1
00:00:01,710 --> 00:00:03,753
On vuosi 4032.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
Ympäristön tuhoaminen -
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,136
on aiheuttanut
evolutiivisia poikkeamia, abbyja,
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,806
jotka hallitsevat maailmaa.
5
00:00:16,766 --> 00:00:22,480
Yksi mies näki katastrofin tulon.
Hän loi ihmiskuntaa varten arkin -
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,650
ja valitsi joukon ihmisiä
nukkumaan 2 000 vuotta -
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
ja estämään ihmiskunnan tuhon.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,491
Vuorten ja sähköaidan suojaamina -
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,244
viimeiset henkiin jääneet ihmiset -
10
00:00:37,078 --> 00:00:41,416
tekevät parhaansa selviytyäkseen
Wayward Pinesin kaupungissa.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,213
Aiemmin Wayward Pinesissa...
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,473
Keräämme aseita, jotka otettiin -
13
00:00:56,556 --> 00:00:57,974
eilisiltana asevarastosta.
14
00:01:00,310 --> 00:01:02,354
En kai saa selville,
että pidit osan niistä itse?
15
00:01:02,437 --> 00:01:03,980
Meidän pitäisi saada lapsi.
16
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
Poika, joka johtaisi...
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,109
Tai tytär.
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
Tiedän, että meillä oli ongelmamme,
mutta hyviäkin aikoja oli.
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
Ehkä voit kertoa minulle,
koska palaan kotiin.
20
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Viimeisten kahden tunnin -
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
aikana abbyt ovat palanneet laaksoon.
22
00:01:17,577 --> 00:01:19,662
He aliarvioivat ne pahasti.
23
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
Simpanssin ohimopoimun koko on -
24
00:01:21,373 --> 00:01:22,791
noin kolmannes ihmisen ohimopoimusta.
25
00:01:22,874 --> 00:01:25,126
Tämän koko on kaksi kertaa
meidän ohimopoimumme.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,504
Olemme tehneet naaraalle
alustavia kokeita,
27
00:01:28,004 --> 00:01:29,381
-ja minusta näyttää...
-Naaraalleko?
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,341
Onko täällä naaras?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,635
Onko sen kämmenessä merkki?
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Tämä kokeilu loppuu nyt.
31
00:01:38,056 --> 00:01:40,141
Lopeta! Jos tapat sen,
kuolemme kaikki!
32
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Kyse ei ole vain niiden järjestä,
vaan siitä, että niitä on paljon.
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,398
Niitä on nyt yli tuhat.
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,109
Ne tulevat hakemaan naarasta.
35
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
Siksi sillä on merkki.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
Se on niiden johtaja.
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,790
Hyvät Wayward Pinesin asukkaat,
tämä on uuden päivän sarastus.
38
00:02:04,207 --> 00:02:07,794
Meidän on noustava yhdessä
vihollistamme vastaan.
39
00:02:09,671 --> 00:02:12,340
Emme salli muurien ulkopuolisen uhan
pakottaa meitä piiloutumaan.
40
00:02:12,424 --> 00:02:13,466
PARTURI
41
00:02:13,550 --> 00:02:15,593
Löydämme rauhan
tavallisesta elämäntavastamme.
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
Tämä aika menee ohi.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,390
Menkää kouluun,
44
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
tehkää työtä, olkaa onnellisia.
45
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Nauttikaa elämästä Wayward Pinesissa.
46
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
WAYWAYRD PINES
AKATEMIA
47
00:02:29,566 --> 00:02:31,693
Tri Yedlin, mukava nähdä.
48
00:02:33,028 --> 00:02:35,238
-Kerry.
-Tri Yedlin, miten käsivartenne voi?
49
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
-Hyvin, kiitos.
-Mitä teette seuraavaksi?
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Nyt, kun kommunikaatio on mahdollista?
51
00:02:39,576 --> 00:02:42,245
Se ei puhu meille enää,
ellei sitä pakoteta.
52
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
Mutta se, mitä sanoitte...
53
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
Rakensin luottamusta.
Se tuhottiin kolmella laukauksella.
54
00:03:04,768 --> 00:03:06,519
Minulla on tutkimustulokset.
55
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
Antaa kuulua.
56
00:03:16,613 --> 00:03:17,739
Löysin vamman.
57
00:03:18,448 --> 00:03:21,618
Arpien jäänteitä. Kyse voi olla
olennon hyökkäyksestä -
58
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
tai jostain muusta.
59
00:03:23,703 --> 00:03:28,208
Kyse voi olla endometrioosista, mutta
meillä ei ole laitteita sitä varten.
60
00:03:32,128 --> 00:03:34,464
Et voisi kantaa lasta
raskauden loppuun saakka.
61
00:03:36,341 --> 00:03:37,342
Olen pahoillani.
62
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
Meidän oletetaan saavan lapsia.
63
00:03:45,475 --> 00:03:48,687
Tarvitsemme lapsia.
64
00:03:50,522 --> 00:03:53,316
Tahdoin tehdä osani.
