1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,712
Lehetne kisbabánk.
3
00:00:03,795 --> 00:00:07,924
Károsodást találtunk, a lény támadása,
vagy valami más miatt.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,301
- Nem lehet gyerekem.
- Ez biztos?
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,433
Körbevettek minket.
Percről percre többen lesznek.
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,309
A kísérletnek vége.
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,523
Ne tegye! Ha megöli, mind meghalunk!
8
00:00:23,606 --> 00:00:26,651
Két perce, de két órája is megszökhetett.
9
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
Addig ásott, míg elérte a csatornát.
10
00:00:36,786 --> 00:00:38,246
Mindenkit megölnek.
11
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
Abigail nagyon jó lány. Mi több, kitűnő.
12
00:01:15,825 --> 00:01:17,160
Az apja szenátor.
13
00:01:17,952 --> 00:01:21,706
Az anyja egy alapítványt vezet.
Diszkréten szeretnék kezelni.
14
00:01:23,541 --> 00:01:25,418
Nem baj, hogy tollasozik?
15
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
Nem megterhelő sport.
16
00:01:27,670 --> 00:01:31,382
Egyelőre tartsuk fenn a látszatot!
Még három hónapos sincs.
17
00:01:31,466 --> 00:01:33,843
Ő az. A szőke.
18
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
És az apa?
19
00:01:38,431 --> 00:01:42,060
Válogatott lacrosse-játékos volt
Chamberlainben.
20
00:01:42,143 --> 00:01:43,686
Most a Harvardra jár.
21
00:01:43,770 --> 00:01:47,565
A babát decemberre várják?
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
- Igen.
- Nagyszerű.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
Az év végén hosszú időre elutazom.
24
00:01:53,655 --> 00:01:55,573
Addigra el kell intézni.
25
00:01:57,283 --> 00:01:59,410
Az időzítés kulcsfontosságú.
26
00:02:49,460 --> 00:02:52,172
Több ezernyi abi lehet odakint.
27
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
Miért gyülekeznek?
28
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
Ez mintha Margaret lenne.
29
00:03:00,638 --> 00:03:03,057
Lehet, hogy visszatért a többi nőstényhez…
30
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
Ezt látnod kell!
31
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Talán haldoklik.
32
00:03:09,397 --> 00:03:10,899
Nem ő az egyetlen nőstény.
33
00:03:10,982 --> 00:03:13,568
Ha a vezetőjük meghal,
választanak másikat,
34
00:03:13,651 --> 00:03:15,820
ahogy új alagutat is ásni fognak.
35
00:03:15,904 --> 00:03:19,449
- Ha haldoklik, időt nyerhetünk.
- Mégis mennyit, Kerry?
36
00:03:20,241 --> 00:03:21,367
Egy megoldás van.
37
00:03:22,035 --> 00:03:23,411
Hívd CJ-t és dr. Yedlint!
38
00:03:55,193 --> 00:03:58,029
McConigles
FAGYIZÓ ÉS ÉDESSÉGBOLT
39
00:03:58,112 --> 00:03:59,739
ZÁRVA
40
00:04:11,960 --> 00:04:13,461
Ne már!
41
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
Becca már választott.
42
00:04:14,837 --> 00:04:16,631
Nem kell, hogy kioktasson!
43
00:04:16,714 --> 00:04:19,676
Nem azért jöttem.
Ezen már túltettem magam.
44
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
Gratulálok!
45
00:04:24,138 --> 00:04:28,017
- Majd elmegyek az évfordulós ünnepségre.
- Babaváróra.
46
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Nem tudom, mennyi időnk maradt.
47
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Talán napok, talán csak órák.
De akármennyi is,
48
00:04:36,693 --> 00:04:39,612
nem hagyom,
hogy az a kölyök vezessen minket.
49
00:04:40,613 --> 00:04:43,574
Tudnom kell, kinek az oldalán áll.
50
00:04:44,200 --> 00:04:48,496
- Én nem számítok.
- Ez így van.
51
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
De nem akarom, hogy gond legyen.
Ebben segíthet.
52
00:04:54,168 --> 00:04:57,797
De maga nélkül is belevágok.
53
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
Nem állok az útjába.
54
00:05:03,970 --> 00:05:06,889
De nem értem a tervét.
55
00:05:07,557 --> 00:05:09,642
Visszakapták a vezetőjüket, igaz?
56
00:05:09,726 --> 00:05:12,312
Milliónyian vannak odakint.
57
00:05:12,395 --> 00:05:14,564
Áshatnak alagutat, alkothatnak létrát.
58
00:05:14,647 --> 00:05:18,276
Nem az a kérdés, hogy megteszik-e,
hanem az, hogy mikor.
59
00:05:18,359 --> 00:05:23,239
Magával vagyok. Jöhet a rendszerváltás!
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,616
De mi a terv, Theo?
61
00:05:26,284 --> 00:05:30,288
Van valamiféle titkos stratégiája
vagy varázspirulája,
62
00:05:30,371 --> 00:05:31,831
amitől minden megoldódik?
63
00:05:32,498 --> 00:05:36,252
Vagy csak valami magasztos dolgot akar
a sírkövén tudni?
64
00:05:36,836 --> 00:05:37,920
Dr. Yedlin!
65
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
Jason kéret minket.
66
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
Egyhavi élelem van.
67
00:05:53,102 --> 00:05:55,355
A gyógyszerek elfogytak.
