1 00:00:01,710 --> 00:00:03,753 On vuosi 4032. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,424 Ympäristön tuhoaminen - 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 on aiheuttanut evolutiivisia poikkeamia, abbyja, 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,806 jotka hallitsevat maailmaa. 5 00:00:16,766 --> 00:00:22,480 Yksi mies näki katastrofin tulon. Hän loi ihmiskuntaa varten arkin - 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,650 ja valitsi joukon ihmisiä nukkumaan 2 000 vuotta - 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 ja estämään ihmiskunnan tuhon. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,491 Vuorten ja sähköaidan suojaamina - 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,244 viimeiset henkiin jääneet ihmiset - 10 00:00:37,078 --> 00:00:41,416 tekevät parhaansa selviytyäkseen Wayward Pinesin kaupungissa. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,213 Aiemmin Wayward Pinesissa... 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,473 Keräämme aseita, jotka otettiin - 13 00:00:56,556 --> 00:00:57,974 eilisiltana asevarastosta. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,354 En kai saa selville, että pidit osan niistä itse? 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Meidän pitäisi saada lapsi. 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 Poika, joka johtaisi... 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,109 Tai tytär. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,987 Tiedän, että meillä oli ongelmamme, mutta hyviäkin aikoja oli. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 Ehkä voit kertoa minulle, koska palaan kotiin. 20 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Viimeisten kahden tunnin - 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 aikana abbyt ovat palanneet laaksoon. 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,662 He aliarvioivat ne pahasti. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 Simpanssin ohimopoimun koko on - 24 00:01:21,373 --> 00:01:22,791 noin kolmannes ihmisen ohimopoimusta. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,126 Tämän koko on kaksi kertaa meidän ohimopoimumme. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 Olemme tehneet naaraalle alustavia kokeita, 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,381 -ja minusta näyttää... -Naaraalleko? 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,341 Onko täällä naaras? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 Onko sen kämmenessä merkki? 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Tämä kokeilu loppuu nyt. 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,141 Lopeta! Jos tapat sen, kuolemme kaikki! 32 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Kyse ei ole vain niiden järjestä, vaan siitä, että niitä on paljon. 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,398 Niitä on nyt yli tuhat. 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Ne tulevat hakemaan naarasta. 35 00:01:49,192 --> 00:01:50,485 Siksi sillä on merkki. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 Se on niiden johtaja. 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,790 Hyvät Wayward Pinesin asukkaat, tämä on uuden päivän sarastus. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,794 Meidän on noustava yhdessä vihollistamme vastaan. 39 00:02:09,671 --> 00:02:12,340 Emme salli muurien ulkopuolisen uhan pakottaa meitä piiloutumaan. 40 00:02:12,424 --> 00:02:13,466 PARTURI 41 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 Löydämme rauhan tavallisesta elämäntavastamme. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Tämä aika menee ohi. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Menkää kouluun, 44 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 tehkää työtä, olkaa onnellisia. 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Nauttikaa elämästä Wayward Pinesissa. 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,605 WAYWAYRD PINES AKATEMIA 47 00:02:29,566 --> 00:02:31,693 Tri Yedlin, mukava nähdä. 