1
00:00:01,668 --> 00:00:03,545
Es el año 4032.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,257
La destrucción del entorno
por parte del hombre
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,634
ha originado
unas aberraciones de la evolución
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,261
conocidas como "abis"
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,180
que gobiernan la Tierra.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,727
Un hombre predijo la catástrofe.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,147
Creó un arca
8
00:00:22,313 --> 00:00:25,483
y escogió a unos pocos
para que hibernasen durante 2.000 años
9
00:00:26,484 --> 00:00:28,486
y evitar la extinción de la humanidad.
10
00:00:30,113 --> 00:00:33,616
Rodeados de montañas
y protegidos por una valla electrificada,
11
00:00:33,783 --> 00:00:37,287
los últimos humanos que quedan vivos
hacen lo que pueden
12
00:00:37,370 --> 00:00:38,830
por sobrevivir en un pueblo
13
00:00:39,706 --> 00:00:41,082
llamado Wayward Pines.
14
00:00:45,295 --> 00:00:46,838
Anteriormente en Wayward Pines...
15
00:00:54,763 --> 00:00:57,766
Venimos a por las armas
que robaron en la armería anoche.
16
00:00:59,684 --> 00:01:02,103
¿Y no descubriré
que te has guardado alguna?
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,313
¿Y si tenemos un bebe?
18
00:01:03,897 --> 00:01:04,981
Un hijo que los lidere.
19
00:01:06,858 --> 00:01:07,692
O una hija.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,862
Sé que tuvimos problemas,
pero hubo buenos momentos.
21
00:01:11,029 --> 00:01:13,615
Y tal vez puedas decirme
cuándo volveré a casa.
22
00:01:14,657 --> 00:01:17,410
En las últimas dos horas,
han tomado el valle próximo a la valla.
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,704
Están subestimando a esas criaturas.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
El giro temporal de un chimpancé
25
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
ocupa la tercera parte del de un humano.
26
00:01:23,124 --> 00:01:25,293
El de ella parece ocupar
el doble que el nuestro.
27
00:01:25,377 --> 00:01:28,672
Realizamos unas pruebas preliminares
a una hembra, y a mi juicio...
28
00:01:28,755 --> 00:01:29,756
¿Ha dicho hembra?
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,508
¿Hay una hembra abi en el pueblo?
30
00:01:31,591 --> 00:01:32,425
¿Su palma
31
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
tiene alguna marca?
32
00:01:34,260 --> 00:01:35,595
Este experimento ha terminado.
33
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
¡Alto! ¡Si la matas, moriremos!
34
00:01:41,643 --> 00:01:44,646
No son solo inteligentes.
Nos superan en número.
35
00:01:45,063 --> 00:01:46,564
Hay al menos un millar.
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
Se han amotinado por ella.
37
00:01:48,149 --> 00:01:49,275
Han venido a buscarla.
38
00:01:49,442 --> 00:01:50,485
Eso significa la marca.
39
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
Ella es su líder.
40
00:01:59,828 --> 00:02:03,498
Ciudadanos de bien de Wayward Pines,
es el amanecer de un nuevo día.
41
00:02:04,124 --> 00:02:07,836
Debemos permanecer unidos
y hacer frente a nuestro enemigo.
42
00:02:08,712 --> 00:02:11,923
No consentiremos que esta amenaza
nos lleve a ocultarnos.
43
00:02:12,841 --> 00:02:15,176
Hallaremos la paz en la rutina diaria.
44
00:02:16,302 --> 00:02:17,971
Este momento pasará.
45
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
Id a la escuela.
46
00:02:20,765 --> 00:02:21,891
Trabajad duro.
47
00:02:22,058 --> 00:02:23,018
Sed felices.
48
00:02:24,185 --> 00:02:26,146
Disfrutad de la vida en Wayward Pines.
49
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Dr. Yedlin.
50
00:02:30,817 --> 00:02:31,776
Me alegro de verle.
51
00:02:32,861 --> 00:02:34,320
- Kerry...
- ¿Dr. Yedlin?
52
00:02:34,487 --> 00:02:36,031
- ¿Qué tal el brazo?
- Bien, gracias.
53
00:02:36,197 --> 00:02:37,157
¿Qué es lo siguiente,
54
00:02:37,323 --> 00:02:39,367
ahora que ha iniciado la comunicación?
55
00:02:39,534 --> 00:02:42,078
No volverá a hablarnos
a no ser que la forcemos.
56
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
- Pero todo indicaba que...
- Forjaba una confianza.
57
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
La destruyeron esos tres disparos.
58
00:03:04,768 --> 00:03:06,770
Tengo los resultados de tu examen.
59
00:03:10,315 --> 00:03:11,232
¿Qué dicen?
60
00:03:16,363 --> 00:03:17,405
Hay una lesión.
61
00:03:18,323 --> 00:03:19,866
Una fibrosis residual.
62
00:03:20,033 --> 00:03:23,411
Tal vez del ataque de la criatura,
o tal vez de otra cosa.
63
00:03:23,870 --> 00:03:27,082
Podría ser endometriosis,
pero no tenemos medios
64
00:03:27,165 --> 00:03:28,208
para tratarla.
65
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
No podrá llevar un embarazo a término.
66
00:03:36,341 --> 00:03:37,300
Lo siento.
67
00:03:41,805 --> 00:03:43,306
Debemos tener hijos.