Tahdoin osallistua.
65
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
Tai muuten?
66
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Hän hävittää sinut, kuten muutkin?
67
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Kiitos, tri Yedlin.
68
00:04:06,663 --> 00:04:08,665
Jasonin tapaamisen jälkeen
tulen labraan,
69
00:04:08,748 --> 00:04:11,042
jotta voitte selittää minulle,
miten tutkimus jatkuu.
70
00:04:11,126 --> 00:04:13,294
Jos Megan aiheuttaa ongelmia,
olkaa kiltti ja kertokaa.
71
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
Voi, luoja.
72
00:05:55,105 --> 00:05:56,064
Miten se tapahtui?
73
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Häkin koodit...
74
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
Se näki meidän syöttävän koodit
ja opetteli ne.
75
00:05:59,651 --> 00:06:00,443
Se haluaa niiden luo.
76
00:06:00,527 --> 00:06:01,736
Tehdäkseen mitä?
77
00:06:03,405 --> 00:06:04,155
Tämän.
78
00:06:05,031 --> 00:06:06,700
Kostaakseen sen, mitä teimme niille.
79
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Alkakaa etsiä.
80
00:06:11,204 --> 00:06:14,457
Kaikki ilmastointikanavat,
käytävät ja porraskuilut.
81
00:06:33,018 --> 00:06:34,310
Kolmas käytävä tarkistettu.
82
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
Neljäs käytävä tarkistettu.
83
00:06:39,649 --> 00:06:41,026
Seitsemäs käytävä tarkistettu.
84
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
Kaikki kerrokset tarkistettu.
On tunneleiden vuoro.
85
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Missä se on?
86
00:08:21,251 --> 00:08:24,129
KAUPUNGIN RAJA - 3 KM
87
00:09:06,463 --> 00:09:08,798
TERVETULOA WAYWARD PINESIIN
TÄÄLLÄ PARATIISI ON KOTI
88
00:09:14,304 --> 00:09:16,431
Se on voinut paeta koska tahansa.
89
00:09:16,514 --> 00:09:17,515
Siitä on varoitettava.
90
00:09:17,599 --> 00:09:18,683
Sotilaat hoitavat asian.
91
00:09:18,767 --> 00:09:20,143
Miksi luulet niiden palanneen?
92
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
Ne odottavat johtajaansa.
93
00:09:21,728 --> 00:09:23,396
Ne eivät hyökänneet
sen ollessa vankina.
94
00:09:23,480 --> 00:09:25,523
Kerromme kaupunkilaisille nyt!
95
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Hän on oikeassa.
96
00:09:34,491 --> 00:09:35,784
Totuus on kerrottava.
97
00:09:36,576 --> 00:09:38,620
Voin lähettää kaksi tiimiä.
Yhden eteläosaan -
98
00:09:38,703 --> 00:09:40,497
siltä varalta, että se palaa metsään.
99
00:09:40,580 --> 00:09:42,332
Se pääsi sisään,
joten se pääsee uloskin.
100
00:09:42,415 --> 00:09:44,084
Tarkistamme alueen systemaattisesti.
101
00:09:44,167 --> 00:09:45,502
Onko sitä varten tarpeeksi miehiä?
102
00:09:46,086 --> 00:09:48,004
Haemme kaupungin ihmiset
auttamaan etsinnässä.
103
00:09:48,213 --> 00:09:49,214
Ilman aseita.
104
00:09:49,673 --> 00:09:51,508
Jos he näkevät jotain,
he ilmoittavat heti.
105
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
Keräsimme juuri kapinallisten aseet.
Emme voi antaa niitä takaisin.
106
00:09:54,636 --> 00:09:57,097
-Tri Yedlin!
-Menen etsimään Hasslerin.
107
00:10:01,101 --> 00:10:02,102
Onko kaikki hyvin?
108
00:10:02,686 --> 00:10:03,687
Olen kunnossa.
109
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
-Jason...
-Kerry.
110
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
Miten fiksu se sitten onkin,
me kyllä löydämme sen.
111
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Hei.
112
00:10:19,703 --> 00:10:20,787
Puhuitko hänen kanssaan?
113
00:10:20,995 --> 00:10:22,205
Hän ei tullut kotiin.
114
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
Koko viime yönäkö?
115
00:10:23,581 --> 00:10:26,251
Viimeisenä kahtena yönä.
Ehkä hän on sairaalassa.
116
00:10:27,377 --> 00:10:30,213
Vältteleekö hän sinua, vai sinä häntä?
117
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
Mitä minun pitäisi sanoa, Xander?
118
00:10:32,590 --> 00:10:34,384
Tämä on minullekin hyvin hankalaa.
119
00:10:36,219 --> 00:10:38,138
Miksi sinun on
niin vaikea puhua tästä?
120
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Koska olemme kaikki jumissa täällä,
ja välitän hänestä yhä.
121
00:10:43,435 --> 00:10:44,561
Hän tajuaa, ettei ole isä.
122
00:10:53,069 --> 00:10:55,280
Tiedän. Aion kertoa hänelle.
