1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Précédemment dans Wayward Pines... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,838 - Si on faisait un bébé ? - Il y a un traumatisme. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,841 Peut-être dû à l'attaque de la créature, peut-être autre chose. 4 00:00:07,924 --> 00:00:10,093 - Je peux pas avoir d'enfant. - Tu es sûre ? 5 00:00:12,762 --> 00:00:16,391 Ils nous encerclent. Il y en a de plus en plus, chaque minute. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,518 Cette expérience est finie. 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,188 Réfléchissez. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Si on les tue, on meurt tous ! 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,401 Elle a pu se sauver il y a deux minutes ou deux heures. 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 Elle a creusé de l'extérieur et a trouvé le tuyau de drainage. 11 00:00:36,828 --> 00:00:37,871 Ils vont tous nous tuer. 12 00:01:10,904 --> 00:01:14,783 Abigail est une gentille fille. Une très gentille fille. 13 00:01:15,658 --> 00:01:17,035 Son père est sénateur. 14 00:01:17,827 --> 00:01:19,496 Sa mère gère une œuvre de bienfaisance, 15 00:01:19,579 --> 00:01:21,915 ils aimeraient que ce soit réglé vite et discrètement. 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,293 Elle peut jouer au badminton ? 17 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 C'est un sport qui a peu d'impact. 18 00:01:27,545 --> 00:01:31,007 Mieux vaut faire semblant de rien. Elle n'est même pas à trois mois. 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,802 Là. La blonde. 20 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 Et le père ? 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,643 Joueur de crosse cent pour cent américain. À Chamberlain l'an passé. 22 00:01:42,018 --> 00:01:43,228 Il est à Harvard maintenant. 23 00:01:43,770 --> 00:01:47,273 Et l'enfant arrive en décembre ? 24 00:01:47,899 --> 00:01:49,401 - Oui. - Bien. 25 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 À la fin de l'année, je ferai un long voyage. 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 Ce sera bien qu'il soit casé d'ici là. 27 00:01:57,158 --> 00:01:59,285 Le timing, c'est important, pas vrai ? 28 00:02:44,914 --> 00:02:47,334 BIENVENUE À WAYWARD PINES OÙ LE PARADIS VOUS ATTEND 29 00:02:49,461 --> 00:02:52,797 Il pourrait y en avoir des milliers, même plus. 30 00:02:54,215 --> 00:02:56,009 Pourquoi se rassemblent-ils ? 31 00:02:58,887 --> 00:03:00,347 On dirait Margaret. 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,099 Elle a pu revenir avec les autres femmes mais... 33 00:03:05,685 --> 00:03:07,062 Il faut que tu voies ça. 34 00:03:07,771 --> 00:03:08,980 Elle est mourante. 35 00:03:09,064 --> 00:03:10,565 Elle n'est pas leur seule femme. 36 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Si elle est leur chef et qu'elle meurt, 37 00:03:12,942 --> 00:03:14,110 ils en prendront une autre, 38 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 si on bloque les tunnels, ils en creuseront un autre. 39 00:03:16,404 --> 00:03:18,114 Si elle est mourante, on gagne du temps. 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Combien de temps, Kerry ? 41 00:03:20,241 --> 00:03:21,451 Il n'y a qu'une issue. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,411 Va chercher CJ et Yedlin. 43 00:03:58,071 --> 00:03:59,572 FERMÉ 44 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Allez. 45 00:04:13,878 --> 00:04:14,963 Elle a fait son choix. 46 00:04:15,046 --> 00:04:16,756 J'ai pas besoin de tes leçons. 47 00:04:16,840 --> 00:04:19,801 Je ne suis pas là pour ça. J'ai dépassé ce stade. 48 00:04:21,845 --> 00:04:23,179 Félicitations. 49 00:04:24,014 --> 00:04:26,891 Tu peux m'inviter à ta fête d'anniversaire. 50 00:04:26,975 --> 00:04:28,143 Fête prénatale. 51 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 Écoute, je ne sais pas combien de temps on a. 52 00:04:33,398 --> 00:04:36,484 Ça peut être des jours, des heures, mais quoi qu'il en soit, 53 00:04:36,568 --> 00:04:39,112 je ne les vivrai pas en m'occupant de cet enfant. 54 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 Donc j'ai besoin de savoir quelle est ta position. 55 00:04:44,075 --> 00:04:48,663 - Peu importe mon opinion. - En effet. 56 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 Mais je veux que ça se passe bien. Tu peux m'aider. 57 00:04:54,044 --> 00:04:57,881 Mais je le ferai avec ou sans toi. 58 00:05:01,885 --> 00:05:03,386 Bien. Je ne serai pas un problème. 59 00:05:03,928 --> 00:05:07,140 Mais je ne comprends pas vraiment le plan. 60 00:05:07,557 --> 00:05:09,225 Ils ont récupéré leur chef, non ? 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,936 Ils sont bien un million, du moins c'est ce que tous pensent. 62 00:05:12,020 --> 00:05:14,439 Ils peuvent creuser des tunnels, faire des échelles. 