48 00:02:33,028 --> 00:02:35,238 -Kerry. -Tri Yedlin, miten käsivartenne voi? 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 -Hyvin, kiitos. -Mitä teette seuraavaksi? 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Nyt, kun kommunikaatio on mahdollista? 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,245 Se ei puhu meille enää, ellei sitä pakoteta. 52 00:02:42,328 --> 00:02:43,496 Mutta se, mitä sanoitte... 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Rakensin luottamusta. Se tuhottiin kolmella laukauksella. 54 00:03:04,768 --> 00:03:06,519 Minulla on tutkimustulokset. 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Antaa kuulua. 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Löysin vamman. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,618 Arpien jäänteitä. Kyse voi olla olennon hyökkäyksestä - 58 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 tai jostain muusta. 59 00:03:23,703 --> 00:03:28,208 Kyse voi olla endometrioosista, mutta meillä ei ole laitteita sitä varten. 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,464 Et voisi kantaa lasta raskauden loppuun saakka. 61 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Olen pahoillani. 62 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 Meidän oletetaan saavan lapsia. 63 00:03:45,475 --> 00:03:48,687 Tarvitsemme lapsia. 64 00:03:50,522 --> 00:03:53,316 Tahdoin tehdä osani. Tahdoin osallistua. 65 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 Tai muuten? 66 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Hän hävittää sinut, kuten muutkin? 67 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Kiitos, tri Yedlin. 68 00:04:06,663 --> 00:04:08,665 Jasonin tapaamisen jälkeen tulen labraan, 69 00:04:08,748 --> 00:04:11,042 jotta voitte selittää minulle, miten tutkimus jatkuu. 70 00:04:11,126 --> 00:04:13,294 Jos Megan aiheuttaa ongelmia, olkaa kiltti ja kertokaa. 71 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 Voi, luoja. 72 00:05:55,105 --> 00:05:56,064 Miten se tapahtui? 73 00:05:56,147 --> 00:05:57,273 Häkin koodit... 74 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Se näki meidän syöttävän koodit ja opetteli ne. 75 00:05:59,651 --> 00:06:00,443 Se haluaa niiden luo. 76 00:06:00,527 --> 00:06:01,736 Tehdäkseen mitä? 77 00:06:03,405 --> 00:06:04,155 Tämän. 78 00:06:05,031 --> 00:06:06,700 Kostaakseen sen, mitä teimme niille. 79 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Alkakaa etsiä. 80 00:06:11,204 --> 00:06:14,457 Kaikki ilmastointikanavat, käytävät ja porraskuilut. 81 00:06:33,018 --> 00:06:34,310 Kolmas käytävä tarkistettu. 82 00:06:35,228 --> 00:06:36,479 Neljäs käytävä tarkistettu. 83 00:06:39,649 --> 00:06:41,026 Seitsemäs käytävä tarkistettu. 84 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Kaikki kerrokset tarkistettu. On tunneleiden vuoro. 85 00:07:51,221 --> 00:07:52,472 Missä se on? 86 00:08:21,251 --> 00:08:24,129 KAUPUNGIN RAJA - 3 KM 87 00:09:06,463 --> 00:09:08,798 TERVETULOA WAYWARD PINESIIN TÄÄLLÄ PARATIISI ON KOTI 88 00:09:14,304 --> 00:09:16,431 Se on voinut paeta koska tahansa. 89 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 Siitä on varoitettava. 90 00:09:17,599 --> 00:09:18,683 Sotilaat hoitavat asian. 91 00:09:18,767 --> 00:09:20,143 Miksi luulet niiden palanneen? 92 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 Ne odottavat johtajaansa. 93 00:09:21,728 --> 00:09:23,396 Ne eivät hyökänneet sen ollessa vankina. 94 00:09:23,480 --> 00:09:25,523 Kerromme kaupunkilaisille nyt! 95 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 Hän on oikeassa. 96 00:09:34,491 --> 00:09:35,784 Totuus on kerrottava. 97 00:09:36,576 --> 00:09:38,620 Voin lähettää kaksi tiimiä. Yhden eteläosaan - 98 00:09:38,703 --> 00:09:40,497 siltä varalta, että se palaa metsään. 99 00:09:40,580 --> 00:09:42,332 Se pääsi sisään, joten se pääsee uloskin. 100 00:09:42,415 --> 00:09:44,084 Tarkistamme alueen systemaattisesti. 101 00:09:44,167 --> 00:09:45,502 Onko sitä varten tarpeeksi miehiä? 102 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 Haemme kaupungin ihmiset auttamaan etsinnässä. 