123
00:10:55,363 --> 00:10:58,575
Se tapahtui, ja nyt...
124
00:11:01,036 --> 00:11:02,328
Lapsi on tulossa.
125
00:11:03,788 --> 00:11:07,292
Minä haluan sitä, ja niin kai sinäkin.
126
00:11:12,297 --> 00:11:15,383
Emme voi hallita ulkomaailmaa,
mutta omaa elämäämme voimme.
127
00:11:31,441 --> 00:11:32,567
Arlene.
128
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Hei.
129
00:11:44,120 --> 00:11:45,288
Tämä on hätätilanne.
130
00:11:45,497 --> 00:11:48,750
Vanhemmillenne on kerrottu.
Kaikki sisälle.
131
00:11:49,292 --> 00:11:51,461
-Mitä tapahtuu?
-En tiedä. Mennään sisälle.
132
00:11:52,170 --> 00:11:53,463
Voi, luoja.
133
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Mitä on meneillään?
134
00:11:56,091 --> 00:11:57,258
Onko tässä tosi kyseessä?
135
00:11:58,301 --> 00:11:59,469
Onpa outoa.
136
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
Sisään.
137
00:12:02,013 --> 00:12:06,726
Wayward Pinesin asukkaat,
menkää sisään ja lukitkaa ovet.
138
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
Abby on karannut ylärakennuksesta.
139
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
-Jos näette jotain...
-Mitä?
140
00:12:11,314 --> 00:12:13,024
-...ilmoittakaa välittömästi.
-Voi, luoja.
141
00:12:13,316 --> 00:12:15,235
Kiirehtikää.
142
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
Huomio, Wayward Pinesin asukkaat,
siirtykää sisätiloihin.
143
00:12:19,531 --> 00:12:20,615
-Sisälle.
-Lukitkaa ovet.
144
00:12:21,282 --> 00:12:23,201
-Abby on...
-Mennään asuntolaan.
145
00:12:23,284 --> 00:12:24,703
Tässäkö tämä oli? Kuolemmeko me?
146
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
Voitte tehdä mitä vain.
Miksi menette asuntolaan?
147
00:12:27,539 --> 00:12:29,290
Niin meidän käskettiin.
148
00:12:29,374 --> 00:12:32,293
Meille sanotaan vaikka mitä.
Olemme korkean sähköaidan suojassa.
149
00:12:32,377 --> 00:12:33,420
Abbyt eivät pääse sisään.
150
00:12:34,212 --> 00:12:35,880
Paitsi kun ne rakentavat tikkaat.
151
00:12:35,964 --> 00:12:38,425
Jos tämä on maailmanloppu,
152
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
en vietä sitä piiloutuen kellariin.
153
00:12:44,180 --> 00:12:45,515
Haluan nähdä Rebeccan.
154
00:12:45,682 --> 00:12:47,183
-Luce.
-Minua pelottaa.
155
00:12:47,350 --> 00:12:48,435
Mennään takaisin sisälle.
156
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
Hänen kanssaan
tunnen oloni paremmaksi.
157
00:12:53,773 --> 00:12:55,108
Hyvä on, vien sinut sinne.
158
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Sisälle.
159
00:13:00,488 --> 00:13:02,282
Kaikki pois kadulta, heti!
160
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
Vauhtia.
161
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
Kiirehtikää.
162
00:13:06,119 --> 00:13:07,203
Kiirehtikää.
163
00:13:09,122 --> 00:13:10,331
Jos näette jotain...
164
00:13:10,415 --> 00:13:16,296
Huomio, Wayward Pinesin asukkaat,
menkää sisätiloihin ja lukitkaa ovet.
165
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
Abby on karannut ylärakennuksesta.
166
00:13:19,215 --> 00:13:21,718
Jos näette jotain, ilmoittakaa heti.
167
00:13:22,594 --> 00:13:26,931
Huomio, Wayward Pinesin asukkaat,
menkää sisätiloihin ja lukitkaa ovet.
168
00:13:38,568 --> 00:13:40,528
Tavauskilpailu on pian.
169
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
Oletko harjoitellut?
170
00:13:45,408 --> 00:13:49,287
Sana "abby" kirjoitetaan A-B-B-Y,
eikä A-B-B-I-E.
171
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
Nimi on "Pilcher", eikä "Pilchner".
172
00:13:52,665 --> 00:13:54,751
Siinä ei ole N-kirjainta.
173
00:13:55,293 --> 00:13:56,294
Tiedän.
174
00:14:47,012 --> 00:14:48,346
Ole varovainen.
175
00:15:38,104 --> 00:15:39,356
Se karkasi, vai mitä?
176
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
Autatko löytämään sen?
177
00:15:49,407 --> 00:15:52,035
Frank ja Lucy, tulkaa.
178
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Onko kaikki hyvin?
179
00:16:03,963 --> 00:16:06,591
Seis. Haravoimme pääkadun.
180
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
Levittäytykää. Jeeppi tänne päin.
Tarkistakaa katot.
