1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,712 Lehetne kisbabánk. 3 00:00:03,795 --> 00:00:07,924 Károsodást találtunk, a lény támadása, vagy valami más miatt. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,301 - Nem lehet gyerekem. - Ez biztos? 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,433 Körbevettek minket. Percről percre többen lesznek. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,309 A kísérletnek vége. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,523 Ne tegye! Ha megöli, mind meghalunk! 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,651 Két perce, de két órája is megszökhetett. 9 00:00:32,949 --> 00:00:36,161 Addig ásott, míg elérte a csatornát. 10 00:00:36,786 --> 00:00:38,246 Mindenkit megölnek. 11 00:01:10,904 --> 00:01:14,783 Abigail nagyon jó lány. Mi több, kitűnő. 12 00:01:15,825 --> 00:01:17,160 Az apja szenátor. 13 00:01:17,952 --> 00:01:21,706 Az anyja egy alapítványt vezet. Diszkréten szeretnék kezelni. 14 00:01:23,541 --> 00:01:25,418 Nem baj, hogy tollasozik? 15 00:01:25,502 --> 00:01:27,587 Nem megterhelő sport. 16 00:01:27,670 --> 00:01:31,382 Egyelőre tartsuk fenn a látszatot! Még három hónapos sincs. 17 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Ő az. A szőke. 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 És az apa? 19 00:01:38,431 --> 00:01:42,060 Válogatott lacrosse-játékos volt Chamberlainben. 20 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 Most a Harvardra jár. 21 00:01:43,770 --> 00:01:47,565 A babát decemberre várják? 22 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 - Igen. - Nagyszerű. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,779 Az év végén hosszú időre elutazom. 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,573 Addigra el kell intézni. 25 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 Az időzítés kulcsfontosságú. 26 00:02:49,460 --> 00:02:52,172 Több ezernyi abi lehet odakint. 27 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 Miért gyülekeznek? 28 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Ez mintha Margaret lenne. 29 00:03:00,638 --> 00:03:03,057 Lehet, hogy visszatért a többi nőstényhez… 30 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 Ezt látnod kell! 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Talán haldoklik. 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,899 Nem ő az egyetlen nőstény. 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,568 Ha a vezetőjük meghal, választanak másikat, 34 00:03:13,651 --> 00:03:15,820 ahogy új alagutat is ásni fognak. 35 00:03:15,904 --> 00:03:19,449 - Ha haldoklik, időt nyerhetünk. - Mégis mennyit, Kerry? 36 00:03:20,241 --> 00:03:21,367 Egy megoldás van. 37 00:03:22,035 --> 00:03:23,411 Hívd CJ-t és dr. Yedlint! 38 00:03:55,193 --> 00:03:58,029 McConigles FAGYIZÓ ÉS ÉDESSÉGBOLT 39 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 ZÁRVA 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,461 Ne már! 41 00:04:13,544 --> 00:04:14,754 Becca már választott. 42 00:04:14,837 --> 00:04:16,631 Nem kell, hogy kioktasson! 43 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 Nem azért jöttem. Ezen már túltettem magam. 44 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 Gratulálok! 45 00:04:24,138 --> 00:04:28,017 - Majd elmegyek az évfordulós ünnepségre. - Babaváróra. 46 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Nem tudom, mennyi időnk maradt. 47 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Talán napok, talán csak órák. De akármennyi is, 48 00:04:36,693 --> 00:04:39,612 nem hagyom, hogy az a kölyök vezessen minket. 49 00:04:40,613 --> 00:04:43,574 Tudnom kell, kinek az oldalán áll. 50 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 - Én nem számítok. - Ez így van. 51 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 De nem akarom, hogy gond legyen. Ebben segíthet. 52 00:04:54,168 --> 00:04:57,797 De maga nélkül is belevágok. 53 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Nem állok az útjába. 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,889 De nem értem a tervét. 55 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 Visszakapták a vezetőjüket, igaz? 56 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 Milliónyian vannak odakint. 57 00:05:12,395 --> 00:05:14,564 Áshatnak alagutat, alkothatnak létrát. 58 00:05:14,647 --> 00:05:18,276 Nem az a kérdés, hogy megteszik-e, hanem az, hogy mikor. 59 00:05:18,359 --> 00:05:23,239 Magával vagyok. Jöhet a rendszerváltás! 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 De mi a terv, Theo? 61 00:05:26,284 --> 00:05:30,288 Van valamiféle titkos stratégiája vagy varázspirulája, 62 00:05:30,371 --> 00:05:31,831 amitől minden megoldódik? 63 00:05:32,498 --> 00:05:36,252 Vagy csak valami magasztos dolgot akar a sírkövén tudni? 