68
00:03:45,350 --> 00:03:48,812
Necesitamos tener hijos.
69
00:03:50,563 --> 00:03:53,358
Quería contribuir en todo lo posible.
70
00:03:55,777 --> 00:03:56,653
¿O qué?
71
00:03:57,612 --> 00:03:59,781
¿Te hará desaparecer como a los otros?
72
00:04:05,370 --> 00:04:06,538
Gracias, Dr. Yedlin.
73
00:04:06,705 --> 00:04:07,956
Tras reunirme con Jason,
74
00:04:08,039 --> 00:04:10,875
iré al laboratorio para que me guíe
en los avances de su investigación.
75
00:04:11,042 --> 00:04:13,044
Si Megan le pone trabas, avíseme.
76
00:05:19,569 --> 00:05:22,655
Alerta, código rojo.
77
00:05:22,822 --> 00:05:25,742
Todo el personal del laboratorio acuda
a las zonas de seguridad.
78
00:05:29,120 --> 00:05:31,956
Alerta, código rojo.
79
00:05:32,123 --> 00:05:34,751
Todo el personal del laboratorio acuda
a las zonas de seguridad.
80
00:05:50,684 --> 00:05:51,768
¡Dios santo!
81
00:05:54,938 --> 00:05:57,273
- ¿Cómo ha ocurrido?
- La clave está marcada.
82
00:05:57,816 --> 00:05:59,317
Nos vio introducirla y la aprendió.
83
00:05:59,484 --> 00:06:01,611
- Quiere volver con ellos.
- ¿Para hacer qué?
84
00:06:03,238 --> 00:06:04,072
Esto.
85
00:06:04,698 --> 00:06:06,324
Vengarse de lo que les hicimos.
86
00:06:09,077 --> 00:06:10,203
Empezad la búsqueda.
87
00:06:10,787 --> 00:06:12,831
Los conductos de ventilación,
los pasillos,
88
00:06:12,997 --> 00:06:14,666
los huecos de las escaleras...
89
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Pasillo tres despejado.
90
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
Pasillo cuatro despejado.
91
00:06:39,607 --> 00:06:40,942
Pasillo siete despejado.
92
00:06:42,861 --> 00:06:44,988
Todas las plantas despejadas.
Comprobad los túneles.
93
00:07:10,680 --> 00:07:14,434
Unidad veintidós,
acuda a la escalera central.
94
00:07:51,096 --> 00:07:51,930
¿Dónde está?
95
00:08:20,500 --> 00:08:24,254
LÍMITE URBANO
KILÓMETRO 3
96
00:09:13,970 --> 00:09:16,222
Pudo ser hace dos minutos
o hace dos horas.
97
00:09:16,306 --> 00:09:18,516
- Hay que alertar a la población.
- Los soldados se encargarán.
98
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
¿Qué cree que hacen los demás abis?
99
00:09:20,226 --> 00:09:21,853
Han venido por ella, están esperándola.
100
00:09:21,936 --> 00:09:25,648
No iban a atacar estando cautiva.
¡Vamos a dar la alerta ahora!
101
00:09:32,238 --> 00:09:33,073
Cierto.
102
00:09:34,699 --> 00:09:35,700
Les diremos la verdad.
103
00:09:36,409 --> 00:09:37,410
Necesito dos equipos.
104
00:09:37,577 --> 00:09:40,413
Uno que bordee el perímetro sur
por si vuelve al bosque.
105
00:09:40,497 --> 00:09:42,165
- Aún hay...
- Si logró entrar, sabrá cómo salir.
106
00:09:42,332 --> 00:09:45,210
- Registraremos todo de arriba abajo.
- ¿Hay suficientes hombres?
107
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Los habitantes nos ayudarán.
108
00:09:48,088 --> 00:09:48,963
¿Sin armas?
109
00:09:49,422 --> 00:09:51,383
Sin ven algo, informarán en el acto.
110
00:09:51,549 --> 00:09:54,386
Confiscamos las armas,
no podemos arriesgarnos a devolverlas.
111
00:09:54,552 --> 00:09:56,930
- ¡Dr. Yedlin!
- Voy a buscar a Hassler.
112
00:10:01,017 --> 00:10:02,060
¿Estás bien?
113
00:10:02,769 --> 00:10:03,812
Sí.
114
00:10:05,146 --> 00:10:06,106
- Jason, hay...
- Kerry.
115
00:10:06,272 --> 00:10:08,483
Por muy lista que sea, la encontraremos.
116
00:10:16,866 --> 00:10:17,909
Hola.
117
00:10:19,661 --> 00:10:20,870
¿Has hablado con él?
118
00:10:21,079 --> 00:10:22,205
No vino a casa.
119
00:10:22,372 --> 00:10:23,665
¿En toda la noche?
120
00:10:23,832 --> 00:10:25,500
Hace dos noches. No sé dónde está.
121
00:10:25,583 --> 00:10:26,459
En el hospital, quizá.
122
00:10:27,252 --> 00:10:29,587
¿Está intentando evitarte, o es al revés?
123
00:10:30,088 --> 00:10:32,132
¿Qué quieres que te diga, Xander?
124
00:10:32,298 --> 00:10:33,925
Aún no me acostumbrado a esta situación.
125
00:10:35,927 --> 00:10:37,846
¿Por qué te cuesta tanto hablar de ello?
