1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 지난 이야기 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,837 아기를 가져야겠어 3 00:00:03,920 --> 00:00:04,963 외상이 있더군 4 00:00:05,046 --> 00:00:07,924 애비의 공격 때문일 수도 있고 다른 이유 때문일 수도 있어 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,134 난 아기를 못 낳아 6 00:00:09,217 --> 00:00:10,468 확실해? 7 00:00:12,721 --> 00:00:16,766 저들은 우리를 포위했고 갈수록 더 많아지고 있어 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 이 실험은 그만 끝내죠 9 00:00:21,229 --> 00:00:23,940 암컷을 죽이면 우린 다 죽어! 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 2분 전인지 2시간 전인지 몰라 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 밖에서 땅을 파서 배수관으로 들어갔군요 12 00:00:36,786 --> 00:00:37,871 우릴 모두 죽일 거야 13 00:00:53,970 --> 00:00:57,098 "월콧 사립 고등학교" 14 00:01:02,771 --> 00:01:05,106 "일리노이 주, 시카고" 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,114 애비게일은 참 좋은 아이예요 16 00:01:13,198 --> 00:01:15,075 훌륭한 아이죠 17 00:01:15,617 --> 00:01:17,077 아버지는 의원이고 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,537 어머니는 자선 단체를 운영하는데 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,207 신속하고 조용히 처리하길 원해요 20 00:01:23,375 --> 00:01:25,293 배드민턴을 해도 괜찮아요? 21 00:01:25,377 --> 00:01:27,462 무리가 안 가는 운동이에요 22 00:01:27,545 --> 00:01:31,257 지금은 체면을 신경 쓸 때죠 이제 3개월도 안 됐어요 23 00:01:31,341 --> 00:01:34,052 저기 저 금발 아이예요 24 00:01:36,805 --> 00:01:38,390 아이 아버지는요? 25 00:01:38,473 --> 00:01:41,935 작년에 국가대표 라크로스 선수로 뛰었고 26 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 지금 하버드에 다녀요 27 00:01:43,812 --> 00:01:47,857 아기는 12월에 태어난다고요? 28 00:01:47,941 --> 00:01:48,900 네 29 00:01:48,983 --> 00:01:49,943 그래요 30 00:01:50,026 --> 00:01:53,321 연말에 긴 여행을 가려고 하는데 31 00:01:53,405 --> 00:01:56,157 그때까지 준비가 됐으면 좋겠네요 32 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 타이밍이 중요하니까요 그렇죠? 33 00:02:49,461 --> 00:02:52,380 수천 마리도 넘겠어 34 00:02:54,382 --> 00:02:56,217 왜 모이는 거지? 35 00:02:58,845 --> 00:03:00,597 이게 마가렛 같아 36 00:03:00,680 --> 00:03:03,058 다른 암컷들과 같이 있는 것 같은데... 37 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 이것 좀 봐 38 00:03:07,771 --> 00:03:08,855 죽어 가는 것 같아 39 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 다른 암컷들도 있잖아 40 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 지도자가 죽으면 다른 지도자를 뽑겠지 41 00:03:13,985 --> 00:03:15,737 터널을 무너뜨리면 다른 터널을 팔 테고 42 00:03:15,820 --> 00:03:17,364 죽어 간다면 시간을 더 벌 수 있어 43 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 시간을 얼마나 버는데? 44 00:03:20,241 --> 00:03:21,910 방법은 하나뿐이야 45 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 CJ와 예들린 박사를 불러 46 00:03:55,151 --> 00:03:57,904 "맥코니글" 47 00:03:57,987 --> 00:03:59,322 "휴업" 48 00:04:11,918 --> 00:04:13,128 이봐요 49 00:04:13,878 --> 00:04:16,589 레베카가 결정한 일입니다 나한테 훈계할 생각... 50 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 그래서 온 거 