68
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Több ezer abi gyűlt össze a kerítésnél.
69
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Visszatért a vezetőjük,
70
00:06:03,571 --> 00:06:05,448
így bármikor támadhatnak.
71
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Elfogadhatjuk a sorsunkat.
72
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
Értesítjük a polgárokat.
73
00:06:15,958 --> 00:06:18,086
Hadd rendezzék el a dolgaikat!
74
00:06:19,045 --> 00:06:23,591
Bújjanak össze! Búcsúzzanak el!
Készüljenek fel az elkerülhetetlenre!
75
00:06:24,384 --> 00:06:25,718
Vagy harcolhatunk.
76
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Egy előnyünk még mindig van.
77
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
Pilcher.
78
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Ő hitt ebben.
79
00:06:35,978 --> 00:06:38,856
A hite miatt vagyunk most itt.
80
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Az ötlete jó volt,
csak nem telt el elég idő.
81
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
A kapszulák?
82
00:06:47,698 --> 00:06:52,286
Visszatérünk ide, a hegybe,
ahol újjászülettünk.
83
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
- Gyorsan kell cselekednünk.
- Nem.
84
00:06:58,042 --> 00:07:01,254
Mind visszamegyünk aludni.
85
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Három év.
86
00:07:07,969 --> 00:07:10,763
Próbáltuk a régimódi módszereket.
87
00:07:10,847 --> 00:07:14,475
Talán az én hibám volt, talán az övé.
Ki tudja?
88
00:07:15,143 --> 00:07:20,523
Manapság, mikor a természet csődöt mond,
rengeteg új módszer van.
89
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
Sóvárgunk miattuk a régebbi korok után.
90
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Ezért jöttem.
91
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Egyedül.
92
00:07:34,495 --> 00:07:38,749
Szeretnék örökül hagyni valamit.
93
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Nem vagyont vagy címeket.
94
00:07:44,922 --> 00:07:48,009
Hanem szolgálatot és jövőbeli vezetést.
95
00:07:48,718 --> 00:07:50,761
Szeretetet.
96
00:07:52,305 --> 00:07:54,098
Feltétel nélküli szeretetet.
97
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
Az emberiségért.
98
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Szia, Abigail!
99
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Fiatalabbnak hittem.
100
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
Hogy vagy?
101
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Tudja,
102
00:08:38,184 --> 00:08:39,852
nehéz így mozogni.
103
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
A Princetonon várólistára kerültem.
104
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
De megbirkózok vele.
105
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
- Az az Állatfarm?
- Igen.
106
00:08:51,614 --> 00:08:54,575
Kötelező olvasmány. Muszáj elolvasnom.
107
00:08:58,454 --> 00:09:01,791
Rosszabb dolgokra is kényszeríthetnének.
108
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
„Elvtársak, ott fent!
109
00:09:08,798 --> 00:09:12,343
Ott fent, a sötét felhő túloldalán,
110
00:09:13,219 --> 00:09:17,265
ott fekszik a Cukorsüveg-hegy.
111
00:09:20,142 --> 00:09:25,106
A boldog ország, ahol mi, szegény állatok,
megpihenünk fárasztó munkánk után.”
112
00:09:28,484 --> 00:09:30,653
„Az állatok a disznóról az emberre,
113
00:09:30,736 --> 00:09:33,781
majd az emberről a disznóra néztek,
114
00:09:35,533 --> 00:09:38,786
de már nem lehetett
különbséget tenni közöttük.”
115
00:09:39,787 --> 00:09:44,584
Igen, de azért ez
idealisztikus elgondolás.
116
00:09:45,960 --> 00:09:48,588
Eleinte az. Végigolvasta?
117
00:09:51,090 --> 00:09:55,469
A vezetők néha jók.
Sőt, szükség is van rájuk.
118
00:09:56,929 --> 00:10:00,600
- Ez egy allegória.
- Szóval értelmetlen?
119
00:10:01,309 --> 00:10:05,354
Talán 20 éve volt értelme,
és 20 év múlva újra lesz,
120
00:10:05,438 --> 00:10:06,897
vagy 20 000 év múlva, de…
121
00:10:10,067 --> 00:10:11,777
az én világom nem ilyen.
122
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Még nem.
123
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
Nos…
124
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
örülök, hogy megismertelek.
125
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Köszönöm, hogy időt szántál rám.
126
00:10:28,377 --> 00:10:29,503
Jason.
127
00:10:35,843 --> 00:10:37,178
Így hívom.
128
00:11:10,503 --> 00:11:11,545
Jó reggelt!
129
00:11:13,297 --> 00:11:17,176
A város vezetőjeként
már sok minden voltam.
130
00:11:18,302 --> 00:11:20,179
De mindig egy dologra törekedtem.
131
00:11:21,305 --> 00:11:22,306
Az őszinteségre.
132
00:11:23,766 --> 00:11:26,352
Őszintén elmondtam, mi ez a hely,
133
00:11:27,478 --> 00:11:32,066
hol vagyunk, kik vagyunk.
Most is őszinte leszek.
134
00:11:33,234 --> 00:11:35,695
Az ellenség idesereglett,
135
00:11:35,778 --> 00:11:38,280
eddig soha nem látott számban.
136
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
Nem tudjuk, mit akarnak.
137
00:11:45,204 --> 00:11:46,747
A legrosszabbra számítunk:
138
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
közeleg az invázió.