126
00:10:38,013 --> 00:10:41,307
Porque todos estamos juntos en esto,
y aún le tengo aprecio.
127
00:10:43,268 --> 00:10:44,561
Sabrá que no es suyo.
128
00:10:53,028 --> 00:10:53,862
Lo sé.
129
00:10:54,446 --> 00:10:55,280
Le diré la verdad.
130
00:10:55,447 --> 00:10:56,823
Oye, aquello pasó.
131
00:10:57,490 --> 00:10:58,992
Y estamos aquí
132
00:11:00,785 --> 00:11:02,328
con un bebé en camino.
133
00:11:03,747 --> 00:11:05,123
Es lo que yo quiero.
134
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Y creo que tú también.
135
00:11:12,380 --> 00:11:15,633
No controlamos lo que pasa ahí fuera,
pero aquí dentro sí.
136
00:11:31,274 --> 00:11:32,192
¿Arlene?
137
00:11:43,912 --> 00:11:45,205
Hay una emergencia.
138
00:11:45,372 --> 00:11:46,873
Vuestros padres están informados.
139
00:11:47,040 --> 00:11:48,875
Venid todos dentro.
140
00:11:50,126 --> 00:11:51,378
Entrad. Vamos.
141
00:12:00,095 --> 00:12:01,346
Bien, sin empujar.
142
00:12:01,554 --> 00:12:03,682
Atención, ciudadanos de Wayward Pines.
143
00:12:04,015 --> 00:12:05,558
No se queden fuera.
144
00:12:05,725 --> 00:12:07,060
Cierren las puertas.
145
00:12:07,310 --> 00:12:09,396
Un abi ha escapado de la superestructura.
146
00:12:09,688 --> 00:12:12,315
Si ven algo, informen inmediatamente.
147
00:12:12,482 --> 00:12:13,608
Cariño, ¡vámonos!
148
00:12:15,443 --> 00:12:17,654
Atención, ciudadanos de Wayward Pines.
149
00:12:17,987 --> 00:12:19,531
No se queden fuera.
150
00:12:19,739 --> 00:12:21,700
Cierren las puertas.
151
00:12:21,866 --> 00:12:22,867
Vamos a las habitaciones.
152
00:12:23,034 --> 00:12:24,411
¿Crees que vamos a morir?
153
00:12:24,911 --> 00:12:27,539
¿Puedes hacer lo que quieras
y vas a las habitaciones?
154
00:12:27,706 --> 00:12:29,082
Es lo que nos han dicho.
155
00:12:29,290 --> 00:12:30,709
Ya sé lo que dicen.
156
00:12:30,875 --> 00:12:32,335
Hay una valla electrificada.
157
00:12:32,502 --> 00:12:33,837
Los abis no pueden entrar.
158
00:12:34,004 --> 00:12:35,672
Excepto cuando forman una escalera.
159
00:12:36,923 --> 00:12:38,299
Si esto es el fin del mundo,
160
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
no lo pasaré escondido en un sótano.
161
00:12:43,972 --> 00:12:45,432
Quiero ver a Rebecca.
162
00:12:45,724 --> 00:12:47,183
- Lucy...
- Tengo miedo.
163
00:12:47,350 --> 00:12:50,770
- Tenemos que ir dentro.
- Me hace sentir mejor, por favor.
164
00:12:53,606 --> 00:12:54,858
Está bien, te llevaré.
165
00:12:57,402 --> 00:12:58,278
Entrad.
166
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
¡Entrad!
167
00:13:00,405 --> 00:13:02,782
Eh, no estéis por la calle, resguardaos.
168
00:13:03,742 --> 00:13:04,659
Vamos.
169
00:13:04,826 --> 00:13:05,785
Daos prisa.
170
00:13:05,952 --> 00:13:06,995
Deprisa.
171
00:13:10,040 --> 00:13:12,208
Atención, ciudadanos de Wayward Pines.
172
00:13:12,959 --> 00:13:14,336
No se queden fuera.
173
00:13:14,961 --> 00:13:16,296
Cierren las puertas.
174
00:13:16,463 --> 00:13:18,798
Un abi ha escapado de la superestructura.
175
00:13:18,965 --> 00:13:21,718
Si ven algo, informen inmediatamente.
176
00:13:22,260 --> 00:13:24,721
Atención, ciudadanos de Wayward Pines.
177
00:13:24,888 --> 00:13:26,765
No se queden fuera. Cierren...
178
00:13:38,568 --> 00:13:41,029
Dentro de nada es
el concurso de ortografía.
179
00:13:41,196 --> 00:13:42,238
¿Has practicado?
180
00:13:45,158 --> 00:13:48,995
Recuerda, es A-B-I, no A-B-I-E.
181
00:13:50,038 --> 00:13:54,250
Y es "Pilcher", no "Pilchner".
No lleva "N".
182
00:13:55,335 --> 00:13:56,169
Lo sé.
183
00:14:47,095 --> 00:14:48,138
Ten cuidado.
184
00:15:37,854 --> 00:15:39,189
Ha escapado, ¿verdad?
185
00:15:39,356 --> 00:15:40,648
¿Me ayudas a encontrarla?
186
00:15:49,324 --> 00:15:50,658
¡Frank! ¡Lucy!
187
00:15:50,825 --> 00:15:51,868
¡Venid adentro!
