1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Précédemment dans Wayward Pines...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,838
- Si on faisait un bébé ?
- Il y a un traumatisme.
3
00:00:04,921 --> 00:00:07,841
Peut-être dû à l'attaque
de la créature, peut-être autre chose.
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,093
- Je peux pas avoir d'enfant.
- Tu es sûre ?
5
00:00:12,762 --> 00:00:16,391
Ils nous encerclent. Il y en a de plus
en plus, chaque minute.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,518
Cette expérience est finie.
7
00:00:21,187 --> 00:00:22,188
Réfléchissez.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,690
Si on les tue, on meurt tous !
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,401
Elle a pu se sauver
il y a deux minutes ou deux heures.
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
Elle a creusé de l'extérieur
et a trouvé le tuyau de drainage.
11
00:00:36,828 --> 00:00:37,871
Ils vont tous nous tuer.
12
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
Abigail est une gentille fille.
Une très gentille fille.
13
00:01:15,658 --> 00:01:17,035
Son père est sénateur.
14
00:01:17,827 --> 00:01:19,496
Sa mère gère
une œuvre de bienfaisance,
15
00:01:19,579 --> 00:01:21,915
ils aimeraient que ce soit réglé
vite et discrètement.
16
00:01:23,416 --> 00:01:25,293
Elle peut jouer au badminton ?
17
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
C'est un sport qui a peu d'impact.
18
00:01:27,545 --> 00:01:31,007
Mieux vaut faire semblant de rien.
Elle n'est même pas à trois mois.
19
00:01:31,341 --> 00:01:33,802
Là. La blonde.
20
00:01:36,805 --> 00:01:38,056
Et le père ?
21
00:01:38,306 --> 00:01:41,643
Joueur de crosse cent pour cent
américain. À Chamberlain l'an passé.
22
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
Il est à Harvard maintenant.
23
00:01:43,770 --> 00:01:47,273
Et l'enfant arrive en décembre ?
24
00:01:47,899 --> 00:01:49,401
- Oui.
- Bien.
25
00:01:49,943 --> 00:01:52,654
À la fin de l'année,
je ferai un long voyage.
26
00:01:53,530 --> 00:01:55,699
Ce sera bien
qu'il soit casé d'ici là.
27
00:01:57,158 --> 00:01:59,285
Le timing, c'est important, pas vrai ?
28
00:02:44,914 --> 00:02:47,334
BIENVENUE À WAYWARD PINES
OÙ LE PARADIS VOUS ATTEND
29
00:02:49,461 --> 00:02:52,797
Il pourrait y en avoir
des milliers, même plus.
30
00:02:54,215 --> 00:02:56,009
Pourquoi se rassemblent-ils ?
31
00:02:58,887 --> 00:03:00,347
On dirait Margaret.
32
00:03:00,597 --> 00:03:03,099
Elle a pu revenir
avec les autres femmes mais...
33
00:03:05,685 --> 00:03:07,062
Il faut que tu voies ça.
34
00:03:07,771 --> 00:03:08,980
Elle est mourante.
35
00:03:09,064 --> 00:03:10,565
Elle n'est pas leur seule femme.
36
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Si elle est leur chef
et qu'elle meurt,
37
00:03:12,942 --> 00:03:14,110
ils en prendront une autre,
38
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
si on bloque les tunnels,
ils en creuseront un autre.
39
00:03:16,404 --> 00:03:18,114
Si elle est mourante,
on gagne du temps.
40
00:03:18,198 --> 00:03:19,657
Combien de temps, Kerry ?
41
00:03:20,241 --> 00:03:21,451
Il n'y a qu'une issue.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,411
Va chercher CJ et Yedlin.
43
00:03:58,071 --> 00:03:59,572
FERMÉ
44
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
Allez.
45
00:04:13,878 --> 00:04:14,963
Elle a fait son choix.
46
00:04:15,046 --> 00:04:16,756
J'ai pas besoin de tes leçons.
47
00:04:16,840 --> 00:04:19,801
Je ne suis pas là pour ça.
J'ai dépassé ce stade.
48
00:04:21,845 --> 00:04:23,179
Félicitations.
49
00:04:24,014 --> 00:04:26,891
Tu peux m'inviter
à ta fête d'anniversaire.
50
00:04:26,975 --> 00:04:28,143
Fête prénatale.
51
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
Écoute, je ne sais pas
combien de temps on a.
52
00:04:33,398 --> 00:04:36,484
Ça peut être des jours, des heures,
mais quoi qu'il en soit,
53
00:04:36,568 --> 00:04:39,112
je ne les vivrai pas
en m'occupant de cet enfant.
54
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
Donc j'ai besoin de savoir
quelle est ta position.
55
00:04:44,075 --> 00:04:48,663
- Peu importe mon opinion.
- En effet.
56
00:04:49,539 --> 00:04:53,418
Mais je veux que ça se passe bien.
Tu peux m'aider.
57
00:04:54,044 --> 00:04:57,881
Mais je le ferai avec ou sans toi.
58
00:05:01,885 --> 00:05:03,386
Bien. Je ne serai pas un problème.
59
00:05:03,928 --> 00:05:07,140
Mais je ne comprends
pas vraiment le plan.
60
00:05:07,557 --> 00:05:09,225
Ils ont récupéré leur chef, non ?
61
00:05:09,309 --> 00:05:11,936
Ils sont bien un million,
du moins c'est ce que tous pensent.
62
00:05:12,020 --> 00:05:14,439
Ils peuvent creuser des tunnels,
faire des échelles.
63
00:05:14,522 --> 00:05:17,859
On ne doit plus se demander
si ça arrivera, mais quand.
64
00:05:18,485 --> 00:05:23,198
Donc je te soutiendrai.
Changement de régime, je suis pour.
65
00:05:23,782 --> 00:05:26,034
Mais quel est le plan, Theo ?
66
00:05:26,117 --> 00:05:30,121
Tu as une stratégie secrète,
un comprimé magique qui soigne ça,
67
00:05:30,205 --> 00:05:31,998
qui fasse disparaître nos problèmes ?
68
00:05:32,374 --> 00:05:35,919
Ou tu veux juste que quelque chose
d'autre soit écrit sur ta tombe ?
69
00:05:36,711 --> 00:05:38,088
Dr Yedlin.
70
00:05:40,465 --> 00:05:42,050
Il veut nous voir à la montagne.