139
00:11:52,461 --> 00:11:55,506
Ezért azonnal megkezdjük az evakuálást
140
00:11:55,589 --> 00:11:58,217
az önök biztonsága érdekében.
141
00:11:58,884 --> 00:12:01,220
Szerencsére van egy tervünk.
142
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
Röviddel a tájékoztató után
143
00:12:04,515 --> 00:12:09,186
elkezdjük visszaszállítani
Wayward Pines lakosait a hegyre,
144
00:12:09,270 --> 00:12:12,398
ahol újra álomba merülünk,
amíg az abik el nem tűnnek.
145
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Ez semmilyen veszélyt nem jelent.
Biztonságos.
146
00:12:17,486 --> 00:12:18,988
Nincs más esélyünk.
147
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
Mennyi időre?
148
00:12:20,990 --> 00:12:24,285
Száz évre? Százezer évre?
149
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Erről még nem döntöttünk.
150
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
- Aztán mi lesz?
- Induljunk a hegyhez most!
151
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
Nem.
152
00:12:32,001 --> 00:12:36,005
Több mint ezer polgár van.
Módszeresen kell eljárnunk.
153
00:12:37,173 --> 00:12:40,718
Menjenek haza, és várják a parancsot!
Elmegyünk magukért.
154
00:12:46,974 --> 00:12:50,227
Pilcheréknek évtizedekbe telt
tökéletesíteni a folyamatot.
155
00:12:50,311 --> 00:12:51,353
HIBERNÁLÁS
156
00:12:51,437 --> 00:12:56,400
A vulkáni homok és a kéngáz megöli
a baktériumokat, így veszélytelen.
157
00:12:57,193 --> 00:12:59,945
- Szóval halottak vagyunk odabent?
- Nem.
158
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
Kikapcsolunk titeket,
hogy visszakapcsolhassunk.
159
00:13:04,950 --> 00:13:08,412
Ott leszek, és garantálom a biztonságod,
a húgodét,
160
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
és mindenkiét. Mindvégig.
161
00:13:11,749 --> 00:13:13,459
Ez sokatoknak furcsa lehet.
162
00:13:14,293 --> 00:13:15,586
Mert itt születtetek.
163
00:13:16,295 --> 00:13:18,756
A városon kívül nem ismertek mást.
164
00:13:19,507 --> 00:13:21,926
Rengetegszer szálltam ki a kapszulából,
165
00:13:22,009 --> 00:13:24,970
még Pilchernél is többször.
166
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
REPÜL AZ IDŐ!
167
00:13:26,347 --> 00:13:28,516
Aludtam, ébredtem, ébredtem, aludtam.
168
00:13:28,599 --> 00:13:31,018
És nézzetek rám! Talán sérültnek láttok?
169
00:13:33,813 --> 00:13:35,147
Álmodott odabent?
170
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Néha igen.
171
00:14:26,740 --> 00:14:27,950
Van egy kis gond.
172
00:14:33,122 --> 00:14:36,125
- Reggel elvégeztünk néhány tesztet.
- És?
173
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
Készen állunk.
174
00:14:37,501 --> 00:14:40,296
Van pár üres kapszula is,
amit még megtölthet.
175
00:14:43,966 --> 00:14:46,218
Tíz nap maradt. Köszönöm, Christopher!
176
00:14:47,011 --> 00:14:49,430
Meghatároztuk a végleges helyzetet?
177
00:14:50,222 --> 00:14:51,432
Elnézést!
178
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
Halló?
179
00:14:55,269 --> 00:14:56,395
Hallgatom.
180
00:14:56,478 --> 00:14:58,522
Abigailnél komplikáció lépett fel.
181
00:15:00,649 --> 00:15:01,734
Mi a gond?
182
00:15:01,817 --> 00:15:03,944
Korán megindult a szülés.
183
00:15:04,028 --> 00:15:06,071
Nem volt problémamentes.
184
00:15:06,155 --> 00:15:07,323
Mikor?
185
00:15:07,406 --> 00:15:08,407
Tegnap éjjel.
186
00:15:08,490 --> 00:15:13,287
A csecsemő nem élte túl,
de Abigailt sikerült megmenteni.
187
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
Értem.
188
00:15:14,455 --> 00:15:15,998
Majd keressük.
189
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Rendben.
190
00:15:18,042 --> 00:15:19,793
Örülök, hogy jól van.
191
00:15:21,670 --> 00:15:25,341
Kérem, adja át üdvözletem
Abigailnek és a szüleinek!
192
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Elhalasszuk az indulást,
vagy tartsuk az időpontot?
193
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
David?
194
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Még van pár napunk.
195
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Ő volt a híd.
196
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
Tökéletes volt.
197
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Sajnálom.
198
00:15:49,531 --> 00:15:53,327
Minden gyerek tökéletes, ha jól tanítjuk.
199
00:15:54,036 --> 00:15:55,621
Találunk mást.
200
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
Kifutok az időből.
201
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Biztos ebben?
202
00:16:03,379 --> 00:16:06,840
Az üreseket fel kell tölteni.
A kerítés feszültségét megtripláztuk.
203
00:16:06,924 --> 00:16:11,345
A központ és a város is
a központi reaktorról üzemel.
204
00:16:11,428 --> 00:16:13,097
Ide nem irányítottunk áramot.
205
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Egy sincs feltöltve?
206
00:16:14,556 --> 00:16:15,599
Csak egy részük.