103 00:09:48,213 --> 00:09:49,214 Ilman aseita. 104 00:09:49,673 --> 00:09:51,508 Jos he näkevät jotain, he ilmoittavat heti. 105 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 Keräsimme juuri kapinallisten aseet. Emme voi antaa niitä takaisin. 106 00:09:54,636 --> 00:09:57,097 -Tri Yedlin! -Menen etsimään Hasslerin. 107 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 Onko kaikki hyvin? 108 00:10:02,686 --> 00:10:03,687 Olen kunnossa. 109 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 -Jason... -Kerry. 110 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 Miten fiksu se sitten onkin, me kyllä löydämme sen. 111 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Hei. 112 00:10:19,703 --> 00:10:20,787 Puhuitko hänen kanssaan? 113 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 Hän ei tullut kotiin. 114 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 Koko viime yönäkö? 115 00:10:23,581 --> 00:10:26,251 Viimeisenä kahtena yönä. Ehkä hän on sairaalassa. 116 00:10:27,377 --> 00:10:30,213 Vältteleekö hän sinua, vai sinä häntä? 117 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Mitä minun pitäisi sanoa, Xander? 118 00:10:32,590 --> 00:10:34,384 Tämä on minullekin hyvin hankalaa. 119 00:10:36,219 --> 00:10:38,138 Miksi sinun on niin vaikea puhua tästä? 120 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Koska olemme kaikki jumissa täällä, ja välitän hänestä yhä. 121 00:10:43,435 --> 00:10:44,561 Hän tajuaa, ettei ole isä. 122 00:10:53,069 --> 00:10:55,280 Tiedän. Aion kertoa hänelle. 123 00:10:55,363 --> 00:10:58,575 Se tapahtui, ja nyt... 124 00:11:01,036 --> 00:11:02,328 Lapsi on tulossa. 125 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 Minä haluan sitä, ja niin kai sinäkin. 126 00:11:12,297 --> 00:11:15,383 Emme voi hallita ulkomaailmaa, mutta omaa elämäämme voimme. 127 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 Arlene. 128 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 Hei. 129 00:11:44,120 --> 00:11:45,288 Tämä on hätätilanne. 130 00:11:45,497 --> 00:11:48,750 Vanhemmillenne on kerrottu. Kaikki sisälle. 131 00:11:49,292 --> 00:11:51,461 -Mitä tapahtuu? -En tiedä. Mennään sisälle. 132 00:11:52,170 --> 00:11:53,463 Voi, luoja. 133 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Mitä on meneillään? 134 00:11:56,091 --> 00:11:57,258 Onko tässä tosi kyseessä? 135 00:11:58,301 --> 00:11:59,469 Onpa outoa. 136 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Sisään. 137 00:12:02,013 --> 00:12:06,726 Wayward Pinesin asukkaat, menkää sisään ja lukitkaa ovet. 138 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 Abby on karannut ylärakennuksesta. 139 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 -Jos näette jotain... -Mitä? 140 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 -...ilmoittakaa välittömästi. -Voi, luoja. 141 00:12:13,316 --> 00:12:15,235 Kiirehtikää. 142 00:12:15,610 --> 00:12:19,197 Huomio, Wayward Pinesin asukkaat, siirtykää sisätiloihin. 143 00:12:19,531 --> 00:12:20,615 -Sisälle. -Lukitkaa ovet. 144 00:12:21,282 --> 00:12:23,201 -Abby on... -Mennään asuntolaan. 145 00:12:23,284 --> 00:12:24,703 Tässäkö tämä oli? Kuolemmeko me? 146 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 Voitte tehdä mitä vain. Miksi menette asuntolaan? 147 00:12:27,539 --> 00:12:29,290 Niin meidän käskettiin. 148 00:12:29,374 --> 00:12:32,293 Meille sanotaan vaikka mitä. Olemme korkean sähköaidan suojassa. 149 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Abbyt eivät pääse sisään. 150 00:12:34,212 --> 00:12:35,880 Paitsi kun ne rakentavat tikkaat. 151 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Jos tämä on maailmanloppu, 152 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 en vietä sitä piiloutuen kellariin. 153 00:12:44,180 --> 00:12:45,515 Haluan nähdä Rebeccan. 154 00:12:45,682 --> 00:12:47,183 -Luce. -Minua pelottaa. 155 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 Mennään takaisin sisälle. 156 00:12:48,518 --> 00:12:50,645 Hänen kanssaan tunnen oloni paremmaksi. 