아닙니다 그 일은 정리했어요 51 00:04:21,803 --> 00:04:23,221 축하합니다 52 00:04:24,014 --> 00:04:26,933 결혼기념일 파티에 초대해 주든지요 53 00:04:27,017 --> 00:04:28,351 임신 축하 파티에 초대하죠 54 00:04:30,395 --> 00:04:32,731 시간이 얼마나 있는지 모르겠지만 55 00:04:33,314 --> 00:04:35,650 며칠이 됐든 몇 시간이 됐든 56 00:04:35,734 --> 00:04:39,279 그 어린 녀석에게 이 도시를 맡길 순 없어요 57 00:04:40,613 --> 00:04:42,323 내가 궁금한 건... 58 00:04:42,699 --> 00:04:43,950 당신의 입장이에요 59 00:04:44,034 --> 00:04:45,326 난 상관없습니다 60 00:04:45,410 --> 00:04:46,870 상관없겠죠 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 전혀 62 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 어쨌든 순조롭게 일을 처리하고 싶으니 63 00:04:52,167 --> 00:04:53,418 협조해 줘요 64 00:04:54,085 --> 00:04:55,337 하지만... 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,714 당신이 협조 안 해도 난 진행할 겁니다 66 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 내 걱정은 안 해도 돼요 67 00:05:03,970 --> 00:05:07,474 다만 계획이 정확히 뭔지 모르겠네요 68 00:05:07,557 --> 00:05:09,309 애비들은 지도자를 되찾았고 69 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 저 밖에 백만 마리쯤 운집해 있을 테니 70 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 터널을 팔 수도 있고 사다리를 만들 수도 있죠 71 00:05:14,731 --> 00:05:18,276 이젠 설마가 아니라 시간 문제가 됐어요 72 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 그러니 도와 드리겠습니다 73 00:05:20,862 --> 00:05:23,323 정권 교체요? 전적으로 찬성이에요 74 00:05:23,865 --> 00:05:26,076 하지만 계획이 뭐죠? 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,911 비밀 전략이라도 세웠어요? 76 00:05:27,994 --> 00:05:32,332 모든 문제를 해결해 줄 신비의 약이 있습니까? 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,334 아니면 그저 당신 묘비에 78 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 특별한 글귀를 쓰고 싶어서예요? 79 00:05:36,711 --> 00:05:38,046 예들린 박사님 80 00:05:40,507 --> 00:05:42,342 산으로 오시랍니다 81 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 식량은 한 달 치가 있어요 82 00:05:52,977 --> 00:05:55,605 사람들이 아파도 쓸 약이 없고요 83 00:05:56,523 --> 00:06:00,110 울타리 밖에는 애비 수천 마리가 있고 84 00:06:00,735 --> 00:06:05,532 이제 지도자를 되찾았으니 언제 공격할지 모르죠 85 00:06:07,117 --> 00:06:08,910 우리의 운명을 받아들여야 합니다 86 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 주민들에게 알리세요 87 00:06:16,001 --> 00:06:18,795 차분히 모든 일을 정리하고 88 00:06:18,878 --> 00:06:21,881 서로 작별 인사를 나누고 89 00:06:21,965 --> 00:06:24,092 피할 수 없는 일을 기다리라고요 90 00:06:24,175 --> 00:06:25,969 아니면 싸울 수도 있죠 91 00:06:26,553 --> 00:06:29,347 우리에겐 아직 유리한 점이 하나 있어요 92 00:06:31,141 --> 00:06:32,308 필처 박사님이요 93 00:06:33,685 --> 00:06:34,936 그분은 믿었어요 94 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 그 믿음 때문에 우리를 애초에 여기로 데려오셨죠 95 00:06:40,483 --> 00:06:44,320 시간 계산은 틀렸지만 생각은 옳았어요 96 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 냉동 장치 말인가? 97 00:06:47,615 --> 00:06:51,119 우린 이 산으로 돌아올 겁니다 98 00:06:51,202 --> 00:06:53,913 우리가 다시 태어난 곳으로 99 00:06:53,997 --> 00:06:55,582 최대한 빨리요 100 00:06:55,790 --> 00:06:57,083 안 돼 101 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 다시 잠들어야 해요 102 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 우리 모두요 103 00:07:05,508 --> 00:07:07,010 수년 동안... 104 00:07:08,011 --> 00:07:11,056 구식 방법으로 수없이 시도해 봤어요 105 00:07:11,181 --> 00:07:14,934 제 탓인지 아내 탓인지 누가 알겠습니까? 