207
00:16:15,683 --> 00:16:18,060
Viszont a többiben nincs elég energia.
208
00:16:18,143 --> 00:16:20,479
Ha ezekbe teszünk valakit,
209
00:16:20,562 --> 00:16:22,064
nem éli túl.
210
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
Ezt miért nem ellenőrizte?
Már bejelentettük.
211
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
Amint tudtam, ellenőriztem.
212
00:16:26,652 --> 00:16:28,153
Hány van?
213
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
Hány kapszula működik?
Hány embert menthetek meg?
214
00:16:32,074 --> 00:16:34,118
Pontosan 571-et.
215
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
Jó napot!
216
00:16:55,180 --> 00:16:56,181
Készen állunk.
217
00:16:57,474 --> 00:16:58,559
Parancsol?
218
00:16:58,642 --> 00:17:00,561
Készen állunk a hibernálásra.
219
00:17:01,562 --> 00:17:03,856
Menjenek haza! Majd elmegyünk magukért.
220
00:17:08,277 --> 00:17:10,779
Inkább itt várunk.
221
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Dr. Yedlin!
222
00:17:25,919 --> 00:17:29,465
Próbálok találni valamit
az információk között, ami segíthet.
223
00:17:29,548 --> 00:17:32,342
Kérdezhetek valamit?
Egyáltalán gondolt arra,
224
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
mennyi ideig fogunk aludni?
225
00:17:34,386 --> 00:17:37,097
Vagy csak vaktában lövöldözik?
226
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
Kérem, fejezze be, amit csinál,
227
00:17:39,308 --> 00:17:41,185
és tegyen meg nekem valamit!
228
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
Orvosi véleményt kell mondania
a lakosokról.
229
00:17:44,146 --> 00:17:45,355
- Fizikait?
- Igen.
230
00:17:45,439 --> 00:17:47,066
Nézze át az aktákat!
231
00:17:47,149 --> 00:17:48,317
Mindenkiét?
232
00:17:48,400 --> 00:17:50,527
Szűrje ki a betegeket!
233
00:17:50,611 --> 00:17:53,906
Egy egytől ötig terjedő skálán
értékeljen mindenkit!
234
00:17:55,074 --> 00:17:56,575
Nincs rá sok ideje.
235
00:17:56,658 --> 00:17:59,620
Enélkül nem kezdhetjük meg az evakuációt.
236
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
Nincs hely mindenkinek, igaz?
237
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
Azért érdekli az állapotuk,
238
00:18:08,003 --> 00:18:10,881
hogy eldönthesse,
kit visz, és kit hagy hátra.
239
00:18:12,966 --> 00:18:14,384
Pár kapszula nem működik.
240
00:18:15,552 --> 00:18:19,056
Nem tudunk mindenkit elaltatni,
csak a lakosok felét.
241
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Csak maga és CJ tud erről.
242
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
Ki kell szűrnöm a legjavát.
243
00:18:26,438 --> 00:18:27,439
Nem.
244
00:18:29,900 --> 00:18:33,070
Döntsön sorsolással!
Ez az egyetlen etikus megoldás.
245
00:18:34,363 --> 00:18:36,907
Vannak nélkülözhetetlen személyek.
246
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Például maga.
247
00:18:38,283 --> 00:18:40,410
Mi lenne, ha önt nem sorsolnánk ki?
248
00:18:40,494 --> 00:18:41,745
Elfogadnám a sorsom.
249
00:18:43,205 --> 00:18:44,706
Ártana a nagyobb jónak.
250
00:18:47,543 --> 00:18:51,296
Az első generációt nem hagyjuk hátra.
De hasznos emberek kellenek,
251
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
akikkel újjáépítjük a civilizációt.
252
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
Bajkeverők és sérültek nélkül.
253
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Így van.
254
00:18:59,513 --> 00:19:02,182
Ha ez ilyen egyszerű,
nem kell a segítségem.
255
00:19:02,266 --> 00:19:04,601
Nem jó kedvemből teszem ezt.
256
00:19:09,064 --> 00:19:11,984
Az első generációsok azért értékesek,
257
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
mert fiatalok?
258
00:19:16,363 --> 00:19:21,201
Vagy az intellektusuk alapján
ítéli meg őket?
259
00:19:22,369 --> 00:19:24,705
Vagy a fizikai állapotuk alapján?
260
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
A bajkeverők kizárva.
261
00:19:28,292 --> 00:19:31,378
Bizottságot akar összehívni,
és jelentést készíteni?
262
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
Csak rajta! Addigra mind meghalunk.
263
00:19:36,091 --> 00:19:38,427
Az idő alatt meghozom magam a döntést.
264
00:19:38,510 --> 00:19:39,970
A sérültek.
265
00:19:40,053 --> 00:19:41,638
Hátrahagyjuk a sérülteket.
266
00:19:43,348 --> 00:19:44,892
Gondolom ezalatt
267
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
a mozgássérülteket
és a mentális betegeket érti.
268
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
Ezt tartja a legkönnyebb döntésnek.
269
00:19:57,863 --> 00:19:59,114
De ha…
270
00:20:01,241 --> 00:20:03,827
valaki nem akar,
271
00:20:04,912 --> 00:20:06,663
vagy nem tud szaporodni,
272
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
akkor ő is sérült.
273
00:20:09,917 --> 00:20:12,002
Ilyen egyszerű, igaz? Fekete-fehér.