157 00:12:53,773 --> 00:12:55,108 Hyvä on, vien sinut sinne. 158 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Sisälle. 159 00:13:00,488 --> 00:13:02,282 Kaikki pois kadulta, heti! 160 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 Vauhtia. 161 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 Kiirehtikää. 162 00:13:06,119 --> 00:13:07,203 Kiirehtikää. 163 00:13:09,122 --> 00:13:10,331 Jos näette jotain... 164 00:13:10,415 --> 00:13:16,296 Huomio, Wayward Pinesin asukkaat, menkää sisätiloihin ja lukitkaa ovet. 165 00:13:16,713 --> 00:13:19,132 Abby on karannut ylärakennuksesta. 166 00:13:19,215 --> 00:13:21,718 Jos näette jotain, ilmoittakaa heti. 167 00:13:22,594 --> 00:13:26,931 Huomio, Wayward Pinesin asukkaat, menkää sisätiloihin ja lukitkaa ovet. 168 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 Tavauskilpailu on pian. 169 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Oletko harjoitellut? 170 00:13:45,408 --> 00:13:49,287 Sana "abby" kirjoitetaan A-B-B-Y, eikä A-B-B-I-E. 171 00:13:50,246 --> 00:13:52,582 Nimi on "Pilcher", eikä "Pilchner". 172 00:13:52,665 --> 00:13:54,751 Siinä ei ole N-kirjainta. 173 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Tiedän. 174 00:14:47,012 --> 00:14:48,346 Ole varovainen. 175 00:15:38,104 --> 00:15:39,356 Se karkasi, vai mitä? 176 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Autatko löytämään sen? 177 00:15:49,407 --> 00:15:52,035 Frank ja Lucy, tulkaa. 178 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Onko kaikki hyvin? 179 00:16:03,963 --> 00:16:06,591 Seis. Haravoimme pääkadun. 180 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Levittäytykää. Jeeppi tänne päin. Tarkistakaa katot. 181 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 Ja kujat myös. 182 00:16:19,354 --> 00:16:20,730 Kujalla ei ole mitään. 183 00:16:26,695 --> 00:16:28,655 Perääntykää kaikki. 184 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Tuolla ylhäällä. 185 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Miten kävi? 186 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 Se on menossa aidalle, mutta - 187 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 jäljet menevät toiseen suuntaan. 188 00:17:29,424 --> 00:17:31,217 Se tuntee tämän paikan paremmin kuin me. 189 00:17:31,676 --> 00:17:32,969 Se asui täällä ennen. 190 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 Muistatko ensimmäisen viikon? 191 00:17:50,028 --> 00:17:51,488 Ensimmäisen päivän? 192 00:17:52,989 --> 00:17:54,949 En tiennyt mistään mitään. 193 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 En edes tiennyt, miten tietokoneen saa päälle. 194 00:18:03,375 --> 00:18:04,751 Olit aina paikalla minua varten. 195 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Neuvosi, varoituksesi, 196 00:18:11,007 --> 00:18:12,300 intosi. 197 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Opetit minut seisomaan omilla jaloillani. 198 00:18:19,516 --> 00:18:21,184 Minä en ollut paikalla sinua varten. 199 00:18:27,148 --> 00:18:28,525 Yritän tehdä asiat oikein. 200 00:18:30,694 --> 00:18:32,320 -Sir. -Tulen pian. 201 00:18:41,037 --> 00:18:42,205 Se saa vielä maksaa tästä. 202 00:18:50,046 --> 00:18:51,047 Minne se on menossa? 203 00:18:51,131 --> 00:18:52,298 Saamme erilaisia tietoja. 204 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 Se on nähty Cherry Blossomilla, 205 00:18:54,426 --> 00:18:56,219 mutta myös toisella puolen kaupunkia. 206 00:18:57,012 --> 00:18:58,763 Se on nähty viemärissä ja roskasäiliössä. 207 00:18:59,055 --> 00:19:01,141 Lähetitkö ryhmän kaupungin etelälaitaan? 208 00:19:01,224 --> 00:19:02,350 Miehiä on liian vähän, sir. 209 00:19:02,434 --> 00:19:03,560 Emme tiedä, minne se menee. 210 00:19:03,643 --> 00:19:04,769 Käytämme siviilejä. 211 00:19:05,228 --> 00:19:07,230 Ilmoita asiasta. Kuka vain voi auttaa etsinnässä. 212 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Muiden on oltava sisällä. 213 00:19:09,232 --> 00:19:10,400 -Selvä. -Mennään. 