71
00:05:49,474 --> 00:05:51,059
On a de la nourriture pour un mois.
72
00:05:52,977 --> 00:05:55,230
On n'a pas de médicaments
si les gens tombent malades.
73
00:05:56,523 --> 00:05:59,818
Ils sont des milliers,
juste derrière la clôture.
74
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
Et maintenant
qu'ils ont récupéré leur chef,
75
00:06:03,446 --> 00:06:05,365
ils pourraient nous attaquer
n'importe quand.
76
00:06:07,033 --> 00:06:08,702
On pourrait accepter notre destin.
77
00:06:11,538 --> 00:06:13,289
Le dire aux gens de Wayward Pines.
78
00:06:16,042 --> 00:06:18,586
Leur donner une chance
de mettre leurs affaires en ordre.
79
00:06:18,920 --> 00:06:23,383
Se raccrocher les uns aux autres.
Se dire adieu. Attendre l'inévitable.
80
00:06:24,259 --> 00:06:25,802
Ou on peut les combattre.
81
00:06:26,511 --> 00:06:29,305
On a encore un avantage.
82
00:06:31,182 --> 00:06:32,142
Pilcher.
83
00:06:33,685 --> 00:06:34,686
Il croyait.
84
00:06:35,854 --> 00:06:38,982
S'ils nous ont tous amenés ici, c'est
à cause de cette croyance.
85
00:06:40,608 --> 00:06:43,737
Timing mal calculé mais bonne idée.
86
00:06:45,030 --> 00:06:46,114
Les capsules ?
87
00:06:47,574 --> 00:06:50,744
On va retourner à la montagne
88
00:06:51,161 --> 00:06:52,829
où on a vécu notre renaissance
89
00:06:53,997 --> 00:06:55,373
aussi vite que possible.
90
00:06:55,790 --> 00:06:56,916
Non.
91
00:06:57,917 --> 00:07:01,421
On va retourner dormir, tous.
92
00:07:05,550 --> 00:07:06,551
Trois ans.
93
00:07:08,053 --> 00:07:10,680
On a essayé tellement
de fois à l'ancienne.
94
00:07:11,056 --> 00:07:14,392
C'était ma faute, c'était la sienne,
qui sait ?
95
00:07:15,018 --> 00:07:18,396
De nos jours, bien sûr,
quand la nature échoue,
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
il y a plein de nouvelles méthodes.
97
00:07:22,359 --> 00:07:25,111
Ça fait que le passé
nous manque terriblement.
98
00:07:28,031 --> 00:07:29,115
Donc, me voici.
99
00:07:31,201 --> 00:07:32,202
Tout seul.
100
00:07:34,662 --> 00:07:38,833
J'ai envie de laisser un héritage.
101
00:07:39,751 --> 00:07:42,295
Pas de richesse ou de titres.
102
00:07:44,756 --> 00:07:48,093
Un héritage de service
et de future direction.
103
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Un héritage d'amour.
104
00:07:52,347 --> 00:07:54,516
D'amour inconditionnel.
105
00:07:56,893 --> 00:07:58,520
Pour l'humanité.
106
00:08:23,962 --> 00:08:25,213
Bonjour Abigail.
107
00:08:28,258 --> 00:08:29,926
Vous êtes plus vieux que je pensais.
108
00:08:33,596 --> 00:08:34,764
Comment ça va ?
109
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Bon,
110
00:08:38,059 --> 00:08:39,936
c'est difficile de me déplacer.
111
00:08:40,395 --> 00:08:42,897
Et mon entretien
à Princeton est suspendu.
112
00:08:44,691 --> 00:08:46,192
Mais je gère.
113
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
- La Ferme des animaux ?
- Oui.
114
00:08:51,448 --> 00:08:54,743
Dernière année, lecture d'été.
On est obligés.
115
00:08:58,455 --> 00:09:01,791
Eh bien, ça pourrait être pire.
116
00:09:05,879 --> 00:09:08,173
"Là-haut, camarades.
117
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
Là-haut, juste de l'autre côté
de ce sombre nuage, vous pouvez
118
00:09:13,053 --> 00:09:17,390
la voir, la Montagne de Sucrecandi.
119
00:09:20,018 --> 00:09:22,437
Ce joyeux pays
où nous, pauvres animaux,
120
00:09:22,812 --> 00:09:25,440
pourront nous reposer
de nos travaux éternellement."
121
00:09:28,360 --> 00:09:30,528
"Les yeux des animaux allaient
du cochon à l'homme
122
00:09:30,612 --> 00:09:33,656
et de l'homme au cochon,
et de nouveau du cochon à l'homme,
123
00:09:35,408 --> 00:09:38,620
mais il était déjà impossible
de distinguer l'un de l'autre."
124
00:09:39,662 --> 00:09:44,417
Oui, mais en fait,
c'est plutôt idéaliste.
125
00:09:45,835 --> 00:09:47,212
Au début.
126
00:09:47,671 --> 00:09:48,963
Vous l'avez terminé ?
127
00:09:51,216 --> 00:09:55,595
Parfois, les règles sont bien.
Essentielles, même.
128
00:09:56,805 --> 00:10:00,350
- C'est une allégorie.
- Donc ça ne veut rien dire ?
129
00:10:01,184 --> 00:10:05,146
Peut-être il y a 20 ans, oui,
ou peut-être que dans 20 ans,
130
00:10:05,230 --> 00:10:07,190
dans 20 000 ans mais...
131
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
ça ne décrit pas mon monde.
132
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
Pas encore.
133
00:10:15,865 --> 00:10:16,866
Eh bien...
134
00:10:17,867 --> 00:10:19,619
C'était un plaisir, Abigail.
135
00:10:20,662 --> 00:10:23,456
Merci de m'avoir reçu.
136
00:10:28,378 --> 00:10:29,587
Jason.
137
00:10:35,885 --> 00:10:37,387
C'est le nom que je lui donne.
138
00:11:10,462 --> 00:11:11,713
Bonjour.
139
00:11:13,465 --> 00:11:17,177
En tant que chef de cette ville,
j'ai été beaucoup de choses.
140
00:11:18,261 --> 00:11:20,555
Mais j'ai fait tout mon possible
pour être une chose.
141
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
Honnête.
142
00:11:23,641 --> 00:11:26,353
J'ai été honnête avec vous
sur ce qu'est cet endroit.