64 00:05:36,836 --> 00:05:37,920 Dr. Yedlin! 65 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Jason kéret minket. 66 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 Egyhavi élelem van. 67 00:05:53,102 --> 00:05:55,355 A gyógyszerek elfogytak. 68 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Több ezer abi gyűlt össze a kerítésnél. 69 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Visszatért a vezetőjük, 70 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 így bármikor támadhatnak. 71 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Elfogadhatjuk a sorsunkat. 72 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Értesítjük a polgárokat. 73 00:06:15,958 --> 00:06:18,086 Hadd rendezzék el a dolgaikat! 74 00:06:19,045 --> 00:06:23,591 Bújjanak össze! Búcsúzzanak el! Készüljenek fel az elkerülhetetlenre! 75 00:06:24,384 --> 00:06:25,718 Vagy harcolhatunk. 76 00:06:26,427 --> 00:06:29,347 Egy előnyünk még mindig van. 77 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Pilcher. 78 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Ő hitt ebben. 79 00:06:35,978 --> 00:06:38,856 A hite miatt vagyunk most itt. 80 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Az ötlete jó volt, csak nem telt el elég idő. 81 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 A kapszulák? 82 00:06:47,698 --> 00:06:52,286 Visszatérünk ide, a hegybe, ahol újjászülettünk. 83 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 - Gyorsan kell cselekednünk. - Nem. 84 00:06:58,042 --> 00:07:01,254 Mind visszamegyünk aludni. 85 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Három év. 86 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 Próbáltuk a régimódi módszereket. 87 00:07:10,847 --> 00:07:14,475 Talán az én hibám volt, talán az övé. Ki tudja? 88 00:07:15,143 --> 00:07:20,523 Manapság, mikor a természet csődöt mond, rengeteg új módszer van. 89 00:07:22,316 --> 00:07:25,278 Sóvárgunk miattuk a régebbi korok után. 90 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 Ezért jöttem. 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Egyedül. 92 00:07:34,495 --> 00:07:38,749 Szeretnék örökül hagyni valamit. 93 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Nem vagyont vagy címeket. 94 00:07:44,922 --> 00:07:48,009 Hanem szolgálatot és jövőbeli vezetést. 95 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Szeretetet. 96 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Feltétel nélküli szeretetet. 97 00:07:56,726 --> 00:07:58,227 Az emberiségért. 98 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Szia, Abigail! 99 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Fiatalabbnak hittem. 100 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 Hogy vagy? 101 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Tudja, 102 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 nehéz így mozogni. 103 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 A Princetonon várólistára kerültem. 104 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 De megbirkózok vele. 105 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 - Az az Állatfarm? - Igen. 106 00:08:51,614 --> 00:08:54,575 Kötelező olvasmány. Muszáj elolvasnom. 107 00:08:58,454 --> 00:09:01,791 Rosszabb dolgokra is kényszeríthetnének. 108 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 „Elvtársak, ott fent! 109 00:09:08,798 --> 00:09:12,343 Ott fent, a sötét felhő túloldalán, 110 00:09:13,219 --> 00:09:17,265 ott fekszik a Cukorsüveg-hegy. 111 00:09:20,142 --> 00:09:25,106 A boldog ország, ahol mi, szegény állatok, megpihenünk fárasztó munkánk után.” 112 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 „Az állatok a disznóról az emberre, 113 00:09:30,736 --> 00:09:33,781 majd az emberről a disznóra néztek, 114 00:09:35,533 --> 00:09:38,786 de már nem lehetett különbséget tenni közöttük.” 115 00:09:39,787 --> 00:09:44,584 Igen, de azért ez idealisztikus elgondolás. 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,588 Eleinte az. Végigolvasta? 117 00:09:51,090 --> 00:09:55,469 A vezetők néha jók. Sőt, szükség is van rájuk. 118 00:09:56,929 --> 00:10:00,600 - Ez egy allegória. - Szóval értelmetlen? 119 00:10:01,309 --> 00:10:05,354 Talán 20 éve volt értelme, és 20 év múlva újra lesz, 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 vagy 20 000 év múlva, de… 121 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 az én világom nem ilyen. 122 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Még nem. 123 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 Nos… 124 00:10:17,992 --> 00:10:19,535 örülök, hogy megismertelek. 125 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Köszönöm, hogy időt szántál rám. 126 00:10:28,377 --> 00:10:29,503 Jason. 127 00:10:35,843 --> 00:10:37,178 Így hívom. 