214 00:19:31,588 --> 00:19:32,714 Mistä sait nuo? 215 00:19:34,549 --> 00:19:38,386 Piilotin ne takakujan viemäriin, kun sato paloi. 216 00:19:38,636 --> 00:19:40,347 Etsinnässä tarvitaan apua. 217 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Vuoret, pääkatu, täällä. 218 00:19:44,142 --> 00:19:45,769 Sairaala, koulu. 219 00:19:46,186 --> 00:19:48,438 Etäisyys aidasta on vähimmillään kymmenen kilometriä. 220 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 Tiedät paljon kampaajaksi. 221 00:19:52,150 --> 00:19:53,568 Hän suunnitteli kaupungin. 222 00:19:54,194 --> 00:19:55,362 Rakensitko Wayward Pinesin? 223 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 Tiesitkö sinä siis? 224 00:19:58,114 --> 00:20:00,492 Hänet siepattiin, kuten useimmat meistä. 225 00:20:00,742 --> 00:20:02,243 Voimme puhua menneisyydestä, 226 00:20:02,327 --> 00:20:03,536 tai tehdä jotain ongelman eteen. 227 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 Hän on paras henkilö auttamaan siinä. 228 00:20:07,248 --> 00:20:09,334 Parhaat tähystyspaikat ovat hotellin - 229 00:20:09,417 --> 00:20:11,628 ja sairaalan katot sekä tämän alueen kohonnut maa - 230 00:20:11,711 --> 00:20:13,672 luonnonsuojelualueen länsiosassa. 231 00:20:13,755 --> 00:20:15,006 Tarvitsemme kiikareita. 232 00:20:15,465 --> 00:20:16,383 Ja lisää aseita. 233 00:20:19,302 --> 00:20:20,303 Voin tehdä jotain. 234 00:20:20,804 --> 00:20:21,596 Voin auttaa. 235 00:20:26,059 --> 00:20:27,102 Minä tarkkailen lintuja. 236 00:20:28,603 --> 00:20:32,399 Minulla on kiikarit kotona. Käytän niitä lintujen tarkkailussa. 237 00:20:33,233 --> 00:20:35,819 Lintuja ei juuri ole, mutta pidän niiden tarkkailusta. 238 00:20:36,569 --> 00:20:40,156 Tarkoitan siis, etten toki tarkkaile naapureitani. 239 00:20:41,741 --> 00:20:43,493 Menen hakemaan kiikarit. 240 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Ne ovat makuuhuoneessani. 241 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Tahdomme auttaa etsinnässä. 242 00:20:50,667 --> 00:20:51,626 Tässä. 243 00:20:51,710 --> 00:20:54,004 Älä osoita sillä mitään, mitä et halua tappaa. 244 00:20:54,170 --> 00:20:55,296 Olkaa varovaisia. 245 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 Tänne on hankala päästä. 246 00:20:59,759 --> 00:21:01,428 Joten jos sisään pääsee vain yhtä reittiä, 247 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 ehkä se yrittää ulos samaa tietä? 248 00:21:03,680 --> 00:21:05,473 Jos se edes yrittää ulos. 249 00:21:05,724 --> 00:21:07,642 Ehkä ne tulevat kaikki takaisin - 250 00:21:07,726 --> 00:21:09,102 tuhotakseen kaupungin kokonaan. 251 00:21:09,644 --> 00:21:12,272 Rakensimme Wayward Pinesin vanhan kaupungin raunioille. 252 00:21:12,355 --> 00:21:14,691 Olisipa minulla sen alkuperäiset piirrokset. 253 00:21:18,194 --> 00:21:20,447 Ne ovat olemassa. Vuorella. 254 00:21:20,697 --> 00:21:21,656 Minä haen ne. 255 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 Tavataan minun luonani tunnin päästä. Sopiiko? 256 00:21:27,203 --> 00:21:28,955 Rebecca, ole varovainen. 257 00:21:39,174 --> 00:21:40,550 Tiedätkö, miten sillä ammutaan? 258 00:21:41,384 --> 00:21:42,552 Isä opetti minulle. 259 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Sovimme, ettemme käyttäisi sitä. 260 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Kunnes näin tuhot, jotka minun oli korjattava, 261 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 ja näin, mitä se teki ihmisille. 262 00:21:50,310 --> 00:21:52,562 Olemme kaikki rikkoneet tekemiämme lupauksia. 263 00:21:53,772 --> 00:21:55,148 Niin täällä käy. 264 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 Kunnes joku ottaa vastuun. 265 00:22:00,695 --> 00:22:02,447 Ja pitää tekemänsä lupaukset. 266 00:22:05,408 --> 00:22:06,451 Mitä sanotte, tohtori? 267 00:22:07,660 --> 00:22:10,413 Jos löydätte pokaalin, voitte tanssia voitontanssin pääkadulla. 268 00:22:10,789 --> 00:22:12,040 Se ei ole pokaali. 269 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Sen on parempi olla. 270 00:22:20,131 --> 00:22:21,591 Tarvitsen erään asian tästä toimistosta. 