143
00:11:27,354 --> 00:11:31,941
Où nous sommes, qui nous sommes,
je serai honnête avec vous.
144
00:11:33,401 --> 00:11:35,403
Notre ennemi s'est rapproché,
145
00:11:35,862 --> 00:11:38,198
un nombre qu'on n'a jamais vu avant.
146
00:11:39,240 --> 00:11:41,201
Et nous ne savons pas
ce qu'il compte faire.
147
00:11:45,080 --> 00:11:46,748
Mais on doit s'attendre au pire,
148
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
une invasion est imminente.
149
00:11:52,462 --> 00:11:55,215
Donc nous devons procéder
à l'évacuation immédiate
150
00:11:55,465 --> 00:11:58,093
de Wayward Pines
pour votre propre sécurité.
151
00:11:58,760 --> 00:12:01,262
Heureusement, un plan est en place.
152
00:12:01,846 --> 00:12:04,140
Juste après la fin de cette réunion,
153
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
nous commencerons à déplacer
les résidents de Wayward Pines
154
00:12:07,727 --> 00:12:08,937
dans la montagne
155
00:12:09,104 --> 00:12:12,482
où nous nous rendormirons jusqu'à
la fin de la menace des Abbies.
156
00:12:13,900 --> 00:12:17,070
C'est sûr, il n'y a pas de danger.
157
00:12:17,487 --> 00:12:18,780
Et c'est le seul moyen.
158
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
Pour combien de temps ?
159
00:12:20,865 --> 00:12:24,327
Cent ans ? Cent mille ans ?
160
00:12:25,829 --> 00:12:27,247
On ne sait pas encore.
161
00:12:27,330 --> 00:12:28,331
Et puis après ?
162
00:12:28,415 --> 00:12:29,958
On devrait aller dans la montagne.
163
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
Non.
164
00:12:32,127 --> 00:12:35,880
Vous êtes plus d'un millier.
Il faut un système ordonné.
165
00:12:37,048 --> 00:12:38,925
Rentrez chez vous
et attendez les instructions.
166
00:12:39,009 --> 00:12:40,343
On viendra vous chercher.
167
00:12:46,975 --> 00:12:50,228
Il a fallu des décennies à Pilcher
et ses scientifiques pour y arriver.
168
00:12:50,311 --> 00:12:51,354
CRYOPRÉSERVATION
169
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Mais avec le soleil volcanique
et du gaz sulfureux
170
00:12:53,815 --> 00:12:56,401
pour tuer les bactéries,
c'est sans danger.
171
00:12:57,235 --> 00:13:00,238
- Donc, on est mort là-dedans ?
- Pas mort.
172
00:13:01,823 --> 00:13:04,868
On vous éteint.
Pour pouvoir vous rallumer.
173
00:13:05,243 --> 00:13:08,413
Je serai là pour m'assurer que toi
et ta sœur êtes en sécurité,
174
00:13:08,955 --> 00:13:10,999
tout le monde, à chaque étape.
175
00:13:11,624 --> 00:13:13,626
Je sais que c'est étrange
pour certains.
176
00:13:14,169 --> 00:13:15,462
Vous êtes nés ici.
177
00:13:16,046 --> 00:13:18,631
Vous n'avez rien connu d'autre
que Wayward Pines.
178
00:13:19,382 --> 00:13:21,801
Mais j'ai passé plus de temps
dans et hors de ces capsules
179
00:13:21,885 --> 00:13:24,721
que vous tous. Même que Pilcher.
180
00:13:25,013 --> 00:13:26,139
COMME LE TEMPS PASSE !
181
00:13:26,222 --> 00:13:28,433
On dort, on se réveille,
on se réveille, on dort.
182
00:13:28,641 --> 00:13:31,102
Et regardez-moi, je n'en ai
pas souffert, pas vrai ?
183
00:13:33,688 --> 00:13:34,898
Est-ce que vous rêvez ?
184
00:13:39,110 --> 00:13:40,278
Parfois.
185
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
- Oui ?
- On a un problème.
186
00:14:33,206 --> 00:14:36,126
- On a fait quelques tests ce matin.
- Et ?
187
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
Et on est prêts.
188
00:14:37,377 --> 00:14:40,880
On a même des capsules vides si vous
avez une idée de dernière minute.
189
00:14:43,842 --> 00:14:46,094
Dix jours de gagnés.
Merci, Christopher.
190
00:14:47,137 --> 00:14:49,347
On a décidé
pour les positions exactes ?
191
00:14:49,431 --> 00:14:51,307
Désolé.
192
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Allô.
193
00:14:55,270 --> 00:14:56,271
Lui-même.
194
00:15:00,525 --> 00:15:01,609
Comment ça ?
195
00:15:06,197 --> 00:15:07,198
Quand ?
196
00:15:13,246 --> 00:15:14,247
Bien sûr.
197
00:15:15,957 --> 00:15:16,958
Bien sûr.
198
00:15:18,126 --> 00:15:19,878
Je suis content qu'elle aille bien.
199
00:15:21,796 --> 00:15:25,258
Remettez mon bonjour
à Abigail et ses parents.
200
00:15:27,510 --> 00:15:31,014
On décale le départ
ou on s'en tient au programme actuel ?
201
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
David ?
202
00:15:36,144 --> 00:15:38,063
On a encore quelques jours.
203
00:15:42,150 --> 00:15:43,693
Il était le pont.
204
00:15:45,612 --> 00:15:47,280
Il était parfait.
205
00:15:47,655 --> 00:15:48,990
Je suis désolé.
206
00:15:49,574 --> 00:15:53,370
Tous les enfants sont parfaits.
Si on les éduque bien.
207
00:15:53,912 --> 00:15:55,580
Vous en trouverez un autre.
208
00:15:56,581 --> 00:15:58,291
Je n'ai plus le temps.
209
00:15:59,834 --> 00:16:01,336
Vous êtes sûr ?
210
00:16:03,254 --> 00:16:05,090
Les parties vides
doivent être chargées.
211
00:16:05,173 --> 00:16:06,675
On a triplé le voltage de la clôture.
212
00:16:06,800 --> 00:16:11,054
Toute cette superstructure, la ville
ont dépendu du réacteur central.
213
00:16:11,137 --> 00:16:13,098
Rien n'est passé, ici.
214
00:16:13,306 --> 00:16:14,516
Donc elles sont pas chargées.