274
00:20:12,085 --> 00:20:14,338
Tud nemzeni, vagy sem.
275
00:20:15,172 --> 00:20:16,381
Persze, az más,
276
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
ha olyasvalaki a sérült, akit szeret.
277
00:20:22,512 --> 00:20:26,266
Pilcher őt nem vinné magával.
Képtelen teljesíteni a kötelességét.
278
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Itt hagyná meghalni.
279
00:20:29,937 --> 00:20:33,732
Talán nem szenved majd sokat
a halála előtt.
280
00:20:53,961 --> 00:20:55,170
Rebecca látni akar.
281
00:20:55,254 --> 00:20:57,547
Felmérte az éptőanyag-készleteket,
282
00:20:57,631 --> 00:21:00,759
és megbecsülte,
mi állhat még, mikor felébredünk.
283
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Nagyszerű.
284
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
Minden rendben?
285
00:21:17,943 --> 00:21:19,486
- Talált valamit?
- Még nem.
286
00:21:20,904 --> 00:21:21,905
Kerry!
287
00:21:24,491 --> 00:21:26,201
Gond van a kapszulákkal.
288
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
Csak az emberek felének van hely.
289
00:21:33,417 --> 00:21:35,294
Most dönti el, kit visz magával.
290
00:21:38,422 --> 00:21:42,509
Beszélek vele.
A terv szerint kell evakuálni.
291
00:21:42,592 --> 00:21:45,679
Aztán egyszer csak megállunk.
292
00:21:45,762 --> 00:21:50,017
- Biztosítjuk a hegy bejáratát, és ennyi.
- Bármeddig képes elmenni, igaz?
293
00:21:50,100 --> 00:21:53,103
- Mit segít, ha tudják?
- Joguk van tudni az igazat.
294
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
Az igazat? Az itt kinek vált hasznára?
295
00:21:55,480 --> 00:21:57,441
Élet vagy halál, doktor úr.
296
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
A sérülteket hátrahagyja.
297
00:22:02,529 --> 00:22:03,530
Ezt ő mondta?
298
00:22:07,367 --> 00:22:11,246
- Talán…
- Próbáltam elmondani, hogy maga értékes.
299
00:22:11,913 --> 00:22:14,750
De senkire sem hallgat, igaz?
300
00:22:15,917 --> 00:22:18,837
Halálra ítéli magát.
Ebbe nem törődhet bele!
301
00:22:18,920 --> 00:22:21,798
- Valahogy megbirkózom vele.
- Intézze el!
302
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Nem tehetem.
303
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Nem teszem meg.
304
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
Ez Wayward Pines iróniája.
305
00:22:35,395 --> 00:22:37,647
Éhen hal, vagy élve felfalják.
306
00:22:42,402 --> 00:22:43,528
Szeret engem.
307
00:22:47,824 --> 00:22:49,701
Pilchert jobban szereti.
308
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Maradnak alapok,
309
00:22:56,333 --> 00:22:59,002
amelyek kiadják a város elrendezését.
310
00:22:59,669 --> 00:23:01,963
De sok tényezőt kell figyelembe venni.
311
00:23:02,047 --> 00:23:05,759
Például a klímaváltozást
és a lények evolúcióját.
312
00:23:06,802 --> 00:23:07,969
Minden rendben?
313
00:23:10,055 --> 00:23:11,223
Elnézést!
314
00:23:13,517 --> 00:23:14,768
Sok minden jár a fejemben.
315
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
Megértem.
316
00:23:18,897 --> 00:23:22,150
Mindenkit fel kell ide hoznia
és elhelyeznie.
317
00:23:23,276 --> 00:23:25,445
Ezer embert nehéz irányítani.
318
00:23:28,365 --> 00:23:29,699
Hallom, gyermeket vár.
319
00:23:33,036 --> 00:23:34,704
Igen, így igaz.
320
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Ez csodás, Rebecca!
321
00:23:36,623 --> 00:23:39,876
Ez a legfőbb hozzájárulás
fajunk fennmaradásához, nemde?
322
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
Csak az egyik módja.
323
00:23:41,586 --> 00:23:44,423
Persze, nagyon fontos,
de nem a legfontosabb.
324
00:23:44,506 --> 00:23:47,384
- De a szabályok…
- Elég a szabályokból!
325
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
Senki sem kényszeríti semmire.
326
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Néha a szívünket kell követnünk.
327
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
Igaza van.
328
00:23:58,895 --> 00:24:00,021
Tényleg.
329
00:24:03,191 --> 00:24:04,985
Befejezem, aztán visszajövök.
330
00:24:05,068 --> 00:24:06,236
Menjen haza!
331
00:24:07,028 --> 00:24:10,490
Egy kis időre. Búcsúzzon el tőle!
332
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Mármint a várostól.
333
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Köszönöm, Rebecca!
334
00:24:21,918 --> 00:24:24,504
Köszönöm, hogy mindezt létrehozta.
335
00:24:26,923 --> 00:24:29,384
Köszönöm, hogy aktív tagja a közösségnek.
336
00:24:32,596 --> 00:24:33,763
Viszlát, Jason!
337
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
A kórház hálás nagylelkű adományáért.
338
00:24:57,037 --> 00:25:00,790
A kórháznak sok mindenre van szüksége.
Vásárolhat névadási jogot,
339
00:25:00,874 --> 00:25:04,336
de alapfelszerelésekből is hiány van.
340
00:25:04,419 --> 00:25:05,712
Költse, amire kell.