188
00:15:58,166 --> 00:15:59,084
¿Estáis bien?
189
00:16:03,755 --> 00:16:04,714
Para aquí.
190
00:16:05,215 --> 00:16:06,675
Peinaremos la calle Principal.
191
00:16:10,720 --> 00:16:11,554
Dispersaos.
192
00:16:11,680 --> 00:16:12,889
Vosotros, conmigo.
193
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Mirad los tejados.
194
00:16:14,474 --> 00:16:15,350
¡Sí, señor!
195
00:16:15,934 --> 00:16:17,227
También los callejones.
196
00:16:19,396 --> 00:16:20,522
¡Callejones despejados!
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
A la trastienda, vamos, deprisa.
198
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
¡Mirad detrás y en el tejado!
199
00:16:42,669 --> 00:16:43,586
¡Arriba!
200
00:17:03,106 --> 00:17:04,149
¿La has cogido?
201
00:17:26,254 --> 00:17:29,215
Debería dirigirse a la valla,
pero las huellas van en la otra dirección.
202
00:17:29,382 --> 00:17:31,551
No, se lo conoce mejor que nosotros.
203
00:17:31,718 --> 00:17:32,927
Ella vivía aquí.
204
00:17:46,441 --> 00:17:47,859
¿Recuerdas la primera semana?
205
00:17:49,986 --> 00:17:51,071
¿El primer día?
206
00:17:52,822 --> 00:17:54,449
No sabía dónde estaba nada.
207
00:17:56,910 --> 00:17:59,120
No sabía ni encender su ordenador.
208
00:18:03,541 --> 00:18:05,001
Siempre conté contigo.
209
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
Con tus consejos,
210
00:18:08,797 --> 00:18:09,756
tu cautela,
211
00:18:10,965 --> 00:18:12,092
tu entusiasmo.
212
00:18:14,010 --> 00:18:16,179
Tú me enseñaste a ser un hombre,
213
00:18:19,516 --> 00:18:21,142
y no estaba cuando me necesitaste.
214
00:18:26,856 --> 00:18:28,525
He intentado hacer lo correcto.
215
00:18:30,527 --> 00:18:32,570
- Señor...
- Voy enseguida.
216
00:18:40,745 --> 00:18:42,414
No dejaré que escape.
217
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
- ¿Adónde iba?
- Nos llegan varias informaciones.
218
00:18:52,215 --> 00:18:54,134
Alguien dijo que la vio en Cherry Blossom,
219
00:18:54,300 --> 00:18:56,469
otro en la Séptima,
al otro lado del pueblo.
220
00:18:56,636 --> 00:18:58,596
Está en las cloacas,
en los contenedores...
221
00:18:58,763 --> 00:19:00,849
¿Habéis establecido un perímetro
en la zona sur?
222
00:19:01,016 --> 00:19:03,309
Me faltan hombres, señor.
¿Cómo saber adónde va?
223
00:19:03,476 --> 00:19:04,602
Usaremos civiles.
224
00:19:04,769 --> 00:19:07,022
Dad la voz.
Puede ayudarnos quien lo desee.
225
00:19:07,188 --> 00:19:08,648
Si no, que se queden dentro.
226
00:19:08,815 --> 00:19:10,191
De acuerdo. Vamos.
227
00:19:10,358 --> 00:19:11,234
Sí, señor.
228
00:19:31,421 --> 00:19:32,505
¿De dónde las has sacado?
229
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
Las guardé en el desagüe,
230
00:19:36,509 --> 00:19:38,553
en el callejón,
cuando ardieron las cosechas.
231
00:19:38,720 --> 00:19:40,096
Necesitan que ayudemos.
232
00:19:41,014 --> 00:19:43,141
En la Montaña, en la calle Principal...
233
00:19:44,184 --> 00:19:45,769
En el hospital, la escuela...
234
00:19:45,935 --> 00:19:48,521
La situamos a menos
de diez kilómetros de la valla.
235
00:19:48,688 --> 00:19:50,940
Eres una peluquera muy bien informada.
236
00:19:51,733 --> 00:19:53,193
Ella diseñó el pueblo.
237
00:19:53,902 --> 00:19:55,153
¿Diseñaste Wayward Pines?
238
00:19:56,029 --> 00:19:56,863
¿Tú lo sabías?
239
00:19:56,988 --> 00:20:00,200
La secuestraron,
como a la mayoría, ¿de acuerdo?
240
00:20:00,367 --> 00:20:02,911
Podemos hablar del pasado
o enfrentarnos al problema,
241
00:20:03,078 --> 00:20:04,746
y ella es quien mejor nos puede ayudar.
242
00:20:07,082 --> 00:20:09,751
Los puntos estratégicos son
la azotea del hotel, el hospital
243
00:20:09,918 --> 00:20:13,463
y el terreno elevado
de la sección oeste de la reserva natural.
244
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
Necesitamos prismáticos.
245
00:20:15,340 --> 00:20:16,508
Y más armas.
246
00:20:19,135 --> 00:20:20,178
Sé hacer cosas.
247
00:20:20,887 --> 00:20:21,888
Quiero ayudar.
248
00:20:25,934 --> 00:20:27,102
Observo aves.
249
00:20:28,478 --> 00:20:30,730
Prismáticos, tengo unos en casa.
250
00:20:30,897 --> 00:20:32,315
Los uso para las aves.