128 00:11:10,503 --> 00:11:11,545 Jó reggelt! 129 00:11:13,297 --> 00:11:17,176 A város vezetőjeként már sok minden voltam. 130 00:11:18,302 --> 00:11:20,179 De mindig egy dologra törekedtem. 131 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Az őszinteségre. 132 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Őszintén elmondtam, mi ez a hely, 133 00:11:27,478 --> 00:11:32,066 hol vagyunk, kik vagyunk. Most is őszinte leszek. 134 00:11:33,234 --> 00:11:35,695 Az ellenség idesereglett, 135 00:11:35,778 --> 00:11:38,280 eddig soha nem látott számban. 136 00:11:39,073 --> 00:11:40,825 Nem tudjuk, mit akarnak. 137 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 A legrosszabbra számítunk: 138 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 közeleg az invázió. 139 00:11:52,461 --> 00:11:55,506 Ezért azonnal megkezdjük az evakuálást 140 00:11:55,589 --> 00:11:58,217 az önök biztonsága érdekében. 141 00:11:58,884 --> 00:12:01,220 Szerencsére van egy tervünk. 142 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 Röviddel a tájékoztató után 143 00:12:04,515 --> 00:12:09,186 elkezdjük visszaszállítani Wayward Pines lakosait a hegyre, 144 00:12:09,270 --> 00:12:12,398 ahol újra álomba merülünk, amíg az abik el nem tűnnek. 145 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 Ez semmilyen veszélyt nem jelent. Biztonságos. 146 00:12:17,486 --> 00:12:18,988 Nincs más esélyünk. 147 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Mennyi időre? 148 00:12:20,990 --> 00:12:24,285 Száz évre? Százezer évre? 149 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Erről még nem döntöttünk. 150 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 - Aztán mi lesz? - Induljunk a hegyhez most! 151 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 Nem. 152 00:12:32,001 --> 00:12:36,005 Több mint ezer polgár van. Módszeresen kell eljárnunk. 153 00:12:37,173 --> 00:12:40,718 Menjenek haza, és várják a parancsot! Elmegyünk magukért. 154 00:12:46,974 --> 00:12:50,227 Pilcheréknek évtizedekbe telt tökéletesíteni a folyamatot. 155 00:12:50,311 --> 00:12:51,353 HIBERNÁLÁS 156 00:12:51,437 --> 00:12:56,400 A vulkáni homok és a kéngáz megöli a baktériumokat, így veszélytelen. 157 00:12:57,193 --> 00:12:59,945 - Szóval halottak vagyunk odabent? - Nem. 158 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 Kikapcsolunk titeket, hogy visszakapcsolhassunk. 159 00:13:04,950 --> 00:13:08,412 Ott leszek, és garantálom a biztonságod, a húgodét, 160 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 és mindenkiét. Mindvégig. 161 00:13:11,749 --> 00:13:13,459 Ez sokatoknak furcsa lehet. 162 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Mert itt születtetek. 163 00:13:16,295 --> 00:13:18,756 A városon kívül nem ismertek mást. 164 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 Rengetegszer szálltam ki a kapszulából, 165 00:13:22,009 --> 00:13:24,970 még Pilchernél is többször. 166 00:13:25,054 --> 00:13:26,263 REPÜL AZ IDŐ! 167 00:13:26,347 --> 00:13:28,516 Aludtam, ébredtem, ébredtem, aludtam. 168 00:13:28,599 --> 00:13:31,018 És nézzetek rám! Talán sérültnek láttok? 169 00:13:33,813 --> 00:13:35,147 Álmodott odabent? 170 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Néha igen. 171 00:14:26,740 --> 00:14:27,950 Van egy kis gond. 172 00:14:33,122 --> 00:14:36,125 - Reggel elvégeztünk néhány tesztet. - És? 173 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 Készen állunk. 174 00:14:37,501 --> 00:14:40,296 Van pár üres kapszula is, amit még megtölthet. 175 00:14:43,966 --> 00:14:46,218 Tíz nap maradt. Köszönöm, Christopher! 176 00:14:47,011 --> 00:14:49,430 Meghatároztuk a végleges helyzetet? 177 00:14:50,222 --> 00:14:51,432 Elnézést! 178 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Halló? 179 00:14:55,269 --> 00:14:56,395 Hallgatom. 180 00:14:56,478 --> 00:14:58,522 Abigailnél komplikáció lépett fel. 181 00:15:00,649 --> 00:15:01,734 Mi a gond? 182 00:15:01,817 --> 00:15:03,944 Korán megindult a szülés. 183 00:15:04,028 --> 00:15:06,071 Nem volt problémamentes. 184 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 Mikor? 185 00:15:07,406 --> 00:15:08,407 Tegnap éjjel. 186 00:15:08,490 --> 00:15:13,287 A csecsemő nem élte túl, de Abigailt sikerült megmenteni. 187 00:15:13,370 --> 00:15:14,371 Értem. 188 00:15:14,455 --> 00:15:15,998 Majd keressük. 189 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Rendben. 190 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 Örülök, hogy jól van. 191 00:15:21,670 --> 00:15:25,341 Kérem, adja át üdvözletem Abigailnek és a szüleinek! 192 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 Elhalasszuk az indulást, vagy tartsuk az időpontot? 193 00:15:33,891 --> 00:15:34,892 David? 194 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Még van pár napunk. 