271 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 Olet kauneushoitolasta. 272 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Kenelläkään teistä ei ole kulkulupaa. 273 00:22:25,428 --> 00:22:26,680 Jason pyysi minua hakemaan sen. 274 00:22:27,597 --> 00:22:28,723 Ota häneen yhteys radiolla. 275 00:22:29,391 --> 00:22:31,017 Hän yrittää pysäyttää karanneen abbyn. 276 00:22:31,101 --> 00:22:32,394 Olen varma, että hän voi vastata. 277 00:22:48,410 --> 00:22:49,619 Kyse ei ollut sen verestä. 278 00:22:52,038 --> 00:22:54,082 Se vain halusi harhauttaa meitä. 279 00:22:55,417 --> 00:22:57,002 Se ei ole haavoittunut. 280 00:23:22,736 --> 00:23:24,029 Löysitkö etsimäsi? 281 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 Löysin. 282 00:23:28,742 --> 00:23:31,036 Alkuperäiset geologiset kartat auttavat meitä etsinnässä. 283 00:23:31,494 --> 00:23:34,330 Ne kai aikovat sisään vanhan hylätyn tunnelin kautta. 284 00:23:34,414 --> 00:23:36,666 Jason ei hyväksy sitä, että varastat hänen tavaroitaan. 285 00:23:39,252 --> 00:23:40,503 Minäkään en taida hyväksyä. 286 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Ne eivät ole hänen. 287 00:23:48,094 --> 00:23:49,095 Miksi olette yhdessä? 288 00:23:50,638 --> 00:23:52,098 Kuuluuko se asia sinulle? 289 00:23:52,474 --> 00:23:54,434 Voit tehdä täällä enemmän kuin tajuatkaan. 290 00:23:54,976 --> 00:23:56,603 -Seisot Jasonin takana... -Enkä seiso. 291 00:23:56,686 --> 00:23:57,729 Kyllä seisot. 292 00:23:58,396 --> 00:24:00,565 Kaiken tapahtuneen jälkeen se ei auta ketään. 293 00:24:01,316 --> 00:24:02,317 Varsinkaan sinua. 294 00:24:04,402 --> 00:24:05,445 Miksi olet hänen kanssaan? 295 00:24:08,531 --> 00:24:11,493 Hän on vahva, kiinnostava ja antaa minulle haasteita. 296 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Tarkoitin Xanderia. 297 00:24:13,661 --> 00:24:14,579 Niin minäkin. 298 00:24:16,581 --> 00:24:18,041 Bostonissa oli yksi aviomies. 299 00:24:19,292 --> 00:24:21,002 Ja Wayward Pinesissa toinen. 300 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Ymmärrän. Kaksi eri maailmaa. 301 00:24:26,049 --> 00:24:27,384 Kumpikaan niistä ei rajoita minua. 302 00:24:28,218 --> 00:24:29,469 Olen itsenäinen, Kerry. 303 00:24:31,054 --> 00:24:32,055 Sinunkin pitäisi olla. 304 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 Se meni itää kohti. 305 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Mistä niin päättelet? 306 00:24:47,362 --> 00:24:48,530 Sehän meni etelään. 307 00:24:49,239 --> 00:24:51,491 Vuorelta pääkadulle ja kaupungin läpi etelään. 308 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Aita on siellä, joten mennään. 309 00:24:52,826 --> 00:24:54,035 Varokaa. 310 00:24:54,119 --> 00:24:55,370 Tämä talo. 311 00:24:56,287 --> 00:24:57,288 Mitä tuolla katolla on? 312 00:24:59,082 --> 00:25:00,041 Tarkistakaa se. 313 00:25:00,125 --> 00:25:01,126 Kuuletteko tuon? 314 00:25:01,584 --> 00:25:02,627 Tarkistettu! 315 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Hyvä on. 316 00:25:43,084 --> 00:25:43,793 Takapihalla ei mitään. 317 00:25:43,877 --> 00:25:45,128 Tarkistakaa. 318 00:25:46,629 --> 00:25:47,672 Myös eteiset. 319 00:25:48,048 --> 00:25:49,966 -Mennään. -Mitä tuolla katolla on? 320 00:26:01,770 --> 00:26:03,063 -Tom. -Onko kaikki hyvin? 321 00:26:04,981 --> 00:26:06,441 Mitä teette täällä? Menkää sisälle. 322 00:26:06,524 --> 00:26:08,485 Mitä teette ulkona? Menkää kotiin. 323 00:26:08,568 --> 00:26:09,527 Me autamme, onko selvä? 324 00:26:09,611 --> 00:26:10,487 Apua ei tarvita. 325 00:26:11,279 --> 00:26:12,364 -Tuon talon takana? -Missä? 326 00:26:13,990 --> 00:26:15,200 Tuon talon takana. 327 00:26:15,867 --> 00:26:17,285 Tuolla. 328 00:26:17,494 --> 00:26:18,536 Takanasi. 329 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Tuolla. 330 00:26:30,799 --> 00:26:32,050 Pudota aseesi. 331 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 Se oli vahinko. 332 00:26:33,343 --> 00:26:34,552 Luulimme, että... 333 00:26:34,636 --> 00:26:36,429 Ei sillä väliä. Pudota aseesi. 334 00:26:36,513 --> 00:26:37,472 Älä ammu. 335 00:26:41,184 --> 00:26:42,185 Perääntykää. 