251
00:20:33,024 --> 00:20:35,485
Bueno, no es que haya muchas,
pero me gusta mirarlas.
252
00:20:36,444 --> 00:20:37,278
En fin,
253
00:20:37,737 --> 00:20:40,115
no los uso para espiar a los vecinos.
254
00:20:41,658 --> 00:20:43,410
Yo iré a por los prismáticos.
255
00:20:44,119 --> 00:20:45,161
En mi dormitorio.
256
00:20:45,328 --> 00:20:46,287
Vale.
257
00:20:47,831 --> 00:20:49,207
Queremos ayudar a buscar.
258
00:20:50,583 --> 00:20:51,543
Ten.
259
00:20:51,710 --> 00:20:53,670
No apuntes a nadie si no es para matar.
260
00:20:54,004 --> 00:20:55,046
Id con cuidado.
261
00:20:57,674 --> 00:20:58,925
Es difícil entrar.
262
00:20:59,592 --> 00:21:01,594
Si hay un solo sitio por donde colarse,
263
00:21:01,761 --> 00:21:03,346
¿no intentará escapar por el mismo lugar?
264
00:21:03,513 --> 00:21:04,931
Eso si intenta escapar.
265
00:21:05,640 --> 00:21:08,810
Tal vez sea por donde pretendan
entrar para destruir el pueblo.
266
00:21:09,436 --> 00:21:11,938
Construimos el pueblo en las ruinas
de la antigua ciudad.
267
00:21:12,147 --> 00:21:14,899
Necesitaría tener los planos
de cómo era antes...
268
00:21:18,069 --> 00:21:20,363
Hay uno en papel, en la Montaña.
269
00:21:20,530 --> 00:21:21,448
Iré a por él.
270
00:21:22,282 --> 00:21:24,367
Quedamos en mi casa en una hora.
¿De acuerdo?
271
00:21:27,037 --> 00:21:28,621
Rebecca, ten cuidado.
272
00:21:38,923 --> 00:21:40,508
¿Sabes cómo se dispara?
273
00:21:41,092 --> 00:21:42,427
Me enseñó mi padre.
274
00:21:43,636 --> 00:21:44,637
Luego renegué
275
00:21:45,472 --> 00:21:48,933
al ver el daño que hacía a la gente
y que tuve que curar.
276
00:21:50,226 --> 00:21:52,645
Todos hemos roto viejas promesas.
277
00:21:53,980 --> 00:21:55,106
Es lo que ocurre aquí.
278
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
Hasta que alguien dé el paso
279
00:22:00,737 --> 00:22:02,614
y comience a cumplir sus promesas.
280
00:22:05,158 --> 00:22:06,242
¿Usted qué dice, doctor?
281
00:22:07,535 --> 00:22:09,954
¿La llevamos como trofeo
y celebramos la victoria?
282
00:22:10,663 --> 00:22:11,790
No es un trofeo.
283
00:22:13,917 --> 00:22:15,085
Más le vale que lo sea.
284
00:22:20,131 --> 00:22:22,133
Necesito algo de su oficina.
285
00:22:22,300 --> 00:22:25,053
Trabaja en el salón de belleza,
no cuenta con autorización.
286
00:22:25,428 --> 00:22:26,888
Jason me lo ha pedido.
287
00:22:27,764 --> 00:22:28,682
Ande, llámele.
288
00:22:29,307 --> 00:22:31,017
Quiere detener a una abi que ha escapado.
289
00:22:31,184 --> 00:22:32,560
Atenderá su llamada.
290
00:22:48,284 --> 00:22:49,452
No era su sangre.
291
00:22:51,871 --> 00:22:53,748
Usó la de él para despistarnos.
292
00:22:55,458 --> 00:22:56,710
Ella no está herida.
293
00:22:59,504 --> 00:23:00,422
Vamos.
294
00:23:22,736 --> 00:23:23,862
¿Tienes lo que buscabas?
295
00:23:27,407 --> 00:23:28,241
Sí.
296
00:23:28,700 --> 00:23:31,411
Los estudios geológicos originales.
Serán de ayuda.
297
00:23:31,578 --> 00:23:34,080
Creo que planean entrar
por un túnel abandonado.
298
00:23:34,247 --> 00:23:36,416
Jason no permitiría que le robases.
299
00:23:39,169 --> 00:23:40,337
Yo tampoco, claro.
300
00:23:42,047 --> 00:23:43,631
Además, no son suyos.
301
00:23:48,136 --> 00:23:49,137
¿Por qué estás con él?
302
00:23:50,430 --> 00:23:52,057
¿Acaso es asunto tuyo?
303
00:23:52,223 --> 00:23:54,142
Puedes hacer mucho más de lo que crees.
304
00:23:54,768 --> 00:23:56,978
- Eres la sombra de Jason.
- Yo no soy su sombra.
305
00:23:57,062 --> 00:23:57,896
Sí que lo estás.
306
00:23:58,438 --> 00:24:00,523
Y con lo que ocurre, no ayudas a nadie,
307
00:24:01,399 --> 00:24:02,525
sobre todo a ti.
308
00:24:04,152 --> 00:24:05,320
¿Tú por qué estás con él?
309
00:24:08,365 --> 00:24:09,199
Es fuerte.
310
00:24:09,324 --> 00:24:10,450
Es interesante.