195 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 Ő volt a híd. 196 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 Tökéletes volt. 197 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Sajnálom. 198 00:15:49,531 --> 00:15:53,327 Minden gyerek tökéletes, ha jól tanítjuk. 199 00:15:54,036 --> 00:15:55,621 Találunk mást. 200 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 Kifutok az időből. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 Biztos ebben? 202 00:16:03,379 --> 00:16:06,840 Az üreseket fel kell tölteni. A kerítés feszültségét megtripláztuk. 203 00:16:06,924 --> 00:16:11,345 A központ és a város is a központi reaktorról üzemel. 204 00:16:11,428 --> 00:16:13,097 Ide nem irányítottunk áramot. 205 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Egy sincs feltöltve? 206 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 Csak egy részük. 207 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 Viszont a többiben nincs elég energia. 208 00:16:18,143 --> 00:16:20,479 Ha ezekbe teszünk valakit, 209 00:16:20,562 --> 00:16:22,064 nem éli túl. 210 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 Ezt miért nem ellenőrizte? Már bejelentettük. 211 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Amint tudtam, ellenőriztem. 212 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 Hány van? 213 00:16:28,237 --> 00:16:31,115 Hány kapszula működik? Hány embert menthetek meg? 214 00:16:32,074 --> 00:16:34,118 Pontosan 571-et. 215 00:16:52,344 --> 00:16:53,345 Jó napot! 216 00:16:55,180 --> 00:16:56,181 Készen állunk. 217 00:16:57,474 --> 00:16:58,559 Parancsol? 218 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 Készen állunk a hibernálásra. 219 00:17:01,562 --> 00:17:03,856 Menjenek haza! Majd elmegyünk magukért. 220 00:17:08,277 --> 00:17:10,779 Inkább itt várunk. 221 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Dr. Yedlin! 222 00:17:25,919 --> 00:17:29,465 Próbálok találni valamit az információk között, ami segíthet. 223 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 Kérdezhetek valamit? Egyáltalán gondolt arra, 224 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 mennyi ideig fogunk aludni? 225 00:17:34,386 --> 00:17:37,097 Vagy csak vaktában lövöldözik? 226 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 Kérem, fejezze be, amit csinál, 227 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 és tegyen meg nekem valamit! 228 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 Orvosi véleményt kell mondania a lakosokról. 229 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 - Fizikait? - Igen. 230 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 Nézze át az aktákat! 231 00:17:47,149 --> 00:17:48,317 Mindenkiét? 232 00:17:48,400 --> 00:17:50,527 Szűrje ki a betegeket! 233 00:17:50,611 --> 00:17:53,906 Egy egytől ötig terjedő skálán értékeljen mindenkit! 234 00:17:55,074 --> 00:17:56,575 Nincs rá sok ideje. 235 00:17:56,658 --> 00:17:59,620 Enélkül nem kezdhetjük meg az evakuációt. 236 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Nincs hely mindenkinek, igaz? 237 00:18:06,168 --> 00:18:07,920 Azért érdekli az állapotuk, 238 00:18:08,003 --> 00:18:10,881 hogy eldönthesse, kit visz, és kit hagy hátra. 239 00:18:12,966 --> 00:18:14,384 Pár kapszula nem működik. 240 00:18:15,552 --> 00:18:19,056 Nem tudunk mindenkit elaltatni, csak a lakosok felét. 241 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Csak maga és CJ tud erről. 242 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 Ki kell szűrnöm a legjavát. 243 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Nem. 244 00:18:29,900 --> 00:18:33,070 Döntsön sorsolással! Ez az egyetlen etikus megoldás. 245 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 Vannak nélkülözhetetlen személyek. 246 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Például maga. 247 00:18:38,283 --> 00:18:40,410 Mi lenne, ha önt nem sorsolnánk ki? 248 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 Elfogadnám a sorsom. 249 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 Ártana a nagyobb jónak. 250 00:18:47,543 --> 00:18:51,296 Az első generációt nem hagyjuk hátra. De hasznos emberek kellenek, 251 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 akikkel újjáépítjük a civilizációt. 252 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 Bajkeverők és sérültek nélkül. 253 00:18:56,135 --> 00:18:57,136 Így van. 254 00:18:59,513 --> 00:19:02,182 Ha ez ilyen egyszerű, nem kell a segítségem. 255 00:19:02,266 --> 00:19:04,601 Nem jó kedvemből teszem ezt. 256 00:19:09,064 --> 00:19:11,984 Az első generációsok azért értékesek, 257 00:19:12,067 --> 00:19:14,778 mert fiatalok? 258 00:19:16,363 --> 00:19:21,201 Vagy az intellektusuk alapján ítéli meg őket? 259 00:19:22,369 --> 00:19:24,705 Vagy a fizikai állapotuk alapján? 