63 00:05:14,522 --> 00:05:17,859 On ne doit plus se demander si ça arrivera, mais quand. 64 00:05:18,485 --> 00:05:23,198 Donc je te soutiendrai. Changement de régime, je suis pour. 65 00:05:23,782 --> 00:05:26,034 Mais quel est le plan, Theo ? 66 00:05:26,117 --> 00:05:30,121 Tu as une stratégie secrète, un comprimé magique qui soigne ça, 67 00:05:30,205 --> 00:05:31,998 qui fasse disparaître nos problèmes ? 68 00:05:32,374 --> 00:05:35,919 Ou tu veux juste que quelque chose d'autre soit écrit sur ta tombe ? 69 00:05:36,711 --> 00:05:38,088 Dr Yedlin. 70 00:05:40,465 --> 00:05:42,050 Il veut nous voir à la montagne. 71 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 On a de la nourriture pour un mois. 72 00:05:52,977 --> 00:05:55,230 On n'a pas de médicaments si les gens tombent malades. 73 00:05:56,523 --> 00:05:59,818 Ils sont des milliers, juste derrière la clôture. 74 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 Et maintenant qu'ils ont récupéré leur chef, 75 00:06:03,446 --> 00:06:05,365 ils pourraient nous attaquer n'importe quand. 76 00:06:07,033 --> 00:06:08,702 On pourrait accepter notre destin. 77 00:06:11,538 --> 00:06:13,289 Le dire aux gens de Wayward Pines. 78 00:06:16,042 --> 00:06:18,586 Leur donner une chance de mettre leurs affaires en ordre. 79 00:06:18,920 --> 00:06:23,383 Se raccrocher les uns aux autres. Se dire adieu. Attendre l'inévitable. 80 00:06:24,259 --> 00:06:25,802 Ou on peut les combattre. 81 00:06:26,511 --> 00:06:29,305 On a encore un avantage. 82 00:06:31,182 --> 00:06:32,142 Pilcher. 83 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 Il croyait. 84 00:06:35,854 --> 00:06:38,982 S'ils nous ont tous amenés ici, c'est à cause de cette croyance. 85 00:06:40,608 --> 00:06:43,737 Timing mal calculé mais bonne idée. 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,114 Les capsules ? 87 00:06:47,574 --> 00:06:50,744 On va retourner à la montagne 88 00:06:51,161 --> 00:06:52,829 où on a vécu notre renaissance 89 00:06:53,997 --> 00:06:55,373 aussi vite que possible. 90 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 Non. 91 00:06:57,917 --> 00:07:01,421 On va retourner dormir, tous. 92 00:07:05,550 --> 00:07:06,551 Trois ans. 93 00:07:08,053 --> 00:07:10,680 On a essayé tellement de fois à l'ancienne. 94 00:07:11,056 --> 00:07:14,392 C'était ma faute, c'était la sienne, qui sait ? 95 00:07:15,018 --> 00:07:18,396 De nos jours, bien sûr, quand la nature échoue, 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 il y a plein de nouvelles méthodes. 97 00:07:22,359 --> 00:07:25,111 Ça fait que le passé nous manque terriblement. 98 00:07:28,031 --> 00:07:29,115 Donc, me voici. 99 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Tout seul. 100 00:07:34,662 --> 00:07:38,833 J'ai envie de laisser un héritage. 101 00:07:39,751 --> 00:07:42,295 Pas de richesse ou de titres. 102 00:07:44,756 --> 00:07:48,093 Un héritage de service et de future direction. 103 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 Un héritage d'amour. 104 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 D'amour inconditionnel. 105 00:07:56,893 --> 00:07:58,520 Pour l'humanité. 106 00:08:23,962 --> 00:08:25,213 Bonjour Abigail. 107 00:08:28,258 --> 00:08:29,926 Vous êtes plus vieux que je pensais. 108 00:08:33,596 --> 00:08:34,764 Comment ça va ? 109 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Bon, 110 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 c'est difficile de me déplacer. 111 00:08:40,395 --> 00:08:42,897 Et mon entretien à Princeton est suspendu. 112 00:08:44,691 --> 00:08:46,192 Mais je gère. 113 00:08:49,612 --> 00:08:51,281 - La Ferme des animaux ? - Oui. 114 00:08:51,448 --> 00:08:54,743 Dernière année, lecture d'été. On est obligés. 115 00:08:58,455 --> 00:09:01,791 Eh bien, ça pourrait être pire. 116 00:09:05,879 --> 00:09:08,173 "Là-haut, camarades. 117 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 Là-haut, juste de l'autre côté de ce sombre nuage, vous pouvez 118 00:09:13,053 --> 00:09:17,390 la voir, la Montagne de Sucrecandi. 119 00:09:20,018 --> 00:09:22,437 Ce joyeux pays où nous, pauvres animaux, 120 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 pourront nous reposer de nos travaux éternellement." 121 00:09:28,360 --> 00:09:30,528 "Les yeux des animaux allaient du cochon à l'homme 122 00:09:30,612 --> 00:09:33,656 et de l'homme au cochon, et de nouveau du cochon à l'homme, 123 00:09:35,408 --> 00:09:38,620 mais il était déjà impossible de distinguer l'un de l'autre." 124 00:09:39,662 --> 00:09:44,417 Oui, mais en fait, c'est plutôt idéaliste. 125 00:09:45,835 --> 00:09:47,212 Au début. 126 00:09:47,671 --> 00:09:48,963 Vous l'avez terminé ? 127 00:09:51,216 --> 00:09:55,595 Parfois, les règles sont bien. Essentielles, même. 128 00:09:56,805 --> 00:10:00,350 - C'est une allégorie. - Donc ça ne veut rien dire ? 129 00:10:01,184 --> 00:10:05,146 Peut-être il y a 20 ans, oui, ou peut-être que dans 20 ans, 130 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 dans 20 000 ans mais... 131 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 ça ne décrit pas mon monde. 