311
00:24:10,658 --> 00:24:11,618
Y me desafía...
312
00:24:12,577 --> 00:24:13,661
Hablaba de Xander.
313
00:24:13,828 --> 00:24:14,829
Yo también.
314
00:24:16,373 --> 00:24:17,916
Me casé con una persona en Boston.
315
00:24:19,084 --> 00:24:21,127
Y luego me casé con otra en Wayward Pines.
316
00:24:22,170 --> 00:24:23,088
Entiendo.
317
00:24:23,505 --> 00:24:24,673
Mundos distintos.
318
00:24:25,840 --> 00:24:27,592
No me defino por ninguno.
319
00:24:27,967 --> 00:24:29,427
Soy independiente, Kerry.
320
00:24:30,970 --> 00:24:32,305
Y tú también deberías.
321
00:24:44,651 --> 00:24:45,819
Va hacia el este.
322
00:24:45,985 --> 00:24:47,195
¿En qué te basas?
323
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Iba hacia el sur.
324
00:24:48,947 --> 00:24:50,657
Desde la montaña atravesando la ciudad.
325
00:24:50,824 --> 00:24:52,534
Va al sur. La valla está al sur.
Iremos al sur.
326
00:24:52,701 --> 00:24:53,702
¡Arriba!
327
00:24:53,868 --> 00:24:54,911
En esta casa.
328
00:24:56,204 --> 00:24:57,080
En la azotea.
329
00:24:57,247 --> 00:24:58,456
No está allí, señor.
330
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
¿Seguro?
331
00:25:00,583 --> 00:25:01,501
¿Habéis oído?
332
00:25:01,668 --> 00:25:02,627
¡Allí!
333
00:25:02,794 --> 00:25:03,712
¡Vamos!
334
00:25:07,132 --> 00:25:08,258
Tú por el otro lado.
335
00:25:20,979 --> 00:25:22,188
- ¿Vas bien?
- Sí.
336
00:25:22,439 --> 00:25:23,440
Venga.
337
00:25:31,156 --> 00:25:32,115
Vamos.
338
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Despejado.
339
00:25:42,834 --> 00:25:43,710
Detrás también.
340
00:25:43,877 --> 00:25:44,836
Comprobadlo.
341
00:25:46,629 --> 00:25:47,630
Bajo los porches.
342
00:25:47,797 --> 00:25:48,715
Vamos.
343
00:25:48,882 --> 00:25:49,841
En esa azotea.
344
00:26:01,603 --> 00:26:03,146
- ¡Tom!
- ¿Estás bien?
345
00:26:04,481 --> 00:26:06,107
¿Qué hacen aquí fuera? ¡Adentro!
346
00:26:06,274 --> 00:26:08,234
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Vuelvan a sus casas.
347
00:26:08,401 --> 00:26:10,487
- Venimos a ayudar.
- No necesitamos ayuda.
348
00:26:11,071 --> 00:26:12,197
- ¡Detrás!
- ¿Dónde?
349
00:26:13,740 --> 00:26:14,908
Señor, ¡detrás de esa casa!
350
00:26:15,784 --> 00:26:17,118
- ¡Aquí!
- ¿Dónde?
351
00:26:17,285 --> 00:26:18,286
¡Detrás usted!
352
00:26:18,453 --> 00:26:20,205
¡Está aquí!
353
00:26:21,581 --> 00:26:22,499
Mario...
354
00:26:26,711 --> 00:26:27,545
¡Tom!
355
00:26:27,921 --> 00:26:29,047
¡Tom!
356
00:26:30,757 --> 00:26:32,842
- ¡Tire el arma!
- Ha sido un accidente.
357
00:26:33,009 --> 00:26:36,346
- No sabíamos que eran ustedes.
- ¡Me da igual, tire el arma!
358
00:26:36,429 --> 00:26:37,263
¡No disparen!
359
00:26:38,348 --> 00:26:39,891
¡Alto, no disparen!
360
00:26:40,892 --> 00:26:41,768
¡Alto!
361
00:26:44,062 --> 00:26:45,271
No disparen.
362
00:26:54,197 --> 00:26:55,490
Tal vez la tengan.
363
00:26:55,657 --> 00:26:56,783
O tal vez no.
364
00:27:03,498 --> 00:27:04,541
Voy al este.
365
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
¡Eh, alto!
366
00:27:30,859 --> 00:27:32,444
- Bajen las armas.
- ¡Nos han disparado!
367
00:27:32,527 --> 00:27:34,029
Bueno, ustedes también.
368
00:27:34,487 --> 00:27:36,281
No empeoremos más las cosas.
369
00:27:36,448 --> 00:27:37,657
Hay que ir al hospital.
370
00:27:38,366 --> 00:27:39,325
¿Cómo está él?
371
00:27:39,492 --> 00:27:41,077
No, no respira.
372
00:27:41,244 --> 00:27:42,203
¿Está bien?
373
00:27:42,996 --> 00:27:44,247
¿Se va a poner bien?
374
00:27:47,834 --> 00:27:49,002
Lo siento. Ha muerto.
375
00:27:49,085 --> 00:27:49,919
¡No!
376
00:27:52,130 --> 00:27:53,173
¿Qué han hecho?
377
00:27:54,382 --> 00:27:55,925
- ¡Apártense!
- No me moveré.