341
00:25:06,421 --> 00:25:09,257
- De dr. Pilcher…
- Alá kell íratnom a papírokat.
342
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Ezt muszáj ma este elintéznem.
343
00:25:15,263 --> 00:25:16,473
Rendben.
344
00:25:16,556 --> 00:25:19,226
A vezetőség tagjai szeretnék…
345
00:25:19,309 --> 00:25:20,810
Nem érek rá.
346
00:25:24,856 --> 00:25:25,857
Sajnálom.
347
00:25:27,984 --> 00:25:30,487
Szorít az idő.
348
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Megértem.
349
00:25:34,574 --> 00:25:37,369
Az anya szeretne találkozni önnel.
350
00:25:38,745 --> 00:25:40,747
Megígérem, hogy nem tart soká.
351
00:25:40,830 --> 00:25:43,500
Nagyon fiatal,
352
00:25:43,583 --> 00:25:45,377
és mindent feladott.
353
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
Szeretné tudni,
hogy a fia jó kezekbe kerül.
354
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Elaludt.
355
00:26:07,232 --> 00:26:08,316
Majd visszajövök.
356
00:26:08,400 --> 00:26:10,986
Nem, ébren vagyok.
357
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
Jó estét!
358
00:26:34,551 --> 00:26:35,552
Jó estét!
359
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
David vagyok.
360
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Én Kerry.
361
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
Jól érzi magát?
362
00:26:46,187 --> 00:26:47,188
Igen.
363
00:26:48,148 --> 00:26:50,191
Vagyis…
364
00:26:50,275 --> 00:26:52,402
Fiatalabbnak gondolt.
365
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Ne aggódjon, én…
366
00:26:57,073 --> 00:26:58,700
Én csak intézem a…
367
00:26:59,951 --> 00:27:03,747
Nem én leszek az apja. Nem én nevelem fel.
368
00:27:06,416 --> 00:27:07,959
Hanem egy texasi pár.
369
00:27:09,878 --> 00:27:11,212
Már nagyon várják.
370
00:27:12,005 --> 00:27:15,383
Ezen még nem is tűnődtem,
371
00:27:16,551 --> 00:27:19,638
ami elég fura, most hogy így belegondolok.
372
00:27:21,723 --> 00:27:23,933
Gondolom, csak arra összpontosítottam,
373
00:27:25,393 --> 00:27:28,104
hogy terhes vagyok, és szülni fogok.
374
00:27:32,108 --> 00:27:34,235
Nem boisei, ugye?
375
00:27:35,570 --> 00:27:37,697
Kitalálom. Omahai?
376
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
Missoulai?
377
00:27:41,660 --> 00:27:44,412
Biztos autókereskedő, vagy valami.
378
00:27:45,038 --> 00:27:47,123
Nem boisei vagyok.
379
00:27:48,041 --> 00:27:50,335
Először járok itt.
380
00:27:50,418 --> 00:27:51,711
Akkor szerencsés.
381
00:27:52,712 --> 00:27:55,840
Én Scotch Flats-i vagyok. Úgy 50 km ide.
382
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
Ott nőttem fel.
383
00:27:58,635 --> 00:28:00,845
Kisváros. Biztos sosem hallott róla.
384
00:28:02,138 --> 00:28:03,973
Csak egy pont a térképen.
385
00:28:04,599 --> 00:28:06,726
Ha elmenekül, megtalálják.
386
00:28:07,560 --> 00:28:11,856
Csak egy kisvárost ismerek errefelé.
387
00:28:11,940 --> 00:28:15,068
Nancyville-t? Van ott egy jó kis pláza.
388
00:28:15,151 --> 00:28:16,486
Nem, egy másikat.
389
00:28:19,072 --> 00:28:21,741
Ha megkérdezhetem…
390
00:28:23,243 --> 00:28:24,494
ki az apa?
391
00:28:26,413 --> 00:28:29,040
- Bocsánat!
- Semmi gond.
392
00:28:32,293 --> 00:28:34,254
Hétéves korom óta ismerem.
393
00:28:38,508 --> 00:28:41,970
De, mint kiderült, nem elég jól.
394
00:28:44,347 --> 00:28:45,598
Bántotta?
395
00:28:47,851 --> 00:28:48,893
Nem.
396
00:28:50,228 --> 00:28:51,479
Csak bántani akart.
397
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
Akár a mostohabátyám és az apám.
398
00:28:58,027 --> 00:28:59,320
De nem hagytam magam.
399
00:29:03,616 --> 00:29:06,202
Ne féljen! Egyikük sem az apa.
400
00:29:07,162 --> 00:29:09,456
Annyira azért nem vagyunk elferdültek.
401
00:29:12,459 --> 00:29:15,378
Ne rágódjon a múlton, Kerry!
402
00:29:16,045 --> 00:29:18,423
Ne is beszéljünk róla!
403
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
Az a fontos, hogy maga erős.
404
00:29:23,970 --> 00:29:25,263
És láthatóan okos is.
405
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Talpraesettnek mondanak.
406
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
Azt nem tudom, erős vagyok-e.
407
00:29:32,353 --> 00:29:33,605
Megtanultam túlélni.
408
00:29:34,898 --> 00:29:36,816
De a kettő talán nem ugyanaz.
409
00:29:37,734 --> 00:29:39,444
Az erősek túlélnek.
410
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
De a szelídek öröklik a földet.