132 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Pas encore. 133 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 Eh bien... 134 00:10:17,867 --> 00:10:19,619 C'était un plaisir, Abigail. 135 00:10:20,662 --> 00:10:23,456 Merci de m'avoir reçu. 136 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Jason. 137 00:10:35,885 --> 00:10:37,387 C'est le nom que je lui donne. 138 00:11:10,462 --> 00:11:11,713 Bonjour. 139 00:11:13,465 --> 00:11:17,177 En tant que chef de cette ville, j'ai été beaucoup de choses. 140 00:11:18,261 --> 00:11:20,555 Mais j'ai fait tout mon possible pour être une chose. 141 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Honnête. 142 00:11:23,641 --> 00:11:26,353 J'ai été honnête avec vous sur ce qu'est cet endroit. 143 00:11:27,354 --> 00:11:31,941 Où nous sommes, qui nous sommes, je serai honnête avec vous. 144 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 Notre ennemi s'est rapproché, 145 00:11:35,862 --> 00:11:38,198 un nombre qu'on n'a jamais vu avant. 146 00:11:39,240 --> 00:11:41,201 Et nous ne savons pas ce qu'il compte faire. 147 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 Mais on doit s'attendre au pire, 148 00:11:49,209 --> 00:11:51,002 une invasion est imminente. 149 00:11:52,462 --> 00:11:55,215 Donc nous devons procéder à l'évacuation immédiate 150 00:11:55,465 --> 00:11:58,093 de Wayward Pines pour votre propre sécurité. 151 00:11:58,760 --> 00:12:01,262 Heureusement, un plan est en place. 152 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Juste après la fin de cette réunion, 153 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 nous commencerons à déplacer les résidents de Wayward Pines 154 00:12:07,727 --> 00:12:08,937 dans la montagne 155 00:12:09,104 --> 00:12:12,482 où nous nous rendormirons jusqu'à la fin de la menace des Abbies. 156 00:12:13,900 --> 00:12:17,070 C'est sûr, il n'y a pas de danger. 157 00:12:17,487 --> 00:12:18,780 Et c'est le seul moyen. 158 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Pour combien de temps ? 159 00:12:20,865 --> 00:12:24,327 Cent ans ? Cent mille ans ? 160 00:12:25,829 --> 00:12:27,247 On ne sait pas encore. 161 00:12:27,330 --> 00:12:28,331 Et puis après ? 162 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 On devrait aller dans la montagne. 163 00:12:30,750 --> 00:12:31,710 Non. 164 00:12:32,127 --> 00:12:35,880 Vous êtes plus d'un millier. Il faut un système ordonné. 165 00:12:37,048 --> 00:12:38,925 Rentrez chez vous et attendez les instructions. 166 00:12:39,009 --> 00:12:40,343 On viendra vous chercher. 167 00:12:46,975 --> 00:12:50,228 Il a fallu des décennies à Pilcher et ses scientifiques pour y arriver. 168 00:12:50,311 --> 00:12:51,354 CRYOPRÉSERVATION 169 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Mais avec le soleil volcanique et du gaz sulfureux 170 00:12:53,815 --> 00:12:56,401 pour tuer les bactéries, c'est sans danger. 171 00:12:57,235 --> 00:13:00,238 - Donc, on est mort là-dedans ? - Pas mort. 172 00:13:01,823 --> 00:13:04,868 On vous éteint. Pour pouvoir vous rallumer. 173 00:13:05,243 --> 00:13:08,413 Je serai là pour m'assurer que toi et ta sœur êtes en sécurité, 174 00:13:08,955 --> 00:13:10,999 tout le monde, à chaque étape. 175 00:13:11,624 --> 00:13:13,626 Je sais que c'est étrange pour certains. 176 00:13:14,169 --> 00:13:15,462 Vous êtes nés ici. 177 00:13:16,046 --> 00:13:18,631 Vous n'avez rien connu d'autre que Wayward Pines. 178 00:13:19,382 --> 00:13:21,801 Mais j'ai passé plus de temps dans et hors de ces capsules 179 00:13:21,885 --> 00:13:24,721 que vous tous. Même que Pilcher. 180 00:13:25,013 --> 00:13:26,139 COMME LE TEMPS PASSE ! 181 00:13:26,222 --> 00:13:28,433 On dort, on se réveille, on se réveille, on dort. 182 00:13:28,641 --> 00:13:31,102 Et regardez-moi, je n'en ai pas souffert, pas vrai ? 183 00:13:33,688 --> 00:13:34,898 Est-ce que vous rêvez ? 184 00:13:39,110 --> 00:13:40,278 Parfois. 185 00:14:26,825 --> 00:14:28,368 - Oui ? - On a un problème. 186 00:14:33,206 --> 00:14:36,126 - On a fait quelques tests ce matin. - Et ? 187 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Et on est prêts. 188 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 On a même des capsules vides si vous avez une idée de dernière minute. 189 00:14:43,842 --> 00:14:46,094 Dix jours de gagnés. Merci, Christopher. 190 00:14:47,137 --> 00:14:49,347 On a décidé pour les positions exactes ? 191 00:14:49,431 --> 00:14:51,307 Désolé. 192 00:14:53,476 --> 00:14:54,477 Allô. 193 00:14:55,270 --> 00:14:56,271 Lui-même. 194 00:15:00,525 --> 00:15:01,609 Comment ça ? 195 00:15:06,197 --> 00:15:07,198 Quand ? 196 00:15:13,246 --> 00:15:14,247 Bien sûr. 197 00:15:15,957 --> 00:15:16,958 Bien sûr. 198 00:15:18,126 --> 00:15:19,878 Je suis content qu'elle aille bien. 199 00:15:21,796 --> 00:15:25,258 Remettez mon bonjour à Abigail et ses parents. 