378
00:27:57,302 --> 00:27:58,219
Baje el arma.
379
00:27:59,346 --> 00:28:01,473
- También ustedes.
- ¡No deberían tener armas!
380
00:28:02,182 --> 00:28:03,725
Este pueblo no funciona.
381
00:28:04,059 --> 00:28:05,810
El sistema no funciona.
382
00:28:06,394 --> 00:28:09,439
Hay que cambiarlo.
Debemos hacerlo todos juntos.
383
00:28:10,815 --> 00:28:11,858
Se nos acaba el tiempo.
384
00:28:13,651 --> 00:28:14,778
Bajen las armas.
385
00:28:15,445 --> 00:28:16,488
¡Ahora!
386
00:28:19,240 --> 00:28:20,367
Vamos al hospital.
387
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
¿Ahora qué hacemos, señor?
388
00:28:26,539 --> 00:28:28,124
Uno, dos, tres.
389
00:28:34,297 --> 00:28:35,924
- ¿Hay algo?
- No, señor.
390
00:28:36,091 --> 00:28:38,301
Un incidente,
pero no tiene que ver con Margaret.
391
00:28:40,053 --> 00:28:42,013
El número de abis se ha triplicado.
392
00:28:42,180 --> 00:28:43,098
Lo sé.
393
00:28:43,264 --> 00:28:44,766
Han venido a por ella.
394
00:28:44,933 --> 00:28:46,267
¿Vamos a la Montaña?
395
00:28:48,228 --> 00:28:49,187
Ven conmigo.
396
00:29:04,244 --> 00:29:05,245
¿Qué es esto?
397
00:29:06,121 --> 00:29:07,288
Es para nosotros.
398
00:29:16,047 --> 00:29:17,090
Es para las cámaras.
399
00:29:21,469 --> 00:29:22,804
Dices que es para nosotros.
400
00:29:24,014 --> 00:29:25,390
¿Es el único sitio que hay?
401
00:29:26,182 --> 00:29:27,267
¿Nadie más lo sabe?
402
00:29:27,434 --> 00:29:28,393
Para nosotros.
403
00:29:29,853 --> 00:29:30,770
Es el único.
404
00:29:31,688 --> 00:29:34,232
Dije que necesitaríamos
una unidad neonatal.
405
00:29:34,899 --> 00:29:36,693
Y pronto nos hará falta, ¿no?
406
00:29:39,446 --> 00:29:40,280
Jason...
407
00:29:40,405 --> 00:29:42,657
Kerry, hay miles de abis ahí fuera.
408
00:29:43,199 --> 00:29:44,868
Si la estructura se ha visto en peligro,
409
00:29:45,035 --> 00:29:46,828
es nuestra oportunidad para sobrevivir.
410
00:29:48,288 --> 00:29:49,247
Tú y yo,
411
00:29:50,790 --> 00:29:51,916
como Adán y Eva.
412
00:29:56,796 --> 00:29:58,006
Creí que te gustaría.
413
00:30:03,094 --> 00:30:04,387
No puedo tener hijos.
414
00:30:07,599 --> 00:30:09,351
El doctor me hizo unas pruebas.
415
00:30:11,311 --> 00:30:12,479
Tengo una lesión.
416
00:30:13,605 --> 00:30:14,814
Tengo fibrosis.
417
00:30:16,441 --> 00:30:19,194
¿Por lo del abi aquel que te atacó?
418
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Sí.
419
00:30:22,364 --> 00:30:23,365
¿Estás segura?
420
00:30:24,240 --> 00:30:26,368
- ¿No será que el Dr. Yedlin...?
- No.
421
00:30:28,495 --> 00:30:30,038
No me mentiría en esto.
422
00:30:33,667 --> 00:30:35,502
Sabe lo importante que es para mí.
423
00:30:41,591 --> 00:30:42,592
Tranquila.
424
00:30:43,718 --> 00:30:44,719
No llores.
425
00:30:48,598 --> 00:30:49,641
Lo siento.
426
00:30:55,271 --> 00:30:56,564
No, lo siento yo.
427
00:31:00,777 --> 00:31:02,278
Quería tener un hijo.
428
00:31:04,572 --> 00:31:05,824
Contigo.
429
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
Lo sé.
430
00:31:14,374 --> 00:31:16,292
Tu sinceridad me enorgullece.
431
00:31:19,129 --> 00:31:22,966
De haberlo sabido,
habría hecho las cosas distintas.
432
00:31:31,516 --> 00:31:32,475
Te quiero.
433
00:31:36,938 --> 00:31:38,231
Yo también te quiero.
434
00:32:51,721 --> 00:32:52,806
Buen tiro.
435
00:32:54,724 --> 00:32:55,975
Lo sé.
436
00:33:02,315 --> 00:33:04,776
Busco un punto débil junto a la valla.
437
00:33:04,943 --> 00:33:06,778
Donde haya un túnel a medio terminar.
438
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
¿Como un foso?
439
00:33:09,280 --> 00:33:11,741
Cuando estuve fuera
me tuvieron en un foso.
440
00:33:21,710 --> 00:33:22,961
Sabemos adónde va.
441
00:33:23,461 --> 00:33:24,629
¿Cómo los has conseguido?
442
00:33:26,172 --> 00:33:27,215
Se los di yo.
443
00:33:29,884 --> 00:33:32,887
Aquí, donde la valla se une
a la zona este de la montaña.