181
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
Ja kujat myös.
182
00:16:19,354 --> 00:16:20,730
Kujalla ei ole mitään.
183
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
Perääntykää kaikki.
184
00:16:43,044 --> 00:16:44,045
Tuolla ylhäällä.
185
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
Miten kävi?
186
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
Se on menossa aidalle, mutta -
187
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
jäljet menevät toiseen suuntaan.
188
00:17:29,424 --> 00:17:31,217
Se tuntee tämän paikan
paremmin kuin me.
189
00:17:31,676 --> 00:17:32,969
Se asui täällä ennen.
190
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
Muistatko ensimmäisen viikon?
191
00:17:50,028 --> 00:17:51,488
Ensimmäisen päivän?
192
00:17:52,989 --> 00:17:54,949
En tiennyt mistään mitään.
193
00:17:56,993 --> 00:17:58,745
En edes tiennyt,
miten tietokoneen saa päälle.
194
00:18:03,375 --> 00:18:04,751
Olit aina paikalla minua varten.
195
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Neuvosi, varoituksesi,
196
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
intosi.
197
00:18:14,177 --> 00:18:16,304
Opetit minut
seisomaan omilla jaloillani.
198
00:18:19,516 --> 00:18:21,184
Minä en ollut paikalla sinua varten.
199
00:18:27,148 --> 00:18:28,525
Yritän tehdä asiat oikein.
200
00:18:30,694 --> 00:18:32,320
-Sir.
-Tulen pian.
201
00:18:41,037 --> 00:18:42,205
Se saa vielä maksaa tästä.
202
00:18:50,046 --> 00:18:51,047
Minne se on menossa?
203
00:18:51,131 --> 00:18:52,298
Saamme erilaisia tietoja.
204
00:18:52,465 --> 00:18:54,342
Se on nähty Cherry Blossomilla,
205
00:18:54,426 --> 00:18:56,219
mutta myös toisella puolen kaupunkia.
206
00:18:57,012 --> 00:18:58,763
Se on nähty viemärissä
ja roskasäiliössä.
207
00:18:59,055 --> 00:19:01,141
Lähetitkö ryhmän
kaupungin etelälaitaan?
208
00:19:01,224 --> 00:19:02,350
Miehiä on liian vähän, sir.
209
00:19:02,434 --> 00:19:03,560
Emme tiedä, minne se menee.
210
00:19:03,643 --> 00:19:04,769
Käytämme siviilejä.
211
00:19:05,228 --> 00:19:07,230
Ilmoita asiasta.
Kuka vain voi auttaa etsinnässä.
212
00:19:07,313 --> 00:19:08,773
Muiden on oltava sisällä.
213
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
-Selvä.
-Mennään.
214
00:19:31,588 --> 00:19:32,714
Mistä sait nuo?
215
00:19:34,549 --> 00:19:38,386
Piilotin ne takakujan viemäriin,
kun sato paloi.
216
00:19:38,636 --> 00:19:40,347
Etsinnässä tarvitaan apua.
217
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
Vuoret, pääkatu, täällä.
218
00:19:44,142 --> 00:19:45,769
Sairaala, koulu.
219
00:19:46,186 --> 00:19:48,438
Etäisyys aidasta on vähimmillään
kymmenen kilometriä.
220
00:19:48,772 --> 00:19:51,191
Tiedät paljon kampaajaksi.
221
00:19:52,150 --> 00:19:53,568
Hän suunnitteli kaupungin.
222
00:19:54,194 --> 00:19:55,362
Rakensitko Wayward Pinesin?
223
00:19:55,862 --> 00:19:57,030
Tiesitkö sinä siis?
224
00:19:58,114 --> 00:20:00,492
Hänet siepattiin,
kuten useimmat meistä.
225
00:20:00,742 --> 00:20:02,243
Voimme puhua menneisyydestä,
226
00:20:02,327 --> 00:20:03,536
tai tehdä jotain ongelman eteen.
227
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
Hän on paras henkilö auttamaan siinä.
228
00:20:07,248 --> 00:20:09,334
Parhaat tähystyspaikat ovat hotellin -
229
00:20:09,417 --> 00:20:11,628
ja sairaalan katot
sekä tämän alueen kohonnut maa -
230
00:20:11,711 --> 00:20:13,672
luonnonsuojelualueen länsiosassa.
231
00:20:13,755 --> 00:20:15,006
Tarvitsemme kiikareita.
232
00:20:15,465 --> 00:20:16,383
Ja lisää aseita.
233
00:20:19,302 --> 00:20:20,303
Voin tehdä jotain.
234
00:20:20,804 --> 00:20:21,596
Voin auttaa.
235
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
Minä tarkkailen lintuja.
236
00:20:28,603 --> 00:20:32,399
Minulla on kiikarit kotona.
Käytän niitä lintujen tarkkailussa.
237
00:20:33,233 --> 00:20:35,819
Lintuja ei juuri ole,
mutta pidän niiden tarkkailusta.