336 00:26:44,187 --> 00:26:45,438 Älä ammu. 337 00:26:54,364 --> 00:26:55,615 Ehkä he saivat sen kiinni. 338 00:26:55,699 --> 00:26:57,117 Ehkä eivät. 339 00:27:03,373 --> 00:27:04,749 Minä menen itään. 340 00:27:30,984 --> 00:27:32,569 -Pudota aseesi. -He ampuivat meitä. 341 00:27:32,652 --> 00:27:36,281 Ja te ammuitte takaisin. Älkää pahentako asiaa. 342 00:27:36,364 --> 00:27:38,033 Meidän on mentävä sairaalaan. 343 00:27:38,408 --> 00:27:39,534 Entä hän? 344 00:27:39,617 --> 00:27:42,454 Hän ei hengitä. Onko hän kunnossa? 345 00:27:43,413 --> 00:27:44,581 Selviytyykö hän? 346 00:27:47,751 --> 00:27:49,002 Valitettavasti hän menehtyi. 347 00:27:52,297 --> 00:27:54,924 Mitä olette tehneet? Pois tieltä. 348 00:27:55,008 --> 00:27:56,259 En mene minnekään. 349 00:27:57,260 --> 00:27:59,763 Laskekaa aseenne. Te kaikki. 350 00:27:59,971 --> 00:28:01,389 Heillä ei pitäisi edes olla aseita. 351 00:28:01,973 --> 00:28:05,727 Tämä kaupunki ei toimi. Järjestelmä ei toimi. 352 00:28:06,561 --> 00:28:09,689 Tämän on muututtava. Meidän on tehtävä se yhdessä. 353 00:28:10,940 --> 00:28:12,192 Aika loppuu. 354 00:28:13,860 --> 00:28:16,279 Laskekaa ne, heti! 355 00:28:19,407 --> 00:28:20,784 Mennään sairaalaan. 356 00:28:25,163 --> 00:28:26,414 Mitä teemme nyt, sir? 357 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 Yksi, kaksi, kolme. 358 00:28:34,422 --> 00:28:36,007 -Onko uutta tietoa? -Ei, sir. 359 00:28:36,299 --> 00:28:38,134 Vain välikohtaus, joka ei liity Margaretiin. 360 00:28:40,303 --> 00:28:42,263 Abbyjen määrä aidan takana on kolminkertaistunut. 361 00:28:42,347 --> 00:28:44,683 Tiedän. Ne tulevat johtajansa vuoksi. 362 00:28:45,016 --> 00:28:46,309 Pitäisikö meidän mennä vuorelle? 363 00:28:48,269 --> 00:28:49,270 Tule mukaani. 364 00:29:04,244 --> 00:29:05,453 Mikä paikka tämä on? 365 00:29:06,329 --> 00:29:07,455 Tämä on meitä varten. 366 00:29:16,089 --> 00:29:17,382 Nämä ovat kapseleita varten. 367 00:29:21,469 --> 00:29:22,554 Tämä on siis meitä varten. 368 00:29:24,139 --> 00:29:25,348 Onko tämä ainut? 369 00:29:26,433 --> 00:29:27,517 Tietääkö kukaan muu? 370 00:29:27,684 --> 00:29:28,685 Vain me. 371 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Siinä kaikki. 372 00:29:31,688 --> 00:29:34,065 Sanoin Rebeccalle, että tarvitsemme lastenhuoneen. 373 00:29:34,983 --> 00:29:36,609 Pianhan me sen tarvitsemme, eikö totta? 374 00:29:39,529 --> 00:29:41,031 -Jason... -Kerry, 375 00:29:41,197 --> 00:29:42,991 ulkona on tuhansittain abbyja. 376 00:29:43,491 --> 00:29:47,162 Jos ylärakennus ei kestä, selviydymme täällä. 377 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Sinä ja minä. 378 00:29:51,041 --> 00:29:52,042 Kuin Aatami ja Eeva. 379 00:29:56,796 --> 00:29:58,173 Luulin sinun haluavan tätä. 380 00:30:03,053 --> 00:30:04,262 En voi saada lapsia. 381 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Tri Yedlin teki kokeita. 382 00:30:11,436 --> 00:30:13,063 Minulla on vammoja. 383 00:30:13,730 --> 00:30:15,357 Ja arpia. 384 00:30:16,566 --> 00:30:17,692 Abbyn aiheuttamia. 385 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Sen, joka hyökkäsi kimppuusi. 386 00:30:22,364 --> 00:30:23,406 Oletko varma? 387 00:30:24,240 --> 00:30:25,575 Ei kai tri Yedlin vain... 388 00:30:28,453 --> 00:30:30,121 Hän ei valehtelisi tästä asiasta. 389 00:30:33,625 --> 00:30:35,502 Hän tietää, miten tärkeää tämä on minulle. 390 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Ei se mitään. 391 00:30:48,390 --> 00:30:49,641 Olen pahoillani. 392 00:30:55,438 --> 00:30:56,690 Minä olen pahoillani. 393 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 Halusin lapsen. 394 00:31:04,739 --> 00:31:05,740 Sinun lapsesi. 395 00:31:07,701 --> 00:31:08,702 Tiedän. 396 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Olen ylpeä sinusta, koska kerroit. 397 00:31:19,295 --> 00:31:20,547 Mutta jos olisin tiennyt, 398 00:31:21,172 --> 00:31:23,133 olisin toiminut toisin. 399 00:31:31,516 --> 00:31:32,642 Rakastan sinua. 400 00:31:37,147 --> 00:31:38,481 Niin minäkin sinua. 