260 00:19:26,415 --> 00:19:28,208 A bajkeverők kizárva. 261 00:19:28,292 --> 00:19:31,378 Bizottságot akar összehívni, és jelentést készíteni? 262 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 Csak rajta! Addigra mind meghalunk. 263 00:19:36,091 --> 00:19:38,427 Az idő alatt meghozom magam a döntést. 264 00:19:38,510 --> 00:19:39,970 A sérültek. 265 00:19:40,053 --> 00:19:41,638 Hátrahagyjuk a sérülteket. 266 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Gondolom ezalatt 267 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 a mozgássérülteket és a mentális betegeket érti. 268 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 Ezt tartja a legkönnyebb döntésnek. 269 00:19:57,863 --> 00:19:59,114 De ha… 270 00:20:01,241 --> 00:20:03,827 valaki nem akar, 271 00:20:04,912 --> 00:20:06,663 vagy nem tud szaporodni, 272 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 akkor ő is sérült. 273 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 Ilyen egyszerű, igaz? Fekete-fehér. 274 00:20:12,085 --> 00:20:14,338 Tud nemzeni, vagy sem. 275 00:20:15,172 --> 00:20:16,381 Persze, az más, 276 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 ha olyasvalaki a sérült, akit szeret. 277 00:20:22,512 --> 00:20:26,266 Pilcher őt nem vinné magával. Képtelen teljesíteni a kötelességét. 278 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Itt hagyná meghalni. 279 00:20:29,937 --> 00:20:33,732 Talán nem szenved majd sokat a halála előtt. 280 00:20:53,961 --> 00:20:55,170 Rebecca látni akar. 281 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Felmérte az éptőanyag-készleteket, 282 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 és megbecsülte, mi állhat még, mikor felébredünk. 283 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Nagyszerű. 284 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 Minden rendben? 285 00:21:17,943 --> 00:21:19,486 - Talált valamit? - Még nem. 286 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 Kerry! 287 00:21:24,491 --> 00:21:26,201 Gond van a kapszulákkal. 288 00:21:29,830 --> 00:21:31,748 Csak az emberek felének van hely. 289 00:21:33,417 --> 00:21:35,294 Most dönti el, kit visz magával. 290 00:21:38,422 --> 00:21:42,509 Beszélek vele. A terv szerint kell evakuálni. 291 00:21:42,592 --> 00:21:45,679 Aztán egyszer csak megállunk. 292 00:21:45,762 --> 00:21:50,017 - Biztosítjuk a hegy bejáratát, és ennyi. - Bármeddig képes elmenni, igaz? 293 00:21:50,100 --> 00:21:53,103 - Mit segít, ha tudják? - Joguk van tudni az igazat. 294 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 Az igazat? Az itt kinek vált hasznára? 295 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Élet vagy halál, doktor úr. 296 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 A sérülteket hátrahagyja. 297 00:22:02,529 --> 00:22:03,530 Ezt ő mondta? 298 00:22:07,367 --> 00:22:11,246 - Talán… - Próbáltam elmondani, hogy maga értékes. 299 00:22:11,913 --> 00:22:14,750 De senkire sem hallgat, igaz? 300 00:22:15,917 --> 00:22:18,837 Halálra ítéli magát. Ebbe nem törődhet bele! 301 00:22:18,920 --> 00:22:21,798 - Valahogy megbirkózom vele. - Intézze el! 302 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Nem tehetem. 303 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Nem teszem meg. 304 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 Ez Wayward Pines iróniája. 305 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Éhen hal, vagy élve felfalják. 306 00:22:42,402 --> 00:22:43,528 Szeret engem. 307 00:22:47,824 --> 00:22:49,701 Pilchert jobban szereti. 308 00:22:54,289 --> 00:22:56,249 Maradnak alapok, 309 00:22:56,333 --> 00:22:59,002 amelyek kiadják a város elrendezését. 310 00:22:59,669 --> 00:23:01,963 De sok tényezőt kell figyelembe venni. 311 00:23:02,047 --> 00:23:05,759 Például a klímaváltozást és a lények evolúcióját. 312 00:23:06,802 --> 00:23:07,969 Minden rendben? 313 00:23:10,055 --> 00:23:11,223 Elnézést! 314 00:23:13,517 --> 00:23:14,768 Sok minden jár a fejemben. 315 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Megértem. 316 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Mindenkit fel kell ide hoznia és elhelyeznie. 317 00:23:23,276 --> 00:23:25,445 Ezer embert nehéz irányítani. 318 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 Hallom, gyermeket vár. 319 00:23:33,036 --> 00:23:34,704 Igen, így igaz. 320 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Ez csodás, Rebecca! 321 00:23:36,623 --> 00:23:39,876 Ez a legfőbb hozzájárulás fajunk fennmaradásához, nemde? 322 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 Csak az egyik módja. 323 00:23:41,586 --> 00:23:44,423 Persze, nagyon fontos, de nem a legfontosabb. 324 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 - De a szabályok… - Elég a szabályokból! 