215
00:16:14,599 --> 00:16:15,642
Certaines, oui.
216
00:16:15,725 --> 00:16:17,811
Certaines n'ont pas l'énergie
dont on a besoin.
217
00:16:18,019 --> 00:16:20,397
Si on met des gens
dedans en suspension,
218
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
ils ne survivront pas.
219
00:16:22,023 --> 00:16:23,274
Pourquoi ne pas avoir vérifié ?
220
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
On a fait une annonce.
221
00:16:24,609 --> 00:16:26,361
J'ai testé dès que j'ai pu.
222
00:16:26,444 --> 00:16:27,654
On en a combien ?
223
00:16:28,113 --> 00:16:31,366
Combien de capsules fonctionnent ?
Combien de vies puis-je sauver ?
224
00:16:32,033 --> 00:16:34,661
Cinq cent soixante-et-onze.
225
00:16:52,220 --> 00:16:53,221
Bonjour.
226
00:16:55,056 --> 00:16:56,057
On est prêts.
227
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
Pardon ?
228
00:16:58,601 --> 00:17:00,812
On est prêts à se rendormir.
229
00:17:01,312 --> 00:17:03,982
Rentrez, on viendra vous chercher
le moment venu.
230
00:17:08,153 --> 00:17:10,864
C'est bon, on va attendre ici.
231
00:17:24,502 --> 00:17:25,503
Dr Yedlin.
232
00:17:25,795 --> 00:17:29,090
J'essaye de trouver quelque chose
qui puisse m'aider.
233
00:17:29,424 --> 00:17:32,010
Je peux vous demander un truc ?
Vous avez réfléchi
234
00:17:32,093 --> 00:17:34,179
à combien de temps
vous voulez les endormir ?
235
00:17:34,262 --> 00:17:37,223
Ou vous choisissez au hasard
et vous verrez bien ?
236
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
Dr Yedlin, arrêtez de faire
ce que vous faites,
237
00:17:39,559 --> 00:17:41,061
j'ai besoin de vous.
238
00:17:41,144 --> 00:17:44,105
Je veux des évaluations médicales
des gens de Wayward Pines.
239
00:17:44,189 --> 00:17:45,398
- Des examens ?
- Oui.
240
00:17:45,482 --> 00:17:46,941
Lisez les dossiers que vous avez.
241
00:17:47,025 --> 00:17:48,193
De tous les habitants ?
242
00:17:48,276 --> 00:17:50,153
Cherchez les conditions préexistantes.
243
00:17:50,487 --> 00:17:53,990
Peut-être une simple note
de un à cinq, quelque chose comme ça.
244
00:17:54,949 --> 00:17:56,409
Il me faut ça dans quelques heures.
245
00:17:56,993 --> 00:17:58,078
Faites votre possible.
246
00:17:58,161 --> 00:17:59,788
On peut pas commencer
l'évacuation sans.
247
00:18:00,372 --> 00:18:02,082
Vous ne pouvez pas
emmener tout le monde ?
248
00:18:06,252 --> 00:18:08,088
Vous voulez connaître
leur état de santé,
249
00:18:08,171 --> 00:18:10,840
comme ça, vous décidez qui vous prenez
et qui vous laissez mourir.
250
00:18:12,842 --> 00:18:14,511
Toutes les capsules marchent pas.
251
00:18:15,428 --> 00:18:19,057
On ne peut pas emmener tout le monde,
juste un peu plus de la moitié.
252
00:18:20,058 --> 00:18:21,643
Seuls vous et CJ êtes au courant.
253
00:18:23,144 --> 00:18:24,562
On doit faire des sélections.
254
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Non.
255
00:18:29,901 --> 00:18:31,111
Ça doit être une loterie.
256
00:18:31,569 --> 00:18:33,279
C'est le seul choix juste et éthique.
257
00:18:34,239 --> 00:18:36,908
Il y a des gens
qui sont essentiels, docteur.
258
00:18:36,991 --> 00:18:38,076
Comme vous, par exemple.
259
00:18:38,159 --> 00:18:40,161
Si on fait une loterie
et que vous n'y êtes pas ?
260
00:18:40,245 --> 00:18:41,246
Alors je l'accepterai.
261
00:18:43,206 --> 00:18:44,874
Ce n'est pas une bonne idée.
262
00:18:47,544 --> 00:18:49,462
On prendra
la première génération, bien sûr.
263
00:18:49,546 --> 00:18:51,297
Mais il nous faut des gens précieux.
264
00:18:51,381 --> 00:18:53,258
Pour nous aider
à reconstruire la civilisation.
265
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Ni fauteurs de troubles,
ni déficients.
266
00:18:56,011 --> 00:18:57,012
Oui.
267
00:18:59,222 --> 00:19:02,350
Si c'est si simple, vous n'aurez pas
besoin de mon aide.
268
00:19:02,559 --> 00:19:04,811
Je dis pas
que c'est amusant, Dr Yedlin.
269
00:19:08,940 --> 00:19:11,860
La première génération,
ils sont précieux
270
00:19:11,943 --> 00:19:14,654
car ils sont jeunes ?
271
00:19:16,239 --> 00:19:21,077
Ou vous les jugez sur leur intellect ?
272
00:19:22,245 --> 00:19:24,289
Leur capacité physique, leur taille ?
273
00:19:26,291 --> 00:19:28,418
Pas de fauteurs de troubles,
non, monsieur.
274
00:19:28,835 --> 00:19:31,588
Si vous voulez créer un comité et
proposer un rapport dans trois mois,
275
00:19:31,671 --> 00:19:33,840
faites donc.
On sera tous morts d'ici là.
276
00:19:36,134 --> 00:19:38,303
Mais en attendant,
je prendrai les décisions moi-même.
277
00:19:38,386 --> 00:19:39,637
Les déficients.
278
00:19:40,180 --> 00:19:41,723
Oubliez les déficients.
279
00:19:43,224 --> 00:19:44,768
Et je suppose que vous voulez dire
280
00:19:44,851 --> 00:19:47,771
les handicapés physiques,
les diminués mentalement.
281
00:19:49,022 --> 00:19:51,900
Dans vos calculs, c'est ce qu'il y a
de plus simple à faire.
282
00:19:57,822 --> 00:19:58,990
Bien sûr,
283
00:20:01,201 --> 00:20:06,456
si quelqu'un ne veut pas
ou est incapable de se reproduire,
284
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
il est certainement déficient.