200 00:15:27,510 --> 00:15:31,014 On décale le départ ou on s'en tient au programme actuel ? 201 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 David ? 202 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 On a encore quelques jours. 203 00:15:42,150 --> 00:15:43,693 Il était le pont. 204 00:15:45,612 --> 00:15:47,280 Il était parfait. 205 00:15:47,655 --> 00:15:48,990 Je suis désolé. 206 00:15:49,574 --> 00:15:53,370 Tous les enfants sont parfaits. Si on les éduque bien. 207 00:15:53,912 --> 00:15:55,580 Vous en trouverez un autre. 208 00:15:56,581 --> 00:15:58,291 Je n'ai plus le temps. 209 00:15:59,834 --> 00:16:01,336 Vous êtes sûr ? 210 00:16:03,254 --> 00:16:05,090 Les parties vides doivent être chargées. 211 00:16:05,173 --> 00:16:06,675 On a triplé le voltage de la clôture. 212 00:16:06,800 --> 00:16:11,054 Toute cette superstructure, la ville ont dépendu du réacteur central. 213 00:16:11,137 --> 00:16:13,098 Rien n'est passé, ici. 214 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Donc elles sont pas chargées. 215 00:16:14,599 --> 00:16:15,642 Certaines, oui. 216 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 Certaines n'ont pas l'énergie dont on a besoin. 217 00:16:18,019 --> 00:16:20,397 Si on met des gens dedans en suspension, 218 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 ils ne survivront pas. 219 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 Pourquoi ne pas avoir vérifié ? 220 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 On a fait une annonce. 221 00:16:24,609 --> 00:16:26,361 J'ai testé dès que j'ai pu. 222 00:16:26,444 --> 00:16:27,654 On en a combien ? 223 00:16:28,113 --> 00:16:31,366 Combien de capsules fonctionnent ? Combien de vies puis-je sauver ? 224 00:16:32,033 --> 00:16:34,661 Cinq cent soixante-et-onze. 225 00:16:52,220 --> 00:16:53,221 Bonjour. 226 00:16:55,056 --> 00:16:56,057 On est prêts. 227 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 Pardon ? 228 00:16:58,601 --> 00:17:00,812 On est prêts à se rendormir. 229 00:17:01,312 --> 00:17:03,982 Rentrez, on viendra vous chercher le moment venu. 230 00:17:08,153 --> 00:17:10,864 C'est bon, on va attendre ici. 231 00:17:24,502 --> 00:17:25,503 Dr Yedlin. 232 00:17:25,795 --> 00:17:29,090 J'essaye de trouver quelque chose qui puisse m'aider. 233 00:17:29,424 --> 00:17:32,010 Je peux vous demander un truc ? Vous avez réfléchi 234 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 à combien de temps vous voulez les endormir ? 235 00:17:34,262 --> 00:17:37,223 Ou vous choisissez au hasard et vous verrez bien ? 236 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 Dr Yedlin, arrêtez de faire ce que vous faites, 237 00:17:39,559 --> 00:17:41,061 j'ai besoin de vous. 238 00:17:41,144 --> 00:17:44,105 Je veux des évaluations médicales des gens de Wayward Pines. 239 00:17:44,189 --> 00:17:45,398 - Des examens ? - Oui. 240 00:17:45,482 --> 00:17:46,941 Lisez les dossiers que vous avez. 241 00:17:47,025 --> 00:17:48,193 De tous les habitants ? 242 00:17:48,276 --> 00:17:50,153 Cherchez les conditions préexistantes. 243 00:17:50,487 --> 00:17:53,990 Peut-être une simple note de un à cinq, quelque chose comme ça. 244 00:17:54,949 --> 00:17:56,409 Il me faut ça dans quelques heures. 245 00:17:56,993 --> 00:17:58,078 Faites votre possible. 246 00:17:58,161 --> 00:17:59,788 On peut pas commencer l'évacuation sans. 247 00:18:00,372 --> 00:18:02,082 Vous ne pouvez pas emmener tout le monde ? 248 00:18:06,252 --> 00:18:08,088 Vous voulez connaître leur état de santé, 249 00:18:08,171 --> 00:18:10,840 comme ça, vous décidez qui vous prenez et qui vous laissez mourir. 250 00:18:12,842 --> 00:18:14,511 Toutes les capsules marchent pas. 251 00:18:15,428 --> 00:18:19,057 On ne peut pas emmener tout le monde, juste un peu plus de la moitié. 252 00:18:20,058 --> 00:18:21,643 Seuls vous et CJ êtes au courant. 253 00:18:23,144 --> 00:18:24,562 On doit faire des sélections. 254 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Non. 255 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 Ça doit être une loterie. 256 00:18:31,569 --> 00:18:33,279 C'est le seul choix juste et éthique. 257 00:18:34,239 --> 00:18:36,908 Il y a des gens qui sont essentiels, docteur. 258 00:18:36,991 --> 00:18:38,076 Comme vous, par exemple. 259 00:18:38,159 --> 00:18:40,161 Si on fait une loterie et que vous n'y êtes pas ? 260 00:18:40,245 --> 00:18:41,246 Alors je l'accepterai. 261 00:18:43,206 --> 00:18:44,874 Ce n'est pas une bonne idée. 262 00:18:47,544 --> 00:18:49,462 On prendra la première génération, bien sûr. 263 00:18:49,546 --> 00:18:51,297 Mais il nous faut des gens précieux. 264 00:18:51,381 --> 00:18:53,258 Pour nous aider à reconstruire la civilisation. 265 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Ni fauteurs de troubles, ni déficients. 266 00:18:56,011 --> 00:18:57,012 Oui. 267 00:18:59,222 --> 00:19:02,350 Si c'est si simple, vous n'aurez pas besoin de mon aide. 268 00:19:02,559 --> 00:19:04,811 Je dis pas que c'est amusant, Dr Yedlin. 