325 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 Senki sem kényszeríti semmire. 326 00:23:52,180 --> 00:23:55,225 Néha a szívünket kell követnünk. 327 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Igaza van. 328 00:23:58,895 --> 00:24:00,021 Tényleg. 329 00:24:03,191 --> 00:24:04,985 Befejezem, aztán visszajövök. 330 00:24:05,068 --> 00:24:06,236 Menjen haza! 331 00:24:07,028 --> 00:24:10,490 Egy kis időre. Búcsúzzon el tőle! 332 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Mármint a várostól. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Köszönöm, Rebecca! 334 00:24:21,918 --> 00:24:24,504 Köszönöm, hogy mindezt létrehozta. 335 00:24:26,923 --> 00:24:29,384 Köszönöm, hogy aktív tagja a közösségnek. 336 00:24:32,596 --> 00:24:33,763 Viszlát, Jason! 337 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 A kórház hálás nagylelkű adományáért. 338 00:24:57,037 --> 00:25:00,790 A kórháznak sok mindenre van szüksége. Vásárolhat névadási jogot, 339 00:25:00,874 --> 00:25:04,336 de alapfelszerelésekből is hiány van. 340 00:25:04,419 --> 00:25:05,712 Költse, amire kell. 341 00:25:06,421 --> 00:25:09,257 - De dr. Pilcher… - Alá kell íratnom a papírokat. 342 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Ezt muszáj ma este elintéznem. 343 00:25:15,263 --> 00:25:16,473 Rendben. 344 00:25:16,556 --> 00:25:19,226 A vezetőség tagjai szeretnék… 345 00:25:19,309 --> 00:25:20,810 Nem érek rá. 346 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 Sajnálom. 347 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Szorít az idő. 348 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Megértem. 349 00:25:34,574 --> 00:25:37,369 Az anya szeretne találkozni önnel. 350 00:25:38,745 --> 00:25:40,747 Megígérem, hogy nem tart soká. 351 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 Nagyon fiatal, 352 00:25:43,583 --> 00:25:45,377 és mindent feladott. 353 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 Szeretné tudni, hogy a fia jó kezekbe kerül. 354 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Elaludt. 355 00:26:07,232 --> 00:26:08,316 Majd visszajövök. 356 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Nem, ébren vagyok. 357 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 Jó estét! 358 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Jó estét! 359 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 David vagyok. 360 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Én Kerry. 361 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 Jól érzi magát? 362 00:26:46,187 --> 00:26:47,188 Igen. 363 00:26:48,148 --> 00:26:50,191 Vagyis… 364 00:26:50,275 --> 00:26:52,402 Fiatalabbnak gondolt. 365 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Ne aggódjon, én… 366 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 Én csak intézem a… 367 00:26:59,951 --> 00:27:03,747 Nem én leszek az apja. Nem én nevelem fel. 368 00:27:06,416 --> 00:27:07,959 Hanem egy texasi pár. 369 00:27:09,878 --> 00:27:11,212 Már nagyon várják. 370 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 Ezen még nem is tűnődtem, 371 00:27:16,551 --> 00:27:19,638 ami elég fura, most hogy így belegondolok. 372 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 Gondolom, csak arra összpontosítottam, 373 00:27:25,393 --> 00:27:28,104 hogy terhes vagyok, és szülni fogok. 374 00:27:32,108 --> 00:27:34,235 Nem boisei, ugye? 375 00:27:35,570 --> 00:27:37,697 Kitalálom. Omahai? 376 00:27:39,115 --> 00:27:40,158 Missoulai? 377 00:27:41,660 --> 00:27:44,412 Biztos autókereskedő, vagy valami. 378 00:27:45,038 --> 00:27:47,123 Nem boisei vagyok. 379 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Először járok itt. 380 00:27:50,418 --> 00:27:51,711 Akkor szerencsés. 381 00:27:52,712 --> 00:27:55,840 Én Scotch Flats-i vagyok. Úgy 50 km ide. 382 00:27:56,549 --> 00:27:57,550 Ott nőttem fel. 383 00:27:58,635 --> 00:28:00,845 Kisváros. Biztos sosem hallott róla. 384 00:28:02,138 --> 00:28:03,973 Csak egy pont a térképen. 385 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 Ha elmenekül, megtalálják. 386 00:28:07,560 --> 00:28:11,856 Csak egy kisvárost ismerek errefelé. 387 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 Nancyville-t? Van ott egy jó kis pláza. 388 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 Nem, egy másikat. 389 00:28:19,072 --> 00:28:21,741 Ha megkérdezhetem… 390 00:28:23,243 --> 00:28:24,494 ki az apa? 391 00:28:26,413 --> 00:28:29,040 - Bocsánat! - Semmi gond. 392 00:28:32,293 --> 00:28:34,254 Hétéves korom óta ismerem. 393 00:28:38,508 --> 00:28:41,970 De, mint kiderült, nem elég jól. 394 00:28:44,347 --> 00:28:45,598 Bántotta? 395 00:28:47,851 --> 00:28:48,893 Nem. 396 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 Csak bántani akart. 397 00:28:52,731 --> 00:28:55,650 Akár a mostohabátyám és az apám. 398 00:28:58,027 --> 00:28:59,320 De nem hagytam magam. 