411
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
Ezt azért megkérdőjelezném.
412
00:29:49,287 --> 00:29:52,165
Akkor… beszéljünk a pénzről!
413
00:29:52,248 --> 00:29:55,210
- Nem muszáj erről…
- De, ez fontos.
414
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Mire akarja költeni?
415
00:30:04,260 --> 00:30:05,678
Elmegyek Isztambulba.
416
00:30:07,263 --> 00:30:08,598
A Nagy Bazárba.
417
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
Meghallgatom, hogy hív imára a müezzin.
418
00:30:14,145 --> 00:30:16,648
Vagy Bolíviába megyek, a sós síkságra.
419
00:30:17,398 --> 00:30:20,235
Ahol az esőcseppeket elnyeli a föld.
420
00:30:23,822 --> 00:30:26,115
De először Párizsba megyek.
421
00:30:26,199 --> 00:30:29,577
- Járt már ott?
- Igen.
422
00:30:30,370 --> 00:30:32,330
Proustot olvastunk. Ismeri?
423
00:30:32,413 --> 00:30:35,542
Elég uncsi. Van vagy 12 könyve,
424
00:30:35,625 --> 00:30:39,170
és mindenről ír bennük,
de amikor elkapja a fonalat…
425
00:30:40,797 --> 00:30:44,342
Egy süti indította el az egészet.
426
00:30:44,425 --> 00:30:45,802
- Egy madeleine.
- Igen.
427
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
Utána kellett néznem, mi az.
428
00:30:50,306 --> 00:30:52,100
De aztán az emlékek…
429
00:30:53,560 --> 00:30:55,144
teljesen elárasztják.
430
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
Csupán mert beleharapott egy madeleine-be.
431
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Így van.
432
00:31:03,695 --> 00:31:05,405
Én is ilyen emlékeket akarok.
433
00:31:08,449 --> 00:31:10,201
Lecserélni a mostaniakat.
434
00:31:12,954 --> 00:31:14,956
De előbb kell egy élet.
435
00:31:17,041 --> 00:31:18,751
Talán lesz élete.
436
00:31:20,712 --> 00:31:24,215
Csak egy kicsit másmilyen.
437
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
Szerintem sosem fogom elhagyni Idahót.
438
00:31:29,429 --> 00:31:33,850
A múltat mindenhová magunkkal cipeljük.
439
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
Mindegy, mit teszünk.
440
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
Nem futhatunk el előle.
441
00:31:41,566 --> 00:31:42,984
Nem irányíthatjuk.
442
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
Én mindig én leszek.
443
00:31:49,449 --> 00:31:51,034
Már megírták a történetem.
444
00:31:53,077 --> 00:31:54,704
Az életem könyvét.
445
00:31:59,459 --> 00:32:00,585
Higgye el!
446
00:32:00,668 --> 00:32:03,171
Lehet más ember.
447
00:32:03,254 --> 00:32:05,214
Élhet máshogy is.
448
00:32:10,887 --> 00:32:12,764
Nem hiszem.
449
00:32:46,839 --> 00:32:48,758
BIZALMAS
KIZÁRÓLAG PILCHER RÉSZÉRE
450
00:32:51,636 --> 00:32:52,762
LAKÓ
CLARKE, DAVID
451
00:33:04,148 --> 00:33:05,483
LAKÓ
CAMPBELL, KERRY
452
00:33:13,908 --> 00:33:15,868
KÉNYES ÉS BIZALMAS INFORMÁCIÓ
453
00:33:18,663 --> 00:33:19,706
NÉV: Kerry Campbell
454
00:33:19,789 --> 00:33:22,417
Gyermeke született: 2013. aug. 27.
Boisei Kórház
455
00:33:24,794 --> 00:33:26,045
Micsoda?
456
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
3,40 kg, Fiú
457
00:33:27,255 --> 00:33:29,173
Sikeresen hibernálva
458
00:33:33,553 --> 00:33:35,430
Adott Név: JASON HIGGINS
459
00:33:57,493 --> 00:33:58,828
Szia!
460
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Jól vagy?
461
00:34:07,879 --> 00:34:09,756
Nem, nem vagyok.
462
00:34:16,721 --> 00:34:18,222
Bonyolult a helyzet.
463
00:34:19,807 --> 00:34:21,392
De van rá megoldás.
464
00:34:22,935 --> 00:34:25,813
Az abik gyülekeznek,
de idehozunk mindenkit.
465
00:34:26,564 --> 00:34:27,857
Aludni fogunk.
466
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
Biztonságban leszünk.
467
00:34:32,487 --> 00:34:33,905
Jason, mi a baj?
468
00:34:37,450 --> 00:34:39,035
Nem jut hely mindenkinek.
469
00:34:40,203 --> 00:34:41,537
Csak a lakók felének.
470
00:34:45,875 --> 00:34:47,335
Nem szólhatunk nekik.
471
00:34:49,003 --> 00:34:52,632
Ide kell hoznunk a kiválasztottakat,
472
00:34:52,715 --> 00:34:55,218
amilyen gyorsan csak lehet.
473
00:34:55,301 --> 00:34:56,594
Miben segítsek?
474
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
Örülök, hogy elmondhattam.
475
00:35:05,436 --> 00:35:06,896
Ez nem könnyű.
476
00:35:08,314 --> 00:35:09,774
Minden ember esetén
477
00:35:11,025 --> 00:35:14,445
meg kell hozni a döntést,
hogy magunkkal vigyük-e.