444
00:33:33,054 --> 00:33:35,974
La antigua ciudad tenía un sistema
de conducción que va de aquí a aquí.
445
00:33:36,141 --> 00:33:37,058
Tuberías, túneles...
446
00:33:37,225 --> 00:33:39,019
¿Cómo accedió ella
a los túneles desde fuera?
447
00:33:39,185 --> 00:33:40,145
Cavando.
448
00:33:40,562 --> 00:33:41,646
Vamos.
449
00:34:07,672 --> 00:34:09,215
¿Por qué la tenéis aquí encerrada?
450
00:34:09,424 --> 00:34:10,467
¡Ella es su líder!
451
00:34:10,633 --> 00:34:12,010
Eso significa la marca.
452
00:34:12,177 --> 00:34:14,304
Se han reunido por ella.
Han venido a buscarla,
453
00:34:14,471 --> 00:34:17,390
así que debemos entregársela
a ellos ahora mismo.
454
00:35:35,552 --> 00:35:38,138
Cavó desde el exterior
hasta cruzarse con la tubería.
455
00:35:39,723 --> 00:35:40,640
Hassler.
456
00:35:41,349 --> 00:35:43,101
- Se lo ha llevado.
- O él la ha dejado ir.
457
00:35:43,268 --> 00:35:45,437
No pudo hacer nada,
ni ninguno de nosotros.
458
00:35:49,983 --> 00:35:51,526
- Van a matarnos.
- ¡Las granadas!
459
00:35:51,693 --> 00:35:52,694
¡Deprisa!
460
00:35:52,861 --> 00:35:54,029
¡En la tubería!
461
00:35:54,195 --> 00:35:55,071
Vamos...
462
00:35:56,197 --> 00:35:57,949
Corred. Vamos.
463
00:36:16,968 --> 00:36:18,136
La bala le ha atravesado.
464
00:36:19,054 --> 00:36:20,096
Ha esquivado el hígado.
465
00:36:21,097 --> 00:36:24,017
Por suerte, gracias al alto nivel
de atención médica que...
466
00:36:24,184 --> 00:36:25,226
Cállate, Oscar.
467
00:36:35,362 --> 00:36:36,404
¿Vamos a morir?
468
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Está vivo.
469
00:36:38,615 --> 00:36:39,657
Se pondrá bien.
470
00:36:42,160 --> 00:36:43,203
¿Vamos a morir?
471
00:36:44,829 --> 00:36:45,705
No lo sé.
472
00:36:47,665 --> 00:36:48,541
Tal vez.
473
00:36:54,005 --> 00:36:56,633
Creo que llevar una vida feliz
y productiva es la contribución
474
00:36:56,800 --> 00:36:58,134
más importante que puedo hacer
475
00:36:58,301 --> 00:37:00,053
por la conservación de nuestra especie.
476
00:37:04,224 --> 00:37:06,768
Creo que llevar una vida feliz
y productiva es la contribución
477
00:37:06,935 --> 00:37:08,478
más importante que puedo hacer
478
00:37:08,645 --> 00:37:10,230
por la conservación de nuestra especie.
479
00:37:16,027 --> 00:37:17,904
Creo que llevar
una vida feliz y productiva
480
00:37:20,657 --> 00:37:22,617
en Wayward Pines es
la contribución más importante
481
00:37:22,784 --> 00:37:24,452
que puedo hacer por la conservación...
482
00:37:25,453 --> 00:37:26,371
Señor...
483
00:37:27,580 --> 00:37:29,290
Creo que llevar una vida...
484
00:37:33,378 --> 00:37:34,212
Señor...
485
00:39:02,884 --> 00:39:06,096
- ¿Y ahora qué hago, Theo?
- ¿Armas en serio?
486
00:39:06,262 --> 00:39:09,182
¿Les has dado armas a civiles
del arsenal de la trastienda?
487
00:39:09,265 --> 00:39:11,226
¿Si no los envío desarmados?
Necesitaban protección.
488
00:39:11,393 --> 00:39:14,604
Ha muerto un hombre
y hay otro en el hospital.
489
00:39:14,771 --> 00:39:15,897
¡Y no hizo nada!
490
00:39:16,314 --> 00:39:17,148
Ella escapó.
491
00:39:18,316 --> 00:39:19,317
Buena decisión, hijo.
492
00:39:19,484 --> 00:39:21,486
- No fue culpa suya.
- ¿No? ¿Y de quién?
493
00:39:22,487 --> 00:39:23,363
¿De quién?
494
00:39:24,114 --> 00:39:25,573
¿De Margaret? ¿De Jason?
495
00:39:25,740 --> 00:39:26,825
¿Del pueblo?
496
00:39:27,659 --> 00:39:30,120
¿Por qué aquí todo es culpa de los otros?
497
00:39:30,286 --> 00:39:32,622
Quería echar una mano, Theo. Lo siente.
498
00:39:33,206 --> 00:39:34,249
¿Con eso basta?
499
00:39:34,749 --> 00:39:37,002
¿Ocurren accidentes, eso es todo?
500
00:39:37,085 --> 00:39:38,545
Sí. Eso es.
501
00:39:38,712 --> 00:39:40,630
A veces aquí se producen accidentes.
502
00:42:06,693 --> 00:42:08,528
Subtítulos creados por
Alvaro Mendez