399 00:29:03,616 --> 00:29:06,202 Ne féljen! Egyikük sem az apa. 400 00:29:07,162 --> 00:29:09,456 Annyira azért nem vagyunk elferdültek. 401 00:29:12,459 --> 00:29:15,378 Ne rágódjon a múlton, Kerry! 402 00:29:16,045 --> 00:29:18,423 Ne is beszéljünk róla! 403 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Az a fontos, hogy maga erős. 404 00:29:23,970 --> 00:29:25,263 És láthatóan okos is. 405 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Talpraesettnek mondanak. 406 00:29:28,933 --> 00:29:30,852 Azt nem tudom, erős vagyok-e. 407 00:29:32,353 --> 00:29:33,605 Megtanultam túlélni. 408 00:29:34,898 --> 00:29:36,816 De a kettő talán nem ugyanaz. 409 00:29:37,734 --> 00:29:39,444 Az erősek túlélnek. 410 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 De a szelídek öröklik a földet. 411 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 Ezt azért megkérdőjelezném. 412 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 Akkor… beszéljünk a pénzről! 413 00:29:52,248 --> 00:29:55,210 - Nem muszáj erről… - De, ez fontos. 414 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Mire akarja költeni? 415 00:30:04,260 --> 00:30:05,678 Elmegyek Isztambulba. 416 00:30:07,263 --> 00:30:08,598 A Nagy Bazárba. 417 00:30:09,766 --> 00:30:12,018 Meghallgatom, hogy hív imára a müezzin. 418 00:30:14,145 --> 00:30:16,648 Vagy Bolíviába megyek, a sós síkságra. 419 00:30:17,398 --> 00:30:20,235 Ahol az esőcseppeket elnyeli a föld. 420 00:30:23,822 --> 00:30:26,115 De először Párizsba megyek. 421 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 - Járt már ott? - Igen. 422 00:30:30,370 --> 00:30:32,330 Proustot olvastunk. Ismeri? 423 00:30:32,413 --> 00:30:35,542 Elég uncsi. Van vagy 12 könyve, 424 00:30:35,625 --> 00:30:39,170 és mindenről ír bennük, de amikor elkapja a fonalat… 425 00:30:40,797 --> 00:30:44,342 Egy süti indította el az egészet. 426 00:30:44,425 --> 00:30:45,802 - Egy madeleine. - Igen. 427 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 Utána kellett néznem, mi az. 428 00:30:50,306 --> 00:30:52,100 De aztán az emlékek… 429 00:30:53,560 --> 00:30:55,144 teljesen elárasztják. 430 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Csupán mert beleharapott egy madeleine-be. 431 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Így van. 432 00:31:03,695 --> 00:31:05,405 Én is ilyen emlékeket akarok. 433 00:31:08,449 --> 00:31:10,201 Lecserélni a mostaniakat. 434 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 De előbb kell egy élet. 435 00:31:17,041 --> 00:31:18,751 Talán lesz élete. 436 00:31:20,712 --> 00:31:24,215 Csak egy kicsit másmilyen. 437 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 Szerintem sosem fogom elhagyni Idahót. 438 00:31:29,429 --> 00:31:33,850 A múltat mindenhová magunkkal cipeljük. 439 00:31:34,976 --> 00:31:37,061 Mindegy, mit teszünk. 440 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 Nem futhatunk el előle. 441 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Nem irányíthatjuk. 442 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 Én mindig én leszek. 443 00:31:49,449 --> 00:31:51,034 Már megírták a történetem. 444 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 Az életem könyvét. 445 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 Higgye el! 446 00:32:00,668 --> 00:32:03,171 Lehet más ember. 447 00:32:03,254 --> 00:32:05,214 Élhet máshogy is. 448 00:32:10,887 --> 00:32:12,764 Nem hiszem. 449 00:32:46,839 --> 00:32:48,758 BIZALMAS KIZÁRÓLAG PILCHER RÉSZÉRE 450 00:32:51,636 --> 00:32:52,762 LAKÓ CLARKE, DAVID 451 00:33:04,148 --> 00:33:05,483 LAKÓ CAMPBELL, KERRY 452 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 KÉNYES ÉS BIZALMAS INFORMÁCIÓ 453 00:33:18,663 --> 00:33:19,706 NÉV: Kerry Campbell 454 00:33:19,789 --> 00:33:22,417 Gyermeke született: 2013. aug. 27. Boisei Kórház 455 00:33:24,794 --> 00:33:26,045 Micsoda? 456 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 3,40 kg, Fiú 457 00:33:27,255 --> 00:33:29,173 Sikeresen hibernálva 458 00:33:33,553 --> 00:33:35,430 Adott Név: JASON HIGGINS 459 00:33:57,493 --> 00:33:58,828 Szia! 460 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Jól vagy? 461 00:34:07,879 --> 00:34:09,756 Nem, nem vagyok. 462 00:34:16,721 --> 00:34:18,222 Bonyolult a helyzet. 463 00:34:19,807 --> 00:34:21,392 De van rá megoldás. 464 00:34:22,935 --> 00:34:25,813 Az abik gyülekeznek, de idehozunk mindenkit. 465 00:34:26,564 --> 00:34:27,857 Aludni fogunk. 466 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 Biztonságban leszünk. 467 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 Jason, mi a baj? 468 00:34:37,450 --> 00:34:39,035 Nem jut hely mindenkinek. 469 00:34:40,203 --> 00:34:41,537 Csak a lakók felének. 470 00:34:45,875 --> 00:34:47,335 Nem szólhatunk nekik. 