 Quería tener un hijo. 428 00:31:04,572 --> 00:31:05,824 Contigo. 429 00:31:07,575 --> 00:31:08,576 Lo sé. 430 00:31:14,374 --> 00:31:16,292 Tu sinceridad me enorgullece. 431 00:31:19,129 --> 00:31:22,966 De haberlo sabido, habría hecho las cosas distintas. 432 00:31:31,516 --> 00:31:32,475 Te quiero. 433 00:31:36,938 --> 00:31:38,231 Yo también te quiero. 434 00:32:51,721 --> 00:32:52,806 Buen tiro. 435 00:32:54,724 --> 00:32:55,975 Lo sé. 436 00:33:02,315 --> 00:33:04,776 Busco un punto débil junto a la valla. 437 00:33:04,943 --> 00:33:06,778 Donde haya un túnel a medio terminar. 438 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 ¿Como un foso? 439 00:33:09,280 --> 00:33:11,741 Cuando estuve fuera me tuvieron en un foso. 440 00:33:21,710 --> 00:33:22,961 Sabemos adónde va. 441 00:33:23,461 --> 00:33:24,629 ¿Cómo los has conseguido? 442 00:33:26,172 --> 00:33:27,215 Se los di yo. 443 00:33:29,884 --> 00:33:32,887 Aquí, donde la valla se une a la zona este de la montaña. 444 00:33:33,054 --> 00:33:35,974 La antigua ciudad tenía un sistema de conducción que va de aquí a aquí. 445 00:33:36,141 --> 00:33:37,058 Tuberías, túneles... 446 00:33:37,225 --> 00:33:39,019 ¿Cómo accedió ella a los túneles desde fuera? 447 00:33:39,185 --> 00:33:40,145 Cavando. 448 00:33:40,562 --> 00:33:41,646 Vamos. 449 00:34:07,672 --> 00:34:09,215 ¿Por qué la tenéis aquí encerrada? 450 00:34:09,424 --> 00:34:10,467 ¡Ella es su líder! 451 00:34:10,633 --> 00:34:12,010 Eso significa la marca. 452 00:34:12,177 --> 00:34:14,304 Se han reunido por ella. Han venido a buscarla, 453 00:34:14,471 --> 00:34:17,390 así que debemos entregársela a ellos ahora mismo. 454 00:35:35,552 --> 00:35:38,138 Cavó desde el exterior hasta cruzarse con la tubería. 455 00:35:39,723 --> 00:35:40,640 Hassler. 456 00:35:41,349 --> 00:35:43,101 - Se lo ha llevado. - O él la ha dejado ir. 457 00:35:43,268 --> 00:35:45,437 No pudo hacer nada, ni ninguno de nosotros. 458 00:35:49,983 --> 00:35:51,526 - Van a matarnos. - ¡Las granadas! 459 00:35:51,693 --> 00:35:52,694 ¡Deprisa! 460 00:35:52,861 --> 00:35:54,029 ¡En la tubería! 461 00:35:54,195 --> 00:35:55,071 Vamos... 462 00:35:56,197 --> 00:35:57,949 Corred. Vamos. 463 00:36:16,968 --> 00:36:18,136 La bala le ha atravesado. 464 00:36:19,054 --> 00:36:20,096 Ha esquivado el hígado. 465 00:36:21,097 --> 00:36:24,017 Por suerte, gracias al alto nivel de atención médica que... 466 00:36:24,184 --> 00:36:25,226 Cállate, Oscar. 467 00:36:35,362 --> 00:36:36,404 ¿Vamos a morir? 468 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Está vivo. 469 00:36:38,615 --> 00:36:39,657 Se pondrá bien. 470 00:36:42,160 --> 00:36:43,203 ¿Vamos a morir? 471 00:36:44,829 --> 00:36:45,705 No lo sé. 472 00:36:47,665 --> 00:36:48,541 Tal vez. 473 00:36:54,005 --> 00:36:56,633 Creo que llevar una vida feliz y productiva es la contribución 474 00:36:56,800 --> 00:36:58,134 más importante que puedo hacer 475 00:36:58,301 --> 00:37:00,053 por la conservación de nuestra especie. 476 00:37:04,224 --> 00:37:06,768 Creo que llevar una vida feliz y productiva es la contribución 477 00:37:06,935 --> 00:37:08,478 más importante que puedo hacer 478 00:37:08,645 --> 00:37:10,230 por la conservación de nuestra especie. 479 00:37:16,027 --> 00:37:17,904 Creo que llevar una vida feliz y productiva 480 00:37:20,657 --> 00:37:22,617 en Wayward Pines es la contribución más importante 481 00:37:22,784 --> 00:37:24,452 que puedo hacer por la conservación... 482 00:37:25,453 --> 00:37:26,371 Señor... 483 00:37:27,580 --> 00:37:29,290 Creo que llevar una vida... 484 00:37:33,378 --> 00:37:34,212 Señor... 485 00:39:02,884 --> 00:39:06,096 - ¿Y ahora qué hago, Theo? - ¿Armas en serio? 486 00:39:06,262 --> 00:39:09,182 ¿Les has dado armas a civiles del arsenal de la trastienda? 487 00:39:09,265 --> 00:39:11,226 ¿Si no los envío desarmados? Necesitaban protección. 488 00:39:11,393 --> 00:39:14,604 Ha muerto un hombre y hay otro en el hospital. 489 00:39:14,771 --> 00:39:15,897 ¡Y no hizo nada! 490 00:39:16,314 --> 00:39:17,148 Ella escapó. 491 00:39:18,316 --> 00:39:19,317 Buena decisión, hijo. 492 00:39:19,484 --> 00:39:21,486 - No fue culpa suya. - ¿No? ¿Y de quién? 493 00:39:22,487 --> 00:39:23,363 ¿De quién? 494 00:39:24,114 --> 00:39:25,573 ¿De Margaret? ¿De Jason? 495 00:39:25,740 --> 00:39:26,825 ¿Del pueblo? 496 00:39:27,659 --> 00:39:30,120 ¿Por qué aquí todo es culpa de los otros? 497 00:39:30,286 --> 00:39:32,622 Quería echar una mano, Theo. Lo siente. 498 00:39:33,206 --> 00:39:34,249 ¿Con eso basta? 499 00:39:34,749 --> 00:39:37,002 ¿Ocurren accidentes, eso es todo? 500 00:39:37,085 --> 00:39:38,545 Sí. Eso es. 501 00:39:38,712 --> 00:39:40,630 A veces aquí se producen accidentes. 502 00:42:06,693 --> 00:42:08,528 Subtítulos creados por Alvaro Mendez