269 00:19:08,940 --> 00:19:11,860 La première génération, ils sont précieux 270 00:19:11,943 --> 00:19:14,654 car ils sont jeunes ? 271 00:19:16,239 --> 00:19:21,077 Ou vous les jugez sur leur intellect ? 272 00:19:22,245 --> 00:19:24,289 Leur capacité physique, leur taille ? 273 00:19:26,291 --> 00:19:28,418 Pas de fauteurs de troubles, non, monsieur. 274 00:19:28,835 --> 00:19:31,588 Si vous voulez créer un comité et proposer un rapport dans trois mois, 275 00:19:31,671 --> 00:19:33,840 faites donc. On sera tous morts d'ici là. 276 00:19:36,134 --> 00:19:38,303 Mais en attendant, je prendrai les décisions moi-même. 277 00:19:38,386 --> 00:19:39,637 Les déficients. 278 00:19:40,180 --> 00:19:41,723 Oubliez les déficients. 279 00:19:43,224 --> 00:19:44,768 Et je suppose que vous voulez dire 280 00:19:44,851 --> 00:19:47,771 les handicapés physiques, les diminués mentalement. 281 00:19:49,022 --> 00:19:51,900 Dans vos calculs, c'est ce qu'il y a de plus simple à faire. 282 00:19:57,822 --> 00:19:58,990 Bien sûr, 283 00:20:01,201 --> 00:20:06,456 si quelqu'un ne veut pas ou est incapable de se reproduire, 284 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 il est certainement déficient. 285 00:20:09,584 --> 00:20:11,836 C'est simple, pas vrai ? C'est noir et blanc. 286 00:20:11,920 --> 00:20:14,297 On peut ou on ne peut pas. 287 00:20:15,298 --> 00:20:20,970 Sauf si bien sûr, cette déficiente est quelqu'un que vous aimez. 288 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 Pilcher ne l'emmènerait pas. 289 00:20:24,140 --> 00:20:26,267 Elle ne peut pas accomplir son devoir. 290 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Vous la laisserez mourir ici. 291 00:20:29,813 --> 00:20:33,650 Mais peut-être que sa mort ne sera pas si douloureuse. 292 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Rebecca te demande. 293 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 Elle a fini l'inventaire des matériaux de construction 294 00:20:57,674 --> 00:20:58,883 et a des plans 295 00:20:58,967 --> 00:21:00,760 de ce qu'il pourrait y avoir à notre réveil. 296 00:21:00,844 --> 00:21:01,845 Super. 297 00:21:04,014 --> 00:21:05,015 Tout va bien ? 298 00:21:17,819 --> 00:21:19,362 - Ça a marché ? - Pas encore. 299 00:21:20,905 --> 00:21:21,906 Kerry. 300 00:21:24,492 --> 00:21:26,202 Il y a un problème avec les capsules. 301 00:21:29,706 --> 00:21:31,958 On ne peut emmener que la moitié des gens. 302 00:21:33,543 --> 00:21:35,628 Il va faire les sélections maintenant. 303 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Je vais lui parler. 304 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 On devrait commencer l'évacuation comme prévu. 305 00:21:42,469 --> 00:21:45,638 Et à un moment, on arrêtera. 306 00:21:45,805 --> 00:21:47,891 Sécuriser l'entrée vers la montagne, et voilà. 307 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 Tu ferais tout ce qu'il faut, pas vrai ? 308 00:21:50,310 --> 00:21:53,146 - À quoi ça sert de le dire à tous ? - Ils devraient savoir la vérité. 309 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Qu'a-t-elle apporté de bien ici, la vérité ? 310 00:21:55,357 --> 00:21:57,567 C'est une question de vie ou de mort, docteur. 311 00:21:58,026 --> 00:21:59,736 Il n'emmène pas les déficients. 312 00:22:02,405 --> 00:22:03,406 Il a dit ça ? 313 00:22:07,494 --> 00:22:09,162 - Est-ce que... - J'ai essayé de lui dire 314 00:22:09,245 --> 00:22:11,373 combien tu es précieuse, mais tu le connais. 315 00:22:11,956 --> 00:22:14,959 Il n'écoute jamais, pas vrai ? 316 00:22:15,794 --> 00:22:18,713 Il te condamne à mort. Tu ne vas pas rester sans rien faire. 317 00:22:18,797 --> 00:22:21,675 - Je vais trouver une solution. - Tue-le. 318 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 Je ne peux pas. 319 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 Je ne le ferai pas. 320 00:22:32,185 --> 00:22:34,187 La triste ironie de Wayward Pines. 321 00:22:35,271 --> 00:22:37,732 On meurt de faim ou on est dévoré vivant. 322 00:22:42,404 --> 00:22:43,613 Il m'aime. 323 00:22:48,118 --> 00:22:49,786 Il aime plus Pilcher. 324 00:22:54,165 --> 00:22:56,126 Il restera encore des fondations 325 00:22:56,209 --> 00:22:58,962 pour nous aider à donner un agencement à la ville. 326 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 Mais il y aura des centaines d'autres variables. 327 00:23:01,840 --> 00:23:05,218 Par exemple, le changement climatique et l'évolution des créatures. 328 00:23:06,761 --> 00:23:07,971 Tout va bien, Jason ? 329 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Je suis désolé. 330 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 Je suis préoccupé. 331 00:23:16,730 --> 00:23:17,731 Bien sûr. 332 00:23:18,773 --> 00:23:22,068 Faire monter tout le monde, les installer tous. 333 00:23:23,153 --> 00:23:25,321 Un millier de gens ne se déplace pas comme ça. 334 00:23:28,241 --> 00:23:29,784 Il paraît que vous êtes enceinte. 