238
00:20:36,569 --> 00:20:40,156
Tarkoitan siis, etten toki
tarkkaile naapureitani.
239
00:20:41,741 --> 00:20:43,493
Menen hakemaan kiikarit.
240
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Ne ovat makuuhuoneessani.
241
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Tahdomme auttaa etsinnässä.
242
00:20:50,667 --> 00:20:51,626
Tässä.
243
00:20:51,710 --> 00:20:54,004
Älä osoita sillä mitään,
mitä et halua tappaa.
244
00:20:54,170 --> 00:20:55,296
Olkaa varovaisia.
245
00:20:58,008 --> 00:20:59,092
Tänne on hankala päästä.
246
00:20:59,759 --> 00:21:01,428
Joten jos sisään pääsee
vain yhtä reittiä,
247
00:21:01,511 --> 00:21:03,596
ehkä se yrittää ulos samaa tietä?
248
00:21:03,680 --> 00:21:05,473
Jos se edes yrittää ulos.
249
00:21:05,724 --> 00:21:07,642
Ehkä ne tulevat kaikki takaisin -
250
00:21:07,726 --> 00:21:09,102
tuhotakseen kaupungin kokonaan.
251
00:21:09,644 --> 00:21:12,272
Rakensimme Wayward Pinesin
vanhan kaupungin raunioille.
252
00:21:12,355 --> 00:21:14,691
Olisipa minulla
sen alkuperäiset piirrokset.
253
00:21:18,194 --> 00:21:20,447
Ne ovat olemassa. Vuorella.
254
00:21:20,697 --> 00:21:21,656
Minä haen ne.
255
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
Tavataan minun luonani
tunnin päästä. Sopiiko?
256
00:21:27,203 --> 00:21:28,955
Rebecca, ole varovainen.
257
00:21:39,174 --> 00:21:40,550
Tiedätkö, miten sillä ammutaan?
258
00:21:41,384 --> 00:21:42,552
Isä opetti minulle.
259
00:21:43,762 --> 00:21:45,180
Sovimme, ettemme käyttäisi sitä.
260
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Kunnes näin tuhot,
jotka minun oli korjattava,
261
00:21:47,724 --> 00:21:49,142
ja näin, mitä se teki ihmisille.
262
00:21:50,310 --> 00:21:52,562
Olemme kaikki rikkoneet
tekemiämme lupauksia.
263
00:21:53,772 --> 00:21:55,148
Niin täällä käy.
264
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
Kunnes joku ottaa vastuun.
265
00:22:00,695 --> 00:22:02,447
Ja pitää tekemänsä lupaukset.
266
00:22:05,408 --> 00:22:06,451
Mitä sanotte, tohtori?
267
00:22:07,660 --> 00:22:10,413
Jos löydätte pokaalin, voitte
tanssia voitontanssin pääkadulla.
268
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
Se ei ole pokaali.
269
00:22:14,084 --> 00:22:15,251
Sen on parempi olla.
270
00:22:20,131 --> 00:22:21,591
Tarvitsen erään asian
tästä toimistosta.
271
00:22:22,425 --> 00:22:23,510
Olet kauneushoitolasta.
272
00:22:23,593 --> 00:22:25,345
Kenelläkään teistä ei ole kulkulupaa.
273
00:22:25,428 --> 00:22:26,680
Jason pyysi minua hakemaan sen.
274
00:22:27,597 --> 00:22:28,723
Ota häneen yhteys radiolla.
275
00:22:29,391 --> 00:22:31,017
Hän yrittää pysäyttää karanneen abbyn.
276
00:22:31,101 --> 00:22:32,394
Olen varma, että hän voi vastata.
277
00:22:48,410 --> 00:22:49,619
Kyse ei ollut sen verestä.
278
00:22:52,038 --> 00:22:54,082
Se vain halusi harhauttaa meitä.
279
00:22:55,417 --> 00:22:57,002
Se ei ole haavoittunut.
280
00:23:22,736 --> 00:23:24,029
Löysitkö etsimäsi?
281
00:23:27,490 --> 00:23:28,491
Löysin.
282
00:23:28,742 --> 00:23:31,036
Alkuperäiset geologiset kartat
auttavat meitä etsinnässä.
283
00:23:31,494 --> 00:23:34,330
Ne kai aikovat sisään
vanhan hylätyn tunnelin kautta.
284
00:23:34,414 --> 00:23:36,666
Jason ei hyväksy sitä,
että varastat hänen tavaroitaan.
285
00:23:39,252 --> 00:23:40,503
Minäkään en taida hyväksyä.
286
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Ne eivät ole hänen.
287
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Miksi olette yhdessä?
288
00:23:50,638 --> 00:23:52,098
Kuuluuko se asia sinulle?
289
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
Voit tehdä täällä
enemmän kuin tajuatkaan.
290
00:23:54,976 --> 00:23:56,603
-Seisot Jasonin takana...
-Enkä seiso.
291
00:23:56,686 --> 00:23:57,729
Kyllä seisot.
292
00:23:58,396 --> 00:24:00,565
Kaiken tapahtuneen jälkeen
se ei auta ketään.