471 00:34:49,003 --> 00:34:52,632 Ide kell hoznunk a kiválasztottakat, 472 00:34:52,715 --> 00:34:55,218 amilyen gyorsan csak lehet. 473 00:34:55,301 --> 00:34:56,594 Miben segítsek? 474 00:34:58,137 --> 00:35:00,056 Örülök, hogy elmondhattam. 475 00:35:05,436 --> 00:35:06,896 Ez nem könnyű. 476 00:35:08,314 --> 00:35:09,774 Minden ember esetén 477 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 meg kell hozni a döntést, hogy magunkkal vigyük-e. 478 00:35:16,614 --> 00:35:17,907 Ez nehéz. 479 00:35:25,623 --> 00:35:26,791 Szeretlek. 480 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Én is szeretlek. 481 00:35:36,717 --> 00:35:38,761 Neked bármit elmondhatok. 482 00:35:40,888 --> 00:35:43,516 Nincsenek titkaink, bízunk egymásban, ugye? 483 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Így van. 484 00:35:46,018 --> 00:35:47,270 Így is lesz. Mindig. 485 00:35:48,563 --> 00:35:50,648 Ezért nem értem, miért titkoltad el. 486 00:35:51,983 --> 00:35:53,151 Micsodát? 487 00:35:54,569 --> 00:35:55,695 Hogy szültél. 488 00:35:57,238 --> 00:35:59,448 Dr. Yedlin szerint nem jó ötlet… 489 00:35:59,532 --> 00:36:00,575 Tehát igaz? 490 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 A baba Texasba került. Ez 2000 éve történt. 491 00:36:06,038 --> 00:36:10,793 Pilcher akart engem. Látott bennem valamit. Kiválasztott. 492 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 - Mit titkolsz még? - Semmit! 493 00:36:13,129 --> 00:36:14,797 - Miről hazudtál még? - Semmiről! 494 00:36:14,881 --> 00:36:18,092 - A mostani énünk számít. - Honnan tudod, hogy Texasba vitték? 495 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 - Mi? - Honnan tudod, hogy oda vitték? 496 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 Miről beszélsz? Honnan szeded ezeket? 497 00:36:22,513 --> 00:36:25,016 - Honnan tudod? - Pilcher mondta. 498 00:36:26,392 --> 00:36:30,563 Jason, mi ez az egész? Mindenben melletted állok. 499 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Mondj valamit! 500 00:37:03,346 --> 00:37:08,142 A múltat mindenhová magunkkal cipeljük. 501 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Mindegy, mit teszünk. 502 00:37:13,231 --> 00:37:14,815 Nem futhatunk el előle. 503 00:37:15,566 --> 00:37:17,068 Nem irányíthatjuk. 504 00:37:19,278 --> 00:37:21,155 Én mindig én leszek. 505 00:37:23,491 --> 00:37:24,951 Már megírták a történetem. 506 00:37:27,036 --> 00:37:28,496 Az életem könyvét. 507 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Ő az. 508 00:38:24,051 --> 00:38:26,220 Erős társ, rá van szükségem. 509 00:38:36,105 --> 00:38:37,732 Örvendek a találkozásnak. 510 00:38:38,607 --> 00:38:40,651 Jason Higgins vagyok. 511 00:38:44,280 --> 00:38:45,865 Jason Higgins vagyok. 512 00:38:47,158 --> 00:38:48,743 Szia! Jason Higgins vagyok. 513 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Kerry! 514 00:39:01,422 --> 00:39:02,590 Kerry Campbell. 515 00:39:03,924 --> 00:39:05,134 Jason Higgins vagyok. 516 00:39:07,887 --> 00:39:08,929 Szia! 517 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Nagyon örvendek! 518 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Hol vagyok? 519 00:39:15,728 --> 00:39:19,732 - Baleseted volt Chicagóban. - Chicagóban? 520 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Tudom, hogy… 521 00:39:23,319 --> 00:39:25,780 Bocsánatot kérek. 522 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Én… 523 00:39:30,451 --> 00:39:33,120 Tudom, hogy most össze vagy zavarodva. 524 00:39:33,204 --> 00:39:35,623 Hamarosan kitisztul a kép, ígérem. 525 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Bocsánat. 526 00:39:52,473 --> 00:39:55,643 Bocsáss meg! Ez általában nem az én feladatom. 527 00:39:56,852 --> 00:39:57,853 Csak… 528 00:39:58,813 --> 00:40:00,356 Olyan gyönyörű vagy. 529 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 Azt akartam, hogy engem láss először ébredés után. 530 00:40:08,572 --> 00:40:10,908 Óvatosan! Sokáig aludtál. 531 00:40:13,494 --> 00:40:14,870 Mennyi ideig? 532 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Majd megbeszéljük. 533 00:40:18,040 --> 00:40:19,166 Van időnk. 534 00:40:20,000 --> 00:40:22,044 Időnk, mint a tenger. 535 00:40:26,298 --> 00:40:27,716 Mondj el mindent! 536 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 Úgy lesz, Kerry. 537 00:40:33,722 --> 00:40:36,767 Minden elmondok. Mindent megtanítok. 538 00:40:54,160 --> 00:40:55,536 Nincs semmi baj. 539 00:40:57,455 --> 00:40:58,664 Biztonságban vagy. 540 00:41:01,292 --> 00:41:02,668 Biztonságban is leszel. 541 00:41:05,838 --> 00:41:07,131 Bízz bennem! 542 00:41:31,238 --> 00:41:32,865 A Walcott gimnáziumban… 543 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 jól felkészítettek. 544 00:43:46,624 --> 00:43:48,626 A feliratot fordította: Bóka Máté