335 00:23:32,912 --> 00:23:34,539 Oui. C'est vrai. 336 00:23:34,664 --> 00:23:36,166 C'est formidable, Rebecca. 337 00:23:36,499 --> 00:23:39,586 C'est une des façons les plus importantes de contribuer, non ? 338 00:23:39,836 --> 00:23:41,046 C'est une des façons. 339 00:23:41,504 --> 00:23:44,341 C'est important, mais ce n'est pas la plus importante. 340 00:23:44,424 --> 00:23:47,260 - Mais les règles disent... - Assez avec les règles. 341 00:23:49,012 --> 00:23:52,015 Personne ne vous force avec une arme sur la tempe. 342 00:23:52,182 --> 00:23:54,934 Parfois, il faut faire ce que notre cœur nous dit. 343 00:23:56,269 --> 00:23:57,312 C'est vrai. 344 00:23:58,772 --> 00:23:59,773 C'est ce que vous faites. 345 00:24:03,276 --> 00:24:04,861 Je vais terminer ça et je reviens. 346 00:24:04,944 --> 00:24:06,321 Rentrez chez vous. 347 00:24:06,905 --> 00:24:08,073 Pour un moment. 348 00:24:08,907 --> 00:24:11,034 Allez le voir, dites-lui au revoir. 349 00:24:12,494 --> 00:24:13,661 En ville. 350 00:24:19,334 --> 00:24:20,543 Merci, Rebecca. 351 00:24:21,795 --> 00:24:24,381 Merci de donner naissance à tout ça. 352 00:24:26,800 --> 00:24:29,552 Et d'être un membre si productif de Wayward Pines. 353 00:24:32,722 --> 00:24:33,723 Au revoir, Jason. 354 00:24:53,493 --> 00:24:56,204 L'hôpital apprécie votre généreux don, docteur. 355 00:24:56,913 --> 00:24:59,165 Bien sûr, les besoins d'un hôpital public sont nombreux, 356 00:24:59,249 --> 00:25:00,500 donc discutons du parrainage, 357 00:25:00,583 --> 00:25:04,212 mais il y a aussi un manque d'équipement de base. 358 00:25:04,295 --> 00:25:05,505 C'est vous qui voyez. 359 00:25:06,297 --> 00:25:09,134 - Mais, Dr Pilcher... - Je veux juste ces papiers signés. 360 00:25:10,135 --> 00:25:13,555 Enfin, ce qui est nécessaire pour que ce soit fait ce soir. 361 00:25:15,265 --> 00:25:16,266 Bien. 362 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 Je sais juste que des membres du conseil aimeraient... 363 00:25:19,227 --> 00:25:20,437 Je n'ai pas le temps. 364 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Je suis désolé. 365 00:25:27,861 --> 00:25:30,238 Mon horaire est assez serré. 366 00:25:32,323 --> 00:25:33,324 Je comprends. 367 00:25:34,451 --> 00:25:37,579 C'est juste que sa mère aimerait vous rencontrer. 368 00:25:38,747 --> 00:25:40,623 Je sais. Je vous promets que ce ne sera pas long 369 00:25:40,707 --> 00:25:45,253 mais elle jeune, elle abandonne tout, docteur, 370 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 elle voudrait être sûre que son fils est entre de bonnes mains. 371 00:26:03,813 --> 00:26:04,814 Elle dort. 372 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 Je reviendrai plus tard. 373 00:26:08,276 --> 00:26:11,154 Non, je suis réveillée. 374 00:26:32,092 --> 00:26:33,093 Bonjour. 375 00:26:34,427 --> 00:26:35,428 Bonjour. 376 00:26:36,763 --> 00:26:37,764 David. 377 00:26:38,848 --> 00:26:39,849 Kerry. 378 00:26:44,145 --> 00:26:45,355 Ça va ? 379 00:26:46,189 --> 00:26:47,190 Oui. 380 00:26:48,024 --> 00:26:49,651 Enfin, oui. 381 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 Vous pensiez que j'étais plus jeune. 382 00:26:54,280 --> 00:26:56,241 Mais ne vous inquiétez pas, je... 383 00:26:56,950 --> 00:26:58,743 Je fais juste partie de... 384 00:26:59,828 --> 00:27:01,663 Je ne serai pas son père. 385 00:27:01,788 --> 00:27:04,040 Je ne l'éduquerai pas. 386 00:27:06,292 --> 00:27:08,294 Il y a un couple au Texas. 387 00:27:09,754 --> 00:27:11,089 Ils sont très contents. 388 00:27:12,007 --> 00:27:15,385 Je n'y avais pas vraiment pensé, 389 00:27:16,428 --> 00:27:19,681 ce qui est étonnant, maintenant que j'y pense. 390 00:27:21,599 --> 00:27:24,310 Parce que je pensais surtout, vous savez, 391 00:27:25,270 --> 00:27:27,981 au fait d'être enceinte et à l'accouchement. 392 00:27:31,985 --> 00:27:34,279 Vous n'êtes pas de Boise, si ? 393 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 Laissez-moi deviner. Omaha ? 394 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 Missoula ? 395 00:27:41,536 --> 00:27:44,080 Je parie que vous possédez des concessions automobiles. 396 00:27:44,956 --> 00:27:47,000 Je ne suis pas de Boise. 397 00:27:47,917 --> 00:27:50,003 C'est ma première fois ici, en fait. 398 00:27:50,295 --> 00:27:51,588 Vous avez de la chance. 399 00:27:52,589 --> 00:27:55,717 Je viens de Scotchflag, à environ 50 km. 400 00:27:56,426 --> 00:27:57,427 J'ai grandi là. 401 00:27:58,553 --> 00:28:00,722 Une petite ville, vous ne connaissez sans doute pas. 402 00:28:02,015 --> 00:28:03,725 Juste un point sur une carte. 403 00:28:04,934 --> 00:28:06,686 Si vous partez, ils vous trouveront. 404 00:28:07,437 --> 00:28:11,733 Je ne connais qu'une petite ville dans les environs. 405 00:28:12,275 --> 00:28:15,111 Nancyville ? Là où se trouve le centre commercial. 406 00:28:15,528 --> 00:28:16,821 Une autre ville. 407 00:28:18,948 --> 00:28:21,826 Ne le prenez pas mal, mais... 408 00:28:23,119 --> 00:28:24,496 le père ? 