285
00:20:09,584 --> 00:20:11,836
C'est simple, pas vrai ?
C'est noir et blanc.
286
00:20:11,920 --> 00:20:14,297
On peut ou on ne peut pas.
287
00:20:15,298 --> 00:20:20,970
Sauf si bien sûr, cette déficiente
est quelqu'un que vous aimez.
288
00:20:22,389 --> 00:20:24,057
Pilcher ne l'emmènerait pas.
289
00:20:24,140 --> 00:20:26,267
Elle ne peut pas accomplir son devoir.
290
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Vous la laisserez mourir ici.
291
00:20:29,813 --> 00:20:33,650
Mais peut-être que sa mort
ne sera pas si douloureuse.
292
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Rebecca te demande.
293
00:20:55,380 --> 00:20:57,590
Elle a fini l'inventaire
des matériaux de construction
294
00:20:57,674 --> 00:20:58,883
et a des plans
295
00:20:58,967 --> 00:21:00,760
de ce qu'il pourrait y avoir
à notre réveil.
296
00:21:00,844 --> 00:21:01,845
Super.
297
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Tout va bien ?
298
00:21:17,819 --> 00:21:19,362
- Ça a marché ?
- Pas encore.
299
00:21:20,905 --> 00:21:21,906
Kerry.
300
00:21:24,492 --> 00:21:26,202
Il y a un problème avec les capsules.
301
00:21:29,706 --> 00:21:31,958
On ne peut emmener
que la moitié des gens.
302
00:21:33,543 --> 00:21:35,628
Il va faire les sélections maintenant.
303
00:21:38,298 --> 00:21:39,299
Je vais lui parler.
304
00:21:39,758 --> 00:21:42,302
On devrait commencer
l'évacuation comme prévu.
305
00:21:42,469 --> 00:21:45,638
Et à un moment, on arrêtera.
306
00:21:45,805 --> 00:21:47,891
Sécuriser l'entrée
vers la montagne, et voilà.
307
00:21:47,974 --> 00:21:50,226
Tu ferais tout ce qu'il faut,
pas vrai ?
308
00:21:50,310 --> 00:21:53,146
- À quoi ça sert de le dire à tous ?
- Ils devraient savoir la vérité.
309
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
Qu'a-t-elle apporté
de bien ici, la vérité ?
310
00:21:55,357 --> 00:21:57,567
C'est une question de vie
ou de mort, docteur.
311
00:21:58,026 --> 00:21:59,736
Il n'emmène pas les déficients.
312
00:22:02,405 --> 00:22:03,406
Il a dit ça ?
313
00:22:07,494 --> 00:22:09,162
- Est-ce que...
- J'ai essayé de lui dire
314
00:22:09,245 --> 00:22:11,373
combien tu es précieuse,
mais tu le connais.
315
00:22:11,956 --> 00:22:14,959
Il n'écoute jamais, pas vrai ?
316
00:22:15,794 --> 00:22:18,713
Il te condamne à mort. Tu ne vas pas
rester sans rien faire.
317
00:22:18,797 --> 00:22:21,675
- Je vais trouver une solution.
- Tue-le.
318
00:22:24,469 --> 00:22:25,970
Je ne peux pas.
319
00:22:28,181 --> 00:22:29,182
Je ne le ferai pas.
320
00:22:32,185 --> 00:22:34,187
La triste ironie de Wayward Pines.
321
00:22:35,271 --> 00:22:37,732
On meurt de faim
ou on est dévoré vivant.
322
00:22:42,404 --> 00:22:43,613
Il m'aime.
323
00:22:48,118 --> 00:22:49,786
Il aime plus Pilcher.
324
00:22:54,165 --> 00:22:56,126
Il restera encore des fondations
325
00:22:56,209 --> 00:22:58,962
pour nous aider à donner
un agencement à la ville.
326
00:22:59,546 --> 00:23:01,756
Mais il y aura
des centaines d'autres variables.
327
00:23:01,840 --> 00:23:05,218
Par exemple, le changement climatique
et l'évolution des créatures.
328
00:23:06,761 --> 00:23:07,971
Tout va bien, Jason ?
329
00:23:10,098 --> 00:23:11,099
Je suis désolé.
330
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
Je suis préoccupé.
331
00:23:16,730 --> 00:23:17,731
Bien sûr.
332
00:23:18,773 --> 00:23:22,068
Faire monter tout le monde,
les installer tous.
333
00:23:23,153 --> 00:23:25,321
Un millier de gens
ne se déplace pas comme ça.
334
00:23:28,241 --> 00:23:29,784
Il paraît que vous êtes enceinte.
335
00:23:32,912 --> 00:23:34,539
Oui. C'est vrai.
336
00:23:34,664 --> 00:23:36,166
C'est formidable, Rebecca.
337
00:23:36,499 --> 00:23:39,586
C'est une des façons les plus
importantes de contribuer, non ?
338
00:23:39,836 --> 00:23:41,046
C'est une des façons.
339
00:23:41,504 --> 00:23:44,341
C'est important,
mais ce n'est pas la plus importante.
340
00:23:44,424 --> 00:23:47,260
- Mais les règles disent...
- Assez avec les règles.
341
00:23:49,012 --> 00:23:52,015
Personne ne vous force
avec une arme sur la tempe.
342
00:23:52,182 --> 00:23:54,934
Parfois, il faut faire
ce que notre cœur nous dit.
343
00:23:56,269 --> 00:23:57,312
C'est vrai.
344
00:23:58,772 --> 00:23:59,773
C'est ce que vous faites.
345
00:24:03,276 --> 00:24:04,861
Je vais terminer ça et je reviens.
346
00:24:04,944 --> 00:24:06,321
Rentrez chez vous.
347
00:24:06,905 --> 00:24:08,073
Pour un moment.
348
00:24:08,907 --> 00:24:11,034
Allez le voir, dites-lui au revoir.
349
00:24:12,494 --> 00:24:13,661
En ville.
350
00:24:19,334 --> 00:24:20,543
Merci, Rebecca.
351
00:24:21,795 --> 00:24:24,381
Merci de donner naissance à tout ça.
352
00:24:26,800 --> 00:24:29,552
Et d'être un membre si productif
de Wayward Pines.
353
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
Au revoir, Jason.