293
00:24:01,316 --> 00:24:02,317
Varsinkaan sinua.
294
00:24:04,402 --> 00:24:05,445
Miksi olet hänen kanssaan?
295
00:24:08,531 --> 00:24:11,493
Hän on vahva, kiinnostava
ja antaa minulle haasteita.
296
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Tarkoitin Xanderia.
297
00:24:13,661 --> 00:24:14,579
Niin minäkin.
298
00:24:16,581 --> 00:24:18,041
Bostonissa oli yksi aviomies.
299
00:24:19,292 --> 00:24:21,002
Ja Wayward Pinesissa toinen.
300
00:24:22,379 --> 00:24:24,339
Ymmärrän. Kaksi eri maailmaa.
301
00:24:26,049 --> 00:24:27,384
Kumpikaan niistä ei rajoita minua.
302
00:24:28,218 --> 00:24:29,469
Olen itsenäinen, Kerry.
303
00:24:31,054 --> 00:24:32,055
Sinunkin pitäisi olla.
304
00:24:44,484 --> 00:24:45,944
Se meni itää kohti.
305
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
Mistä niin päättelet?
306
00:24:47,362 --> 00:24:48,530
Sehän meni etelään.
307
00:24:49,239 --> 00:24:51,491
Vuorelta pääkadulle
ja kaupungin läpi etelään.
308
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
Aita on siellä, joten mennään.
309
00:24:52,826 --> 00:24:54,035
Varokaa.
310
00:24:54,119 --> 00:24:55,370
Tämä talo.
311
00:24:56,287 --> 00:24:57,288
Mitä tuolla katolla on?
312
00:24:59,082 --> 00:25:00,041
Tarkistakaa se.
313
00:25:00,125 --> 00:25:01,126
Kuuletteko tuon?
314
00:25:01,584 --> 00:25:02,627
Tarkistettu!
315
00:25:20,812 --> 00:25:22,105
Hyvä on.
316
00:25:43,084 --> 00:25:43,793
Takapihalla ei mitään.
317
00:25:43,877 --> 00:25:45,128
Tarkistakaa.
318
00:25:46,629 --> 00:25:47,672
Myös eteiset.
319
00:25:48,048 --> 00:25:49,966
-Mennään.
-Mitä tuolla katolla on?
320
00:26:01,770 --> 00:26:03,063
-Tom.
-Onko kaikki hyvin?
321
00:26:04,981 --> 00:26:06,441
Mitä teette täällä? Menkää sisälle.
322
00:26:06,524 --> 00:26:08,485
Mitä teette ulkona? Menkää kotiin.
323
00:26:08,568 --> 00:26:09,527
Me autamme, onko selvä?
324
00:26:09,611 --> 00:26:10,487
Apua ei tarvita.
325
00:26:11,279 --> 00:26:12,364
-Tuon talon takana?
-Missä?
326
00:26:13,990 --> 00:26:15,200
Tuon talon takana.
327
00:26:15,867 --> 00:26:17,285
Tuolla.
328
00:26:17,494 --> 00:26:18,536
Takanasi.
329
00:26:18,620 --> 00:26:20,038
Tuolla.
330
00:26:30,799 --> 00:26:32,050
Pudota aseesi.
331
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
Se oli vahinko.
332
00:26:33,343 --> 00:26:34,552
Luulimme, että...
333
00:26:34,636 --> 00:26:36,429
Ei sillä väliä. Pudota aseesi.
334
00:26:36,513 --> 00:26:37,472
Älä ammu.
335
00:26:41,184 --> 00:26:42,185
Perääntykää.
336
00:26:44,187 --> 00:26:45,438
Älä ammu.
337
00:26:54,364 --> 00:26:55,615
Ehkä he saivat sen kiinni.
338
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Ehkä eivät.
339
00:27:03,373 --> 00:27:04,749
Minä menen itään.
340
00:27:30,984 --> 00:27:32,569
-Pudota aseesi.
-He ampuivat meitä.
341
00:27:32,652 --> 00:27:36,281
Ja te ammuitte takaisin.
Älkää pahentako asiaa.
342
00:27:36,364 --> 00:27:38,033
Meidän on mentävä sairaalaan.
343
00:27:38,408 --> 00:27:39,534
Entä hän?
344
00:27:39,617 --> 00:27:42,454
Hän ei hengitä. Onko hän kunnossa?
345
00:27:43,413 --> 00:27:44,581
Selviytyykö hän?
346
00:27:47,751 --> 00:27:49,002
Valitettavasti hän menehtyi.
347
00:27:52,297 --> 00:27:54,924
Mitä olette tehneet? Pois tieltä.
348
00:27:55,008 --> 00:27:56,259
En mene minnekään.
349
00:27:57,260 --> 00:27:59,763
Laskekaa aseenne. Te kaikki.
350
00:27:59,971 --> 00:28:01,389
Heillä ei pitäisi edes olla aseita.
351
00:28:01,973 --> 00:28:05,727
Tämä kaupunki ei toimi.