409 00:28:26,289 --> 00:28:29,209 - Je suis désolé. - Non, ça va. 410 00:28:32,170 --> 00:28:34,506 Je le connais depuis mes sept ans. 411 00:28:38,385 --> 00:28:42,055 Mais je ne le connaissais pas vraiment. 412 00:28:44,224 --> 00:28:45,225 Il vous a fait du mal ? 413 00:28:47,727 --> 00:28:48,895 Non. 414 00:28:50,105 --> 00:28:51,356 Il a essayé de me faire du mal. 415 00:28:52,607 --> 00:28:55,902 Comme mon demi-frère, comme mon père. 416 00:28:57,904 --> 00:28:59,489 Mais je ne les ai pas laissé faire. 417 00:29:03,576 --> 00:29:06,371 Ne vous inquiétez pas, ce n'était pas l'un d'eux. 418 00:29:07,038 --> 00:29:10,166 C'est peut-être l'Idaho mais on n'est pas si tordus. 419 00:29:12,335 --> 00:29:15,463 Ne pensez pas au passé, Kerry. 420 00:29:16,339 --> 00:29:18,591 N'en parlons pas. 421 00:29:20,051 --> 00:29:22,262 L'important, c'est que vous soyez forte. 422 00:29:23,596 --> 00:29:25,140 Je vois que vous êtes intelligente. 423 00:29:25,974 --> 00:29:27,726 Je me débrouille. 424 00:29:28,810 --> 00:29:30,895 Je ne sais pas si je suis forte. 425 00:29:32,230 --> 00:29:33,648 Je sais comment survivre. 426 00:29:34,774 --> 00:29:36,943 Je ne sais pas si c'est la même chose. 427 00:29:37,610 --> 00:29:39,571 Forte pour survivre. 428 00:29:41,614 --> 00:29:43,742 Les doux recevront la Terre en héritage. 429 00:29:44,367 --> 00:29:46,870 Je crois qu'on ne le sait pas encore. 430 00:29:49,164 --> 00:29:51,916 Bon, à propos de l'argent. 431 00:29:52,125 --> 00:29:55,295 - On n'est pas obligés... - Non, c'est important. 432 00:29:56,171 --> 00:29:58,548 Que comptez-vous faire avec ? 433 00:30:04,304 --> 00:30:05,555 Istanbul. 434 00:30:07,140 --> 00:30:08,475 Le Grand Bazar. 435 00:30:09,642 --> 00:30:11,895 Écouter l'appel à la prière à la Mosquée Bleue. 436 00:30:14,022 --> 00:30:16,524 Ou la Bolivie. Le désert de sel. 437 00:30:17,275 --> 00:30:20,028 Les gouttes de pluie qui retournent sous Terre. 438 00:30:23,698 --> 00:30:25,867 Mais d'abord, Paris. 439 00:30:26,076 --> 00:30:29,454 - Oh là là, vous y êtes déjà allé ? - Oui. 440 00:30:30,246 --> 00:30:31,998 On lisait Proust, vous le connaissez ? 441 00:30:32,290 --> 00:30:35,418 C'est vraiment ennuyeux. Il y a douze livres 442 00:30:35,502 --> 00:30:39,255 et il décrit absolument tout, mais quand il le fait bien, 443 00:30:40,674 --> 00:30:44,177 c'est le morceau de biscuit qui a fait que tout commence. 444 00:30:44,302 --> 00:30:46,096 - La madeleine. - Oui. 445 00:30:46,513 --> 00:30:49,057 J'ai dû chercher ce que c'était. 446 00:30:50,183 --> 00:30:51,976 Mais ensuite, les souvenirs.. 447 00:30:53,436 --> 00:30:55,021 Ils le submergent. 448 00:30:56,272 --> 00:30:58,858 Juste en mordant dans une madeleine. 449 00:31:00,193 --> 00:31:01,194 Oui. 450 00:31:03,571 --> 00:31:05,532 J'aimerais avoir des souvenirs comme ça. 451 00:31:08,326 --> 00:31:10,078 Pour remplacer ceux que j'ai. 452 00:31:12,872 --> 00:31:14,833 D'abord, il me faut une vie. 453 00:31:17,377 --> 00:31:19,129 Peut-être que vous en aurez une. 454 00:31:20,588 --> 00:31:24,551 Peut-être même une vie différente. 455 00:31:25,010 --> 00:31:27,595 Vous savez que je ne quitterai peut-être jamais l'Idaho. 456 00:31:29,305 --> 00:31:33,852 Le passé, on l'emmène avec soi, où qu'on aille. 457 00:31:35,270 --> 00:31:36,938 Quoi qu'on fasse. 458 00:31:39,107 --> 00:31:40,817 On n'y échappe pas. 459 00:31:41,443 --> 00:31:43,111 On ne le contrôle pas. 460 00:31:45,280 --> 00:31:47,157 Je serai toujours moi. 461 00:31:49,451 --> 00:31:51,036 Tout est écrit d'avance. 462 00:31:52,954 --> 00:31:54,205 Le livre de la vie. 463 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 Croyez-moi. 464 00:32:00,795 --> 00:32:02,839 Vous pouvez être quelqu'un d'autre. 465 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 Avoir une vie différente. 466 00:32:10,930 --> 00:32:12,307 Je n'y crois pas. 467 00:32:47,092 --> 00:32:48,677 CONFIDENTIEL UNIQUEMENT AUTORISÉ À PILCHER CLARKE, DAVID 468 00:32:57,894 --> 00:33:00,105 CONFIDENTIEL UNIQUEMENT AUTORISÉ À PILCHER CAMPBELL, KERRY 469 00:33:13,410 --> 00:33:15,620 INFORMATIONS SENSIBLES ET CONFIDENTIELLES 470 00:33:18,665 --> 00:33:20,166 NOM : Kerry Campbell 471 00:33:20,333 --> 00:33:22,168 Enfant né le 27 août 2019 à Boise Général 472 00:33:26,172 --> 00:33:29,009 3,84 kilos, garçon - Transfert réussi en suspension cryogénique 473 00:33:33,054 --> 00:33:35,390 Nom : JASON HIGGINS 474 00:33:57,579 --> 00:33:58,872 Salut. 475 00:34:05,378 --> 00:34:06,546 Tu vas bien ? 476 00:34:07,172 --> 00:34:09,674 Non, ça ne va pas. 477 00:34:16,848 --> 00:34:18,808 Notre situation est compliquée. 478 00:34:19,809 --> 00:34:21,269 Mais on a un moyen de s'en sortir. 479 00:34:22,812 --> 00:34:25,940 Les Abbies se rassemblent mais on emmène tout le monde en montagne. 480 00:34:26,566 --> 00:34:27,567 On dormira. 481 00:34:29,361 --> 00:34:30,737 On sera tous en sécurité. 482 00:34:32,530 --> 00:34:34,282 Jason, qu'y a-t-il ? 483 00:34:37,327 --> 00:34:39,371 On ne pourra pas emmener tout le monde. 484 00:34:40,080 --> 00:34:41,414 Seulement la moitié. 