354
00:24:53,493 --> 00:24:56,204
L'hôpital apprécie
votre généreux don, docteur.
355
00:24:56,913 --> 00:24:59,165
Bien sûr, les besoins
d'un hôpital public sont nombreux,
356
00:24:59,249 --> 00:25:00,500
donc discutons du parrainage,
357
00:25:00,583 --> 00:25:04,212
mais il y a aussi un manque
d'équipement de base.
358
00:25:04,295 --> 00:25:05,505
C'est vous qui voyez.
359
00:25:06,297 --> 00:25:09,134
- Mais, Dr Pilcher...
- Je veux juste ces papiers signés.
360
00:25:10,135 --> 00:25:13,555
Enfin, ce qui est nécessaire
pour que ce soit fait ce soir.
361
00:25:15,265 --> 00:25:16,266
Bien.
362
00:25:16,558 --> 00:25:19,144
Je sais juste que des membres
du conseil aimeraient...
363
00:25:19,227 --> 00:25:20,437
Je n'ai pas le temps.
364
00:25:24,733 --> 00:25:25,734
Je suis désolé.
365
00:25:27,861 --> 00:25:30,238
Mon horaire est assez serré.
366
00:25:32,323 --> 00:25:33,324
Je comprends.
367
00:25:34,451 --> 00:25:37,579
C'est juste que sa mère
aimerait vous rencontrer.
368
00:25:38,747 --> 00:25:40,623
Je sais. Je vous promets
que ce ne sera pas long
369
00:25:40,707 --> 00:25:45,253
mais elle jeune,
elle abandonne tout, docteur,
370
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
elle voudrait être sûre que son fils
est entre de bonnes mains.
371
00:26:03,813 --> 00:26:04,814
Elle dort.
372
00:26:07,192 --> 00:26:08,193
Je reviendrai plus tard.
373
00:26:08,276 --> 00:26:11,154
Non, je suis réveillée.
374
00:26:32,092 --> 00:26:33,093
Bonjour.
375
00:26:34,427 --> 00:26:35,428
Bonjour.
376
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
David.
377
00:26:38,848 --> 00:26:39,849
Kerry.
378
00:26:44,145 --> 00:26:45,355
Ça va ?
379
00:26:46,189 --> 00:26:47,190
Oui.
380
00:26:48,024 --> 00:26:49,651
Enfin, oui.
381
00:26:49,984 --> 00:26:52,278
Vous pensiez que j'étais plus jeune.
382
00:26:54,280 --> 00:26:56,241
Mais ne vous inquiétez pas, je...
383
00:26:56,950 --> 00:26:58,743
Je fais juste partie de...
384
00:26:59,828 --> 00:27:01,663
Je ne serai pas son père.
385
00:27:01,788 --> 00:27:04,040
Je ne l'éduquerai pas.
386
00:27:06,292 --> 00:27:08,294
Il y a un couple au Texas.
387
00:27:09,754 --> 00:27:11,089
Ils sont très contents.
388
00:27:12,007 --> 00:27:15,385
Je n'y avais pas vraiment pensé,
389
00:27:16,428 --> 00:27:19,681
ce qui est étonnant,
maintenant que j'y pense.
390
00:27:21,599 --> 00:27:24,310
Parce que je pensais surtout,
vous savez,
391
00:27:25,270 --> 00:27:27,981
au fait d'être enceinte
et à l'accouchement.
392
00:27:31,985 --> 00:27:34,279
Vous n'êtes pas de Boise, si ?
393
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
Laissez-moi deviner. Omaha ?
394
00:27:39,034 --> 00:27:40,035
Missoula ?
395
00:27:41,536 --> 00:27:44,080
Je parie que vous possédez
des concessions automobiles.
396
00:27:44,956 --> 00:27:47,000
Je ne suis pas de Boise.
397
00:27:47,917 --> 00:27:50,003
C'est ma première fois ici, en fait.
398
00:27:50,295 --> 00:27:51,588
Vous avez de la chance.
399
00:27:52,589 --> 00:27:55,717
Je viens de Scotchflag,
à environ 50 km.
400
00:27:56,426 --> 00:27:57,427
J'ai grandi là.
401
00:27:58,553 --> 00:28:00,722
Une petite ville,
vous ne connaissez sans doute pas.
402
00:28:02,015 --> 00:28:03,725
Juste un point sur une carte.
403
00:28:04,934 --> 00:28:06,686
Si vous partez, ils vous trouveront.
404
00:28:07,437 --> 00:28:11,733
Je ne connais qu'une petite ville
dans les environs.
405
00:28:12,275 --> 00:28:15,111
Nancyville ? Là où se trouve
le centre commercial.
406
00:28:15,528 --> 00:28:16,821
Une autre ville.
407
00:28:18,948 --> 00:28:21,826
Ne le prenez pas mal, mais...
408
00:28:23,119 --> 00:28:24,496
le père ?
409
00:28:26,289 --> 00:28:29,209
- Je suis désolé.
- Non, ça va.
410
00:28:32,170 --> 00:28:34,506
Je le connais depuis mes sept ans.
411
00:28:38,385 --> 00:28:42,055
Mais je ne le connaissais
pas vraiment.
412
00:28:44,224 --> 00:28:45,225
Il vous a fait du mal ?
413
00:28:47,727 --> 00:28:48,895
Non.
414
00:28:50,105 --> 00:28:51,356
Il a essayé de me faire du mal.
415
00:28:52,607 --> 00:28:55,902
Comme mon demi-frère, comme mon père.
416
00:28:57,904 --> 00:28:59,489
Mais je ne les ai pas laissé faire.
417
00:29:03,576 --> 00:29:06,371
Ne vous inquiétez pas,
ce n'était pas l'un d'eux.
418
00:29:07,038 --> 00:29:10,166
C'est peut-être l'Idaho
mais on n'est pas si tordus.
419
00:29:12,335 --> 00:29:15,463
Ne pensez pas au passé, Kerry.
420
00:29:16,339 --> 00:29:18,591
N'en parlons pas.
421
00:29:20,051 --> 00:29:22,262
L'important, c'est
que vous soyez forte.
422
00:29:23,596 --> 00:29:25,140
Je vois que vous êtes intelligente.
423
00:29:25,974 --> 00:29:27,726
Je me débrouille.
424
00:29:28,810 --> 00:29:30,895
Je ne sais pas si je suis forte.