Järjestelmä ei toimi.
352
00:28:06,561 --> 00:28:09,689
Tämän on muututtava.
Meidän on tehtävä se yhdessä.
353
00:28:10,940 --> 00:28:12,192
Aika loppuu.
354
00:28:13,860 --> 00:28:16,279
Laskekaa ne, heti!
355
00:28:19,407 --> 00:28:20,784
Mennään sairaalaan.
356
00:28:25,163 --> 00:28:26,414
Mitä teemme nyt, sir?
357
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
Yksi, kaksi, kolme.
358
00:28:34,422 --> 00:28:36,007
-Onko uutta tietoa?
-Ei, sir.
359
00:28:36,299 --> 00:28:38,134
Vain välikohtaus,
joka ei liity Margaretiin.
360
00:28:40,303 --> 00:28:42,263
Abbyjen määrä aidan takana
on kolminkertaistunut.
361
00:28:42,347 --> 00:28:44,683
Tiedän. Ne tulevat johtajansa vuoksi.
362
00:28:45,016 --> 00:28:46,309
Pitäisikö meidän mennä vuorelle?
363
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Tule mukaani.
364
00:29:04,244 --> 00:29:05,453
Mikä paikka tämä on?
365
00:29:06,329 --> 00:29:07,455
Tämä on meitä varten.
366
00:29:16,089 --> 00:29:17,382
Nämä ovat kapseleita varten.
367
00:29:21,469 --> 00:29:22,554
Tämä on siis meitä varten.
368
00:29:24,139 --> 00:29:25,348
Onko tämä ainut?
369
00:29:26,433 --> 00:29:27,517
Tietääkö kukaan muu?
370
00:29:27,684 --> 00:29:28,685
Vain me.
371
00:29:30,145 --> 00:29:31,146
Siinä kaikki.
372
00:29:31,688 --> 00:29:34,065
Sanoin Rebeccalle,
että tarvitsemme lastenhuoneen.
373
00:29:34,983 --> 00:29:36,609
Pianhan me sen tarvitsemme,
eikö totta?
374
00:29:39,529 --> 00:29:41,031
-Jason...
-Kerry,
375
00:29:41,197 --> 00:29:42,991
ulkona on tuhansittain abbyja.
376
00:29:43,491 --> 00:29:47,162
Jos ylärakennus ei kestä,
selviydymme täällä.
377
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Sinä ja minä.
378
00:29:51,041 --> 00:29:52,042
Kuin Aatami ja Eeva.
379
00:29:56,796 --> 00:29:58,173
Luulin sinun haluavan tätä.
380
00:30:03,053 --> 00:30:04,262
En voi saada lapsia.
381
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Tri Yedlin teki kokeita.
382
00:30:11,436 --> 00:30:13,063
Minulla on vammoja.
383
00:30:13,730 --> 00:30:15,357
Ja arpia.
384
00:30:16,566 --> 00:30:17,692
Abbyn aiheuttamia.
385
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Sen, joka hyökkäsi kimppuusi.
386
00:30:22,364 --> 00:30:23,406
Oletko varma?
387
00:30:24,240 --> 00:30:25,575
Ei kai tri Yedlin vain...
388
00:30:28,453 --> 00:30:30,121
Hän ei valehtelisi tästä asiasta.
389
00:30:33,625 --> 00:30:35,502
Hän tietää,
miten tärkeää tämä on minulle.
390
00:30:41,633 --> 00:30:42,634
Ei se mitään.
391
00:30:48,390 --> 00:30:49,641
Olen pahoillani.
392
00:30:55,438 --> 00:30:56,690
Minä olen pahoillani.
393
00:31:00,777 --> 00:31:02,612
Halusin lapsen.
394
00:31:04,739 --> 00:31:05,740
Sinun lapsesi.
395
00:31:07,701 --> 00:31:08,702
Tiedän.
396
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Olen ylpeä sinusta, koska kerroit.
397
00:31:19,295 --> 00:31:20,547
Mutta jos olisin tiennyt,
398
00:31:21,172 --> 00:31:23,133
olisin toiminut toisin.
399
00:31:31,516 --> 00:31:32,642
Rakastan sinua.
400
00:31:37,147 --> 00:31:38,481
Niin minäkin sinua.
401
00:32:52,013 --> 00:32:53,014
Hyvä laukaus.
402
00:32:55,308 --> 00:32:56,309
Yritän parhaani.
403
00:33:02,315 --> 00:33:04,359
Minun on löydettävä
aidan heikot kohdat -
404
00:33:05,110 --> 00:33:06,653
ja mahdolliset keskeneräiset tunnelit.
405
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
Entä kuopat?
406
00:33:09,406 --> 00:33:11,700
Kun olin ulkopuolella,
minua pidettiin isossa kuopassa.
407
00:33:21,710 --> 00:33:22,919
Tiedämme, minne se menee.
408
00:33:23,503 --> 00:33:24,546
Miten sait nuo?
409
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
Annoin ne hänelle.