401 00:32:52,013 --> 00:32:53,014 Hyvä laukaus. 402 00:32:55,308 --> 00:32:56,309 Yritän parhaani. 403 00:33:02,315 --> 00:33:04,359 Minun on löydettävä aidan heikot kohdat - 404 00:33:05,110 --> 00:33:06,653 ja mahdolliset keskeneräiset tunnelit. 405 00:33:07,153 --> 00:33:08,154 Entä kuopat? 406 00:33:09,406 --> 00:33:11,700 Kun olin ulkopuolella, minua pidettiin isossa kuopassa. 407 00:33:21,710 --> 00:33:22,919 Tiedämme, minne se menee. 408 00:33:23,503 --> 00:33:24,546 Miten sait nuo? 409 00:33:26,381 --> 00:33:27,382 Annoin ne hänelle. 410 00:33:29,926 --> 00:33:32,929 Tässä, missä aita kohtaa vuoren itäisen reunan. 411 00:33:33,179 --> 00:33:34,639 Alun perin oli viemärijärjestelmä - 412 00:33:34,723 --> 00:33:35,890 täältä tänne saakka. 413 00:33:35,974 --> 00:33:37,183 Putkia, tunneleita... 414 00:33:37,267 --> 00:33:39,060 Miten tunneleihin voi päästä ulkopuolelta? 415 00:33:39,144 --> 00:33:40,061 Ne osaavat kaivaa. 416 00:33:40,603 --> 00:33:41,604 Mennään. 417 00:34:07,630 --> 00:34:10,383 Miksi pidät sitä täällä? Se on niiden johtaja. 418 00:34:10,467 --> 00:34:13,386 Siksi sillä on merkki. Ne tulevat sen vuoksi. 419 00:34:13,470 --> 00:34:17,474 Ne tulevat hakemaan sitä, joten on parempi vapauttaa se heti. 420 00:35:35,593 --> 00:35:38,596 Se kaivoi ulkopuolelta viemärikanavaan saakka. 421 00:35:39,723 --> 00:35:40,974 Hassler. 422 00:35:41,433 --> 00:35:43,059 -Se vei hänet. -Tai hän antoi sen mennä. 423 00:35:43,268 --> 00:35:45,186 Hän ei antanut sen tehdä mitään. Kukaan ei anna. 424 00:35:50,025 --> 00:35:50,817 Ne aikovat tappaa meidät. 425 00:35:50,900 --> 00:35:52,318 Kranaatteja! Nyt! 426 00:35:53,111 --> 00:35:54,404 Romauttakaa tunneli. 427 00:36:17,093 --> 00:36:18,386 Luoti meni suoraan lävitsesi. 428 00:36:19,220 --> 00:36:20,305 Juuri maksasi ohi. 429 00:36:21,431 --> 00:36:23,600 Erittäin korkeatasoisen hoidon ansiosta... 430 00:36:23,933 --> 00:36:25,101 Pää kiinni, Oscar. 431 00:36:35,362 --> 00:36:36,404 Kuolemmeko me? 432 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Olet elossa. 433 00:36:38,531 --> 00:36:39,491 Selviät kyllä. 434 00:36:42,243 --> 00:36:43,578 Kuolemmeko me? 435 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 En tiedä. 436 00:36:47,707 --> 00:36:48,708 Ehkä. 437 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Onnellinen ja tuottelias elämä Wayward Pinesissa - 438 00:36:56,466 --> 00:36:58,385 on paras tapa osallistua - 439 00:36:58,468 --> 00:37:00,178 lajimme hengissä pitämiseen, sir. 440 00:37:04,391 --> 00:37:06,518 Onnellinen ja tuottelias elämä Wayward Pinesissa - 441 00:37:06,601 --> 00:37:08,228 on paras tapa osallistua - 442 00:37:08,311 --> 00:37:10,146 lajimme hengissä pitämiseen, sir. 443 00:37:27,664 --> 00:37:29,582 Onnellinen ja tuottelias... 444 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Sir. 445 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Mitä minä nyt tein, Theo? 446 00:39:04,594 --> 00:39:06,346 Aseitako? Oletko tosissasi? 447 00:39:06,429 --> 00:39:09,557 Annoit aseita siviileille pikku varastostasi. 448 00:39:09,641 --> 00:39:11,101 Olisiko heidän pitänyt lähteä ilman aseita? 449 00:39:11,184 --> 00:39:12,060 He tarvitsivat suojaa. 450 00:39:12,143 --> 00:39:13,269 -Herran tähden. -Yksi kuoli, 451 00:39:13,353 --> 00:39:15,021 ja toinen on sairaalassa. 452 00:39:15,105 --> 00:39:16,272 Kaikki ihan turhaan. 453 00:39:16,648 --> 00:39:17,607 Se pääsi karkuun. 454 00:39:18,608 --> 00:39:20,151 -Hyvä päätös. -Syy ei ole hänen. 455 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Kenen sitten? 456 00:39:22,570 --> 00:39:23,571 Kenen? 457 00:39:24,197 --> 00:39:26,616 Margaretin? Jasonin? Kaupungin? 458 00:39:27,742 --> 00:39:30,120 Miksi kaikki on jonkun muun syytä? 459 00:39:30,286 --> 00:39:32,956 Hän vain yritti auttaa, Theo. Hän on pahoillaan. 460 00:39:33,206 --> 00:39:34,207 Riittääkö se? 461 00:39:34,666 --> 00:39:36,710 Vahinkoja sattuu. Riittääkö se? 462 00:39:37,043 --> 00:39:38,378 Riittää. 463 00:39:38,962 --> 00:39:40,588 Toisinaan vahinkoja sattuu. 464 00:42:07,110 --> 00:42:08,278 Käännös: Saija Karonen