478
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
Ez nehéz.
479
00:35:25,623 --> 00:35:26,791
Szeretlek.
480
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
Én is szeretlek.
481
00:35:36,717 --> 00:35:38,761
Neked bármit elmondhatok.
482
00:35:40,888 --> 00:35:43,516
Nincsenek titkaink,
bízunk egymásban, ugye?
483
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Így van.
484
00:35:46,018 --> 00:35:47,270
Így is lesz. Mindig.
485
00:35:48,563 --> 00:35:50,648
Ezért nem értem, miért titkoltad el.
486
00:35:51,983 --> 00:35:53,151
Micsodát?
487
00:35:54,569 --> 00:35:55,695
Hogy szültél.
488
00:35:57,238 --> 00:35:59,448
Dr. Yedlin szerint nem jó ötlet…
489
00:35:59,532 --> 00:36:00,575
Tehát igaz?
490
00:36:00,658 --> 00:36:04,787
A baba Texasba került.
Ez 2000 éve történt.
491
00:36:06,038 --> 00:36:10,793
Pilcher akart engem.
Látott bennem valamit. Kiválasztott.
492
00:36:10,877 --> 00:36:13,045
- Mit titkolsz még?
- Semmit!
493
00:36:13,129 --> 00:36:14,797
- Miről hazudtál még?
- Semmiről!
494
00:36:14,881 --> 00:36:18,092
- A mostani énünk számít.
- Honnan tudod, hogy Texasba vitték?
495
00:36:18,176 --> 00:36:20,178
- Mi?
- Honnan tudod, hogy oda vitték?
496
00:36:20,261 --> 00:36:22,430
Miről beszélsz? Honnan szeded ezeket?
497
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
- Honnan tudod?
- Pilcher mondta.
498
00:36:26,392 --> 00:36:30,563
Jason, mi ez az egész?
Mindenben melletted állok.
499
00:36:30,646 --> 00:36:31,898
Mondj valamit!
500
00:37:03,346 --> 00:37:08,142
A múltat mindenhová magunkkal cipeljük.
501
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Mindegy, mit teszünk.
502
00:37:13,231 --> 00:37:14,815
Nem futhatunk el előle.
503
00:37:15,566 --> 00:37:17,068
Nem irányíthatjuk.
504
00:37:19,278 --> 00:37:21,155
Én mindig én leszek.
505
00:37:23,491 --> 00:37:24,951
Már megírták a történetem.
506
00:37:27,036 --> 00:37:28,496
Az életem könyvét.
507
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Ő az.
508
00:38:24,051 --> 00:38:26,220
Erős társ, rá van szükségem.
509
00:38:36,105 --> 00:38:37,732
Örvendek a találkozásnak.
510
00:38:38,607 --> 00:38:40,651
Jason Higgins vagyok.
511
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
Jason Higgins vagyok.
512
00:38:47,158 --> 00:38:48,743
Szia! Jason Higgins vagyok.
513
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
Kerry!
514
00:39:01,422 --> 00:39:02,590
Kerry Campbell.
515
00:39:03,924 --> 00:39:05,134
Jason Higgins vagyok.
516
00:39:07,887 --> 00:39:08,929
Szia!
517
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Nagyon örvendek!
518
00:39:14,560 --> 00:39:15,644
Hol vagyok?
519
00:39:15,728 --> 00:39:19,732
- Baleseted volt Chicagóban.
- Chicagóban?
520
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Tudom, hogy…
521
00:39:23,319 --> 00:39:25,780
Bocsánatot kérek.
522
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Én…
523
00:39:30,451 --> 00:39:33,120
Tudom, hogy most össze vagy zavarodva.
524
00:39:33,204 --> 00:39:35,623
Hamarosan kitisztul a kép, ígérem.
525
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Bocsánat.
526
00:39:52,473 --> 00:39:55,643
Bocsáss meg!
Ez általában nem az én feladatom.
527
00:39:56,852 --> 00:39:57,853
Csak…
528
00:39:58,813 --> 00:40:00,356
Olyan gyönyörű vagy.
529
00:40:02,900 --> 00:40:05,778
Azt akartam,
hogy engem láss először ébredés után.
530
00:40:08,572 --> 00:40:10,908
Óvatosan! Sokáig aludtál.
531
00:40:13,494 --> 00:40:14,870
Mennyi ideig?
532
00:40:16,122 --> 00:40:17,289
Majd megbeszéljük.
533
00:40:18,040 --> 00:40:19,166
Van időnk.
534
00:40:20,000 --> 00:40:22,044
Időnk, mint a tenger.
535
00:40:26,298 --> 00:40:27,716
Mondj el mindent!
536
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
Úgy lesz, Kerry.
537
00:40:33,722 --> 00:40:36,767
Minden elmondok. Mindent megtanítok.
538
00:40:54,160 --> 00:40:55,536
Nincs semmi baj.
539
00:40:57,455 --> 00:40:58,664
Biztonságban vagy.
540
00:41:01,292 --> 00:41:02,668
Biztonságban is leszel.
541
00:41:05,838 --> 00:41:07,131
Bízz bennem!
542
00:41:31,238 --> 00:41:32,865
A Walcott gimnáziumban…
543
00:41:36,410 --> 00:41:37,995
jól felkészítettek.
544
00:43:46,624 --> 00:43:48,626
A feliratot fordította: Bóka Máté