410
00:33:29,926 --> 00:33:32,929
Tässä, missä aita kohtaa
vuoren itäisen reunan.
411
00:33:33,179 --> 00:33:34,639
Alun perin oli viemärijärjestelmä -
412
00:33:34,723 --> 00:33:35,890
täältä tänne saakka.
413
00:33:35,974 --> 00:33:37,183
Putkia, tunneleita...
414
00:33:37,267 --> 00:33:39,060
Miten tunneleihin
voi päästä ulkopuolelta?
415
00:33:39,144 --> 00:33:40,061
Ne osaavat kaivaa.
416
00:33:40,603 --> 00:33:41,604
Mennään.
417
00:34:07,630 --> 00:34:10,383
Miksi pidät sitä täällä?
Se on niiden johtaja.
418
00:34:10,467 --> 00:34:13,386
Siksi sillä on merkki.
Ne tulevat sen vuoksi.
419
00:34:13,470 --> 00:34:17,474
Ne tulevat hakemaan sitä,
joten on parempi vapauttaa se heti.
420
00:35:35,593 --> 00:35:38,596
Se kaivoi ulkopuolelta
viemärikanavaan saakka.
421
00:35:39,723 --> 00:35:40,974
Hassler.
422
00:35:41,433 --> 00:35:43,059
-Se vei hänet.
-Tai hän antoi sen mennä.
423
00:35:43,268 --> 00:35:45,186
Hän ei antanut sen tehdä mitään.
Kukaan ei anna.
424
00:35:50,025 --> 00:35:50,817
Ne aikovat tappaa meidät.
425
00:35:50,900 --> 00:35:52,318
Kranaatteja! Nyt!
426
00:35:53,111 --> 00:35:54,404
Romauttakaa tunneli.
427
00:36:17,093 --> 00:36:18,386
Luoti meni suoraan lävitsesi.
428
00:36:19,220 --> 00:36:20,305
Juuri maksasi ohi.
429
00:36:21,431 --> 00:36:23,600
Erittäin korkeatasoisen
hoidon ansiosta...
430
00:36:23,933 --> 00:36:25,101
Pää kiinni, Oscar.
431
00:36:35,362 --> 00:36:36,404
Kuolemmeko me?
432
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Olet elossa.
433
00:36:38,531 --> 00:36:39,491
Selviät kyllä.
434
00:36:42,243 --> 00:36:43,578
Kuolemmeko me?
435
00:36:44,954 --> 00:36:45,955
En tiedä.
436
00:36:47,707 --> 00:36:48,708
Ehkä.
437
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Onnellinen ja tuottelias elämä
Wayward Pinesissa -
438
00:36:56,466 --> 00:36:58,385
on paras tapa osallistua -
439
00:36:58,468 --> 00:37:00,178
lajimme hengissä pitämiseen, sir.
440
00:37:04,391 --> 00:37:06,518
Onnellinen ja tuottelias elämä
Wayward Pinesissa -
441
00:37:06,601 --> 00:37:08,228
on paras tapa osallistua -
442
00:37:08,311 --> 00:37:10,146
lajimme hengissä pitämiseen, sir.
443
00:37:27,664 --> 00:37:29,582
Onnellinen ja tuottelias...
444
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Sir.
445
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Mitä minä nyt tein, Theo?
446
00:39:04,594 --> 00:39:06,346
Aseitako? Oletko tosissasi?
447
00:39:06,429 --> 00:39:09,557
Annoit aseita siviileille
pikku varastostasi.
448
00:39:09,641 --> 00:39:11,101
Olisiko heidän pitänyt
lähteä ilman aseita?
449
00:39:11,184 --> 00:39:12,060
He tarvitsivat suojaa.
450
00:39:12,143 --> 00:39:13,269
-Herran tähden.
-Yksi kuoli,
451
00:39:13,353 --> 00:39:15,021
ja toinen on sairaalassa.
452
00:39:15,105 --> 00:39:16,272
Kaikki ihan turhaan.
453
00:39:16,648 --> 00:39:17,607
Se pääsi karkuun.
454
00:39:18,608 --> 00:39:20,151
-Hyvä päätös.
-Syy ei ole hänen.
455
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Kenen sitten?
456
00:39:22,570 --> 00:39:23,571
Kenen?
457
00:39:24,197 --> 00:39:26,616
Margaretin? Jasonin? Kaupungin?
458
00:39:27,742 --> 00:39:30,120
Miksi kaikki on jonkun muun syytä?
459
00:39:30,286 --> 00:39:32,956
Hän vain yritti auttaa, Theo.
Hän on pahoillaan.
460
00:39:33,206 --> 00:39:34,207
Riittääkö se?
461
00:39:34,666 --> 00:39:36,710
Vahinkoja sattuu. Riittääkö se?
462
00:39:37,043 --> 00:39:38,378
Riittää.
463
00:39:38,962 --> 00:39:40,588
Toisinaan vahinkoja sattuu.
464
00:42:07,110 --> 00:42:08,278
Käännös: Saija Karonen