485 00:34:45,919 --> 00:34:47,212 On ne peut pas leur dire. 486 00:34:49,297 --> 00:34:52,258 On doit faire venir ceux qui ont été choisis ici 487 00:34:52,926 --> 00:34:54,803 et les emmener dans la montagne. 488 00:34:55,178 --> 00:34:56,846 Dis-moi ce qu'il te faut. 489 00:34:58,223 --> 00:35:00,266 Je suis content de te l'avoir dit. 490 00:35:05,313 --> 00:35:06,773 Ce n'est pas facile, tu sais. 491 00:35:08,191 --> 00:35:09,651 Chaque personne, 492 00:35:10,902 --> 00:35:12,737 choisir qui on abandonne, 493 00:35:12,946 --> 00:35:14,864 le destin qui les attend. 494 00:35:16,658 --> 00:35:17,951 C'est difficile. 495 00:35:25,583 --> 00:35:26,751 Je t'aime. 496 00:35:28,378 --> 00:35:29,587 Moi aussi. 497 00:35:36,803 --> 00:35:38,972 Tu es celle avec qui je peux tout partager. 498 00:35:40,890 --> 00:35:43,393 Pas de secrets entre nous, c'est la confiance totale, non ? 499 00:35:43,476 --> 00:35:44,477 Oui. 500 00:35:46,062 --> 00:35:47,063 Toujours. 501 00:35:48,440 --> 00:35:50,608 Alors je me demande pourquoi tu ne m'as rien dit. 502 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Te dire quoi ? 503 00:35:54,654 --> 00:35:55,905 Tu as eu un enfant. 504 00:35:57,240 --> 00:35:59,325 Le Dr Yedlin a dit qu'il n'était pas sûr... 505 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Alors c'est vrai ? 506 00:36:00,535 --> 00:36:02,412 Le bébé est parti au Texas. 507 00:36:02,620 --> 00:36:04,789 C'était il y a 2 000 ans. 508 00:36:05,915 --> 00:36:07,876 Pilcher me voulait. 509 00:36:08,460 --> 00:36:11,338 Il a vu quelque chose en moi. Il m'a choisie. 510 00:36:11,421 --> 00:36:13,048 - Que me caches-tu d'autre ? - Rien ! 511 00:36:13,131 --> 00:36:14,341 Sur quoi tu m'as menti ? 512 00:36:14,424 --> 00:36:16,426 Rien. C'est qui nous sommes là qui compte. 513 00:36:16,509 --> 00:36:18,053 Comment sais-tu qu'il est au Texas ? 514 00:36:18,136 --> 00:36:19,137 Quoi ? 515 00:36:19,220 --> 00:36:20,764 Comment sais-tu qu'il est au Texas ? 516 00:36:20,847 --> 00:36:23,016 De quoi tu parles ? D'où ça sort, ça ? 517 00:36:23,099 --> 00:36:24,976 - Comment tu sais ? - Pilcher me l'a dit. 518 00:36:26,561 --> 00:36:30,440 Jason, que se passe-t-il ? Je suis ta partenaire pour tout. 519 00:36:30,523 --> 00:36:31,858 Parle-moi. 520 00:37:03,390 --> 00:37:08,019 Le passé, on l'emmène avec soi, où qu'on aille. 521 00:37:09,396 --> 00:37:10,855 Quoi qu'on fasse. 522 00:37:13,233 --> 00:37:14,693 On n'y échappe pas. 523 00:37:15,443 --> 00:37:16,945 On ne le contrôle pas. 524 00:37:19,364 --> 00:37:21,241 Je serai toujours moi. 525 00:37:23,451 --> 00:37:24,911 Tout est écrit d'avance. 526 00:37:26,913 --> 00:37:28,373 Le livre de la vie. 527 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 C'est elle. 528 00:38:24,054 --> 00:38:26,431 C'est le genre de partenaire forte qu'il me faut. 529 00:38:36,191 --> 00:38:37,609 Enchanté. 530 00:38:39,069 --> 00:38:40,737 Je suis Jason Higgins. 531 00:38:44,157 --> 00:38:45,742 Je suis Jason Higgins. 532 00:38:47,285 --> 00:38:48,286 Bonjour, Jason Higgins. 533 00:38:59,130 --> 00:39:00,131 Kerry. 534 00:39:01,299 --> 00:39:02,467 Kerry Campbell. 535 00:39:03,802 --> 00:39:05,011 Je suis Jason Higgins. 536 00:39:07,764 --> 00:39:08,765 Bonjour. 537 00:39:11,893 --> 00:39:13,395 Enchanté. 538 00:39:14,729 --> 00:39:15,730 Où suis-je ? 539 00:39:15,939 --> 00:39:18,274 Il y a eu un accident à Chicago. 540 00:39:18,566 --> 00:39:19,609 Chicago ? 541 00:39:21,194 --> 00:39:22,195 Je sais. 542 00:39:23,196 --> 00:39:25,657 Écoutez, je m'excuse. 543 00:39:26,950 --> 00:39:27,951 Je suis... 544 00:39:30,328 --> 00:39:32,706 Je sais que c'est vraiment confus. 545 00:39:32,789 --> 00:39:35,500 Vous allez tout comprendre. Je vous le promets. 546 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Je suis désolé. 547 00:39:52,350 --> 00:39:53,601 Je suis désolé. 548 00:39:54,060 --> 00:39:55,520 Je ne fais pas ça d'habitude. 549 00:39:56,730 --> 00:39:57,731 C'est juste que... 550 00:39:58,898 --> 00:40:00,233 Vous êtes si belle. 551 00:40:02,986 --> 00:40:05,697 Je voulais être le premier visage que vous verriez. 552 00:40:08,658 --> 00:40:10,785 Allez-y doucement, vous avez dormi longtemps. 553 00:40:13,371 --> 00:40:14,914 Combien de temps ? 554 00:40:15,999 --> 00:40:17,000 On en parlera. 555 00:40:18,084 --> 00:40:19,210 On a le temps. 556 00:40:19,878 --> 00:40:21,713 On a tout le temps. 557 00:40:26,384 --> 00:40:27,552 Dites-moi tout. 558 00:40:30,013 --> 00:40:31,306 Je le ferai, Kerry. 559 00:40:33,600 --> 00:40:37,020 Je vous dirai tout. Je vous apprendrai tout. 560 00:40:54,204 --> 00:40:55,413 Ça va aller. 561 00:40:57,332 --> 00:40:58,541 Vous êtes en sécurité. 562 00:41:01,336 --> 00:41:02,712 Vous le serez toujours. 563 00:41:05,840 --> 00:41:07,133 Croyez-moi. 564 00:41:31,324 --> 00:41:32,575 Bien joué. 565 00:41:36,413 --> 00:41:38,206 Tu as bien appris la leçon. 566 00:42:24,669 --> 00:42:25,670 Il y a des enfants ici. 567 00:43:43,206 --> 00:43:45,709 Traduit par Stephanie Laurent