106 00:07:15,018 --> 00:07:18,563 물론 요즘은 자연적으로 안 되면 107 00:07:18,646 --> 00:07:20,982 다른 방법이 많이 있죠 108 00:07:22,150 --> 00:07:25,278 좀 더 젊은 나이라면 좋았을 텐데 109 00:07:28,031 --> 00:07:29,574 그래서 이렇게 온 겁니다 110 00:07:31,117 --> 00:07:32,535 혼자서요 111 00:07:34,537 --> 00:07:35,663 저는... 112 00:07:37,290 --> 00:07:39,125 유산을 남기고 싶습니다 113 00:07:39,709 --> 00:07:42,879 부나 지위 같은 게 아니라 114 00:07:44,673 --> 00:07:48,551 봉사와 미래의 지도자... 115 00:07:48,635 --> 00:07:51,262 사랑의 유산을요 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,808 인류를 향한 117 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 조건 없는 사랑 말입니다 118 00:08:24,004 --> 00:08:25,672 안녕, 애비게일 119 00:08:28,341 --> 00:08:30,427 생각보다 나이가 많으시네요 120 00:08:33,555 --> 00:08:34,848 몸은 어떠니? 121 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 뭐... 122 00:08:38,018 --> 00:08:40,311 돌아다니기가 힘들어요 123 00:08:40,395 --> 00:08:43,231 프린스턴 면접은 보류됐고요 124 00:08:44,774 --> 00:08:46,234 하지만 버틸 만해요 125 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 '동물 농장'이구나 126 00:08:50,572 --> 00:08:54,993 네, 졸업반 필독서라 억지로 읽고 있어요 127 00:08:58,371 --> 00:09:02,042 억지로 해야 하는 일 중엔 더 끔찍한 것도 많지 128 00:09:05,879 --> 00:09:08,631 '저 위에 말이야, 동무들' 129 00:09:08,715 --> 00:09:12,927 '저 어두운 구름 반대편에는' 130 00:09:13,011 --> 00:09:17,390 '사탕 산이 있어' 131 00:09:20,018 --> 00:09:22,729 '우리 불쌍한 동물들이' 132 00:09:22,812 --> 00:09:25,607 '영원히 노동에서 해방되는 행복한 나라지' 133 00:09:28,360 --> 00:09:30,653 '창밖의 동물들은 돼지에게서 인간으로' 134 00:09:30,737 --> 00:09:34,491 '인간에게서 돼지로 다시 인간으로 시선을 옮겼다' 135 00:09:35,408 --> 00:09:36,951 '하지만 어느 것이 어느 것인지' 136 00:09:37,035 --> 00:09:38,828 '분간할 수가 없었다' 137 00:09:39,704 --> 00:09:44,834 하지만 이 책은 꽤 이상적이야 138 00:09:45,877 --> 00:09:48,880 처음엔 그렇죠 다 읽으셨어요? 139 00:09:51,174 --> 00:09:53,843 때로는 규칙이 좋을 때도 있어 140 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 없어선 안 될 때도 있고 141 00:09:56,846 --> 00:09:58,890 이건 일종의 우화야 142 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 그러니 아무 의미가 없죠 143 00:10:01,226 --> 00:10:04,229 20년 전에는 의미가 있었을지도 모르고 144 00:10:04,312 --> 00:10:07,482 20년 후나 2만 년 후엔 의미가 있을지 몰라도... 145 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 제가 사는 세상은 이렇지 않아요 146 00:10:12,904 --> 00:10:14,197 아직은 그렇지 147 00:10:15,824 --> 00:10:16,908 그래 148 00:10:17,909 --> 00:10:19,911 만나서 반가웠다, 애비게일 149 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 시간 내줘서 고맙구나 150 00:10:28,378 --> 00:10:29,546 제이슨 151 00:10:35,927 --> 00:10:37,595 전 그렇게 불러요 152 00:11:10,545 --> 00:11:11,671 안녕하십니까? 