425
00:29:32,230 --> 00:29:33,648
Je sais comment survivre.
426
00:29:34,774 --> 00:29:36,943
Je ne sais pas si c'est la même chose.
427
00:29:37,610 --> 00:29:39,571
Forte pour survivre.
428
00:29:41,614 --> 00:29:43,742
Les doux recevront
la Terre en héritage.
429
00:29:44,367 --> 00:29:46,870
Je crois qu'on ne le sait pas encore.
430
00:29:49,164 --> 00:29:51,916
Bon, à propos de l'argent.
431
00:29:52,125 --> 00:29:55,295
- On n'est pas obligés...
- Non, c'est important.
432
00:29:56,171 --> 00:29:58,548
Que comptez-vous faire avec ?
433
00:30:04,304 --> 00:30:05,555
Istanbul.
434
00:30:07,140 --> 00:30:08,475
Le Grand Bazar.
435
00:30:09,642 --> 00:30:11,895
Écouter l'appel à la prière
à la Mosquée Bleue.
436
00:30:14,022 --> 00:30:16,524
Ou la Bolivie. Le désert de sel.
437
00:30:17,275 --> 00:30:20,028
Les gouttes de pluie
qui retournent sous Terre.
438
00:30:23,698 --> 00:30:25,867
Mais d'abord, Paris.
439
00:30:26,076 --> 00:30:29,454
- Oh là là, vous y êtes déjà allé ?
- Oui.
440
00:30:30,246 --> 00:30:31,998
On lisait Proust, vous le connaissez ?
441
00:30:32,290 --> 00:30:35,418
C'est vraiment ennuyeux.
Il y a douze livres
442
00:30:35,502 --> 00:30:39,255
et il décrit absolument tout,
mais quand il le fait bien,
443
00:30:40,674 --> 00:30:44,177
c'est le morceau de biscuit
qui a fait que tout commence.
444
00:30:44,302 --> 00:30:46,096
- La madeleine.
- Oui.
445
00:30:46,513 --> 00:30:49,057
J'ai dû chercher ce que c'était.
446
00:30:50,183 --> 00:30:51,976
Mais ensuite, les souvenirs..
447
00:30:53,436 --> 00:30:55,021
Ils le submergent.
448
00:30:56,272 --> 00:30:58,858
Juste en mordant dans une madeleine.
449
00:31:00,193 --> 00:31:01,194
Oui.
450
00:31:03,571 --> 00:31:05,532
J'aimerais avoir
des souvenirs comme ça.
451
00:31:08,326 --> 00:31:10,078
Pour remplacer ceux que j'ai.
452
00:31:12,872 --> 00:31:14,833
D'abord, il me faut une vie.
453
00:31:17,377 --> 00:31:19,129
Peut-être que vous en aurez une.
454
00:31:20,588 --> 00:31:24,551
Peut-être même une vie différente.
455
00:31:25,010 --> 00:31:27,595
Vous savez que je ne quitterai
peut-être jamais l'Idaho.
456
00:31:29,305 --> 00:31:33,852
Le passé, on l'emmène avec soi,
où qu'on aille.
457
00:31:35,270 --> 00:31:36,938
Quoi qu'on fasse.
458
00:31:39,107 --> 00:31:40,817
On n'y échappe pas.
459
00:31:41,443 --> 00:31:43,111
On ne le contrôle pas.
460
00:31:45,280 --> 00:31:47,157
Je serai toujours moi.
461
00:31:49,451 --> 00:31:51,036
Tout est écrit d'avance.
462
00:31:52,954 --> 00:31:54,205
Le livre de la vie.
463
00:31:59,336 --> 00:32:00,337
Croyez-moi.
464
00:32:00,795 --> 00:32:02,839
Vous pouvez être quelqu'un d'autre.
465
00:32:03,423 --> 00:32:05,425
Avoir une vie différente.
466
00:32:10,930 --> 00:32:12,307
Je n'y crois pas.
467
00:32:47,092 --> 00:32:48,677
CONFIDENTIEL UNIQUEMENT AUTORISÉ
À PILCHER CLARKE, DAVID
468
00:32:57,894 --> 00:33:00,105
CONFIDENTIEL UNIQUEMENT AUTORISÉ
À PILCHER CAMPBELL, KERRY
469
00:33:13,410 --> 00:33:15,620
INFORMATIONS SENSIBLES
ET CONFIDENTIELLES
470
00:33:18,665 --> 00:33:20,166
NOM : Kerry Campbell
471
00:33:20,333 --> 00:33:22,168
Enfant né le 27 août 2019
à Boise Général
472
00:33:26,172 --> 00:33:29,009
3,84 kilos, garçon - Transfert réussi
en suspension cryogénique
473
00:33:33,054 --> 00:33:35,390
Nom : JASON HIGGINS
474
00:33:57,579 --> 00:33:58,872
Salut.
475
00:34:05,378 --> 00:34:06,546
Tu vas bien ?
476
00:34:07,172 --> 00:34:09,674
Non, ça ne va pas.
477
00:34:16,848 --> 00:34:18,808
Notre situation est compliquée.
478
00:34:19,809 --> 00:34:21,269
Mais on a un moyen de s'en sortir.
479
00:34:22,812 --> 00:34:25,940
Les Abbies se rassemblent mais
on emmène tout le monde en montagne.
480
00:34:26,566 --> 00:34:27,567
On dormira.
481
00:34:29,361 --> 00:34:30,737
On sera tous en sécurité.
482
00:34:32,530 --> 00:34:34,282
Jason, qu'y a-t-il ?
483
00:34:37,327 --> 00:34:39,371
On ne pourra pas
emmener tout le monde.
484
00:34:40,080 --> 00:34:41,414
Seulement la moitié.
485
00:34:45,919 --> 00:34:47,212
On ne peut pas leur dire.
486
00:34:49,297 --> 00:34:52,258
On doit faire venir ceux
qui ont été choisis ici
487
00:34:52,926 --> 00:34:54,803
et les emmener dans la montagne.
488
00:34:55,178 --> 00:34:56,846
Dis-moi ce qu'il te faut.
489
00:34:58,223 --> 00:35:00,266
Je suis content de te l'avoir dit.
490
00:35:05,313 --> 00:35:06,773
Ce n'est pas facile, tu sais.
491
00:35:08,191 --> 00:35:09,651
Chaque personne,
492
00:35:10,902 --> 00:35:12,737
choisir qui on abandonne,
493
00:35:12,946 --> 00:35:14,864
le destin qui les attend.
494
00:35:16,658 --> 00:35:17,951
C'est difficile.
495
00:35:25,583 --> 00:35:26,751
Je t'aime.
496
00:35:28,378 --> 00:35:29,587
Moi aussi.
497
00:35:36,803 --> 00:35:38,972
Tu es celle
avec qui je peux tout partager.
498
00:35:40,890 --> 00:35:43,393
Pas de secrets entre nous,
c'est la confiance totale, non ?
499
00:35:43,476 --> 00:35:44,477
Oui.
500
00:35:46,062 --> 00:35:47,063
Toujours.
501
00:35:48,440 --> 00:35:50,608
Alors je me demande
pourquoi tu ne m'as rien dit.
502
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Te dire quoi ?
503
00:35:54,654 --> 00:35:55,905
Tu as eu un enfant.
504
00:35:57,240 --> 00:35:59,325
Le Dr Yedlin a dit
qu'il n'était pas sûr...
505
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Alors c'est vrai ?
506
00:36:00,535 --> 00:36:02,412
Le bébé est parti au Texas.
507
00:36:02,620 --> 00:36:04,789
C'était il y a 2 000 ans.
508
00:36:05,915 --> 00:36:07,876
Pilcher me voulait.
509
00:36:08,460 --> 00:36:11,338
Il a vu quelque chose en moi.
Il m'a choisie.
510
00:36:11,421 --> 00:36:13,048
- Que me caches-tu d'autre ?
- Rien !
511
00:36:13,131 --> 00:36:14,341
Sur quoi tu m'as menti ?
512
00:36:14,424 --> 00:36:16,426
Rien. C'est qui nous sommes
là qui compte.
513
00:36:16,509 --> 00:36:18,053
Comment sais-tu qu'il est au Texas ?
514
00:36:18,136 --> 00:36:19,137
Quoi ?
515
00:36:19,220 --> 00:36:20,764
Comment sais-tu qu'il est au Texas ?
516
00:36:20,847 --> 00:36:23,016
De quoi tu parles ? D'où ça sort, ça ?
517
00:36:23,099 --> 00:36:24,976
- Comment tu sais ?
- Pilcher me l'a dit.
518
00:36:26,561 --> 00:36:30,440
Jason, que se passe-t-il ?
Je suis ta partenaire pour tout.
519
00:36:30,523 --> 00:36:31,858
Parle-moi.
520
00:37:03,390 --> 00:37:08,019
Le passé, on l'emmène avec soi,
où qu'on aille.
521
00:37:09,396 --> 00:37:10,855
Quoi qu'on fasse.
522
00:37:13,233 --> 00:37:14,693
On n'y échappe pas.
523
00:37:15,443 --> 00:37:16,945
On ne le contrôle pas.
524
00:37:19,364 --> 00:37:21,241
Je serai toujours moi.
525
00:37:23,451 --> 00:37:24,911
Tout est écrit d'avance.
526
00:37:26,913 --> 00:37:28,373
Le livre de la vie.
527
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
C'est elle.
528
00:38:24,054 --> 00:38:26,431
C'est le genre
de partenaire forte qu'il me faut.
529
00:38:36,191 --> 00:38:37,609
Enchanté.
530
00:38:39,069 --> 00:38:40,737
Je suis Jason Higgins.
531
00:38:44,157 --> 00:38:45,742
Je suis Jason Higgins.
532
00:38:47,285 --> 00:38:48,286
Bonjour, Jason Higgins.
533
00:38:59,130 --> 00:39:00,131
Kerry.
534
00:39:01,299 --> 00:39:02,467
Kerry Campbell.
535
00:39:03,802 --> 00:39:05,011
Je suis Jason Higgins.
536
00:39:07,764 --> 00:39:08,765
Bonjour.
537
00:39:11,893 --> 00:39:13,395
Enchanté.
538
00:39:14,729 --> 00:39:15,730
Où suis-je ?
539
00:39:15,939 --> 00:39:18,274
Il y a eu un accident à Chicago.
540
00:39:18,566 --> 00:39:19,609
Chicago ?
541
00:39:21,194 --> 00:39:22,195
Je sais.
542
00:39:23,196 --> 00:39:25,657
Écoutez, je m'excuse.
543
00:39:26,950 --> 00:39:27,951
Je suis...
544
00:39:30,328 --> 00:39:32,706
Je sais que c'est vraiment confus.
545
00:39:32,789 --> 00:39:35,500
Vous allez tout comprendre.
Je vous le promets.
546
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Je suis désolé.
547
00:39:52,350 --> 00:39:53,601
Je suis désolé.
548
00:39:54,060 --> 00:39:55,520
Je ne fais pas ça d'habitude.
549
00:39:56,730 --> 00:39:57,731
C'est juste que...
550
00:39:58,898 --> 00:40:00,233
Vous êtes si belle.
551
00:40:02,986 --> 00:40:05,697
Je voulais être le premier visage
que vous verriez.
552
00:40:08,658 --> 00:40:10,785
Allez-y doucement,
vous avez dormi longtemps.
553
00:40:13,371 --> 00:40:14,914
Combien de temps ?
554
00:40:15,999 --> 00:40:17,000
On en parlera.
555
00:40:18,084 --> 00:40:19,210
On a le temps.
556
00:40:19,878 --> 00:40:21,713
On a tout le temps.
557
00:40:26,384 --> 00:40:27,552
Dites-moi tout.
558
00:40:30,013 --> 00:40:31,306
Je le ferai, Kerry.
559
00:40:33,600 --> 00:40:37,020
Je vous dirai tout.
Je vous apprendrai tout.
560
00:40:54,204 --> 00:40:55,413
Ça va aller.
561
00:40:57,332 --> 00:40:58,541
Vous êtes en sécurité.
562
00:41:01,336 --> 00:41:02,712
Vous le serez toujours.
563
00:41:05,840 --> 00:41:07,133
Croyez-moi.
564
00:41:31,324 --> 00:41:32,575
Bien joué.
565
00:41:36,413 --> 00:41:38,206
Tu as bien appris la leçon.
566
00:42:24,669 --> 00:42:25,670
Il y a des enfants ici.
567
00:43:43,206 --> 00:43:45,709
Traduit par Stephanie Laurent