153 00:11:13,506 --> 00:11:17,719 이 도시의 지도자로서 전 많은 노력을 했지만 154 00:11:18,303 --> 00:11:21,097 그중에서도 가장 중시했던 건 155 00:11:21,181 --> 00:11:22,307 정직함이었습니다 156 00:11:23,683 --> 00:11:27,312 전 여러분께 정직하게 알렸어요 157 00:11:27,395 --> 00:11:30,148 여기가 어디이고 우리가 누구인지를요 158 00:11:30,231 --> 00:11:32,275 지금도 여러분께 정직해지려고 합니다 159 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 우리의 적이 더 가까이 왔습니다 160 00:11:35,862 --> 00:11:38,448 한 번도 본 적 없는 숫자입니다 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 뭘 하려는 생각인지 알 수 없습니다 162 00:11:45,038 --> 00:11:47,332 하지만 최악의 상황을 가정해야 합니다 163 00:11:49,209 --> 00:11:51,044 침공이 머지않았다고요 164 00:11:52,379 --> 00:11:58,218 따라서 여러분을 보호하기 위해 즉시 대피를 시작해야 합니다 165 00:11:58,843 --> 00:12:01,388 다행히 우리에겐 계획이 있습니다 166 00:12:01,888 --> 00:12:04,391 이 집회가 끝난 후에 167 00:12:04,474 --> 00:12:09,104 웨이워드 파인즈 주민 여러분은 산으로 이동할 것이고 168 00:12:09,187 --> 00:12:12,315 애비의 위협이 사라질 때까지 다시 잠들 것입니다 169 00:12:13,942 --> 00:12:17,404 그게 안전합니다 걱정 안 하셔도 돼요 170 00:12:17,487 --> 00:12:18,905 방법은 그것뿐입니다 171 00:12:18,988 --> 00:12:20,448 얼마나 잠들어요? 172 00:12:20,949 --> 00:12:24,577 100년 동안요? 아니면 10만 년? 173 00:12:25,912 --> 00:12:27,455 그건 아직 논의 중입니다 174 00:12:27,539 --> 00:12:30,041 - 그 후에는요? - 당장 산으로 가야 해요! 175 00:12:30,792 --> 00:12:32,043 아닙니다 176 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 주민들이 천 명이 넘기 때문에 체계적인 절차가 필요합니다 177 00:12:37,007 --> 00:12:40,510 집에서 지시를 기다리시면 저희가 가겠습니다 178 00:12:47,017 --> 00:12:50,520 필처 박사와 과학자들이 수십 년에 걸쳐 연구한 거야 179 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 "냉동 보존의 원리" 180 00:12:51,563 --> 00:12:54,899 화산 모래와 유황 가스로 박테리아를 죽이니 181 00:12:54,983 --> 00:12:56,860 아주 안전하단다 182 00:12:57,360 --> 00:12:58,820 거기 들어가면 죽는 거네요 183 00:12:58,903 --> 00:13:00,363 죽는 게 아니야 184 00:13:01,823 --> 00:13:05,118 다시 깨울 수 있을 때까지 몸을 정지시키는 거지 185 00:13:05,201 --> 00:13:07,495 내가 안전하게 모두를 보살필 거다 186 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 네 동생을 비롯해 187 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 주민 모두를 보살필 거야 188 00:13:11,708 --> 00:13:13,960 이게 생소한 사람도 있겠지 189 00:13:14,044 --> 00:13:15,420 너희는 여기서 태어났고 190 00:13:16,212 --> 00:13:19,299 웨이워드 파인즈 외에는 아무것도 모르니까 191 00:13:19,382 --> 00:13:23,762 난 그 누구보다 이 장치에 많이 들어갔다가 나왔고 192 00:13:23,845 --> 00:13:25,055 필처 박사님도 그랬어 193 00:13:25,138 --> 00:13:26,097 "시간은 빠르다" 194 00:13:26,181 --> 00:13:28,516 잠들었다가 깨는 걸 반복해도 195 00:13:28,600 --> 00:13:31,311 난 아무 이상 없이 멀쩡하잖니? 196 00:13:33,646 --> 00:13:34,898 꿈도 꾸세요? 197 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 가끔 꾸지 198 00:14:26,700 --> 00:14:28,284 문제가 있어 199 00:14:33,206 --> 00:14:35,458 아침에 몇 가지 검사를 했어요 200 00:14:35,542 --> 00:14:37,377 - 그래서요? - 다 준비됐습니다 201 00:14:37,460 --> 00:14:40,797 빈자리가 몇 개 있으니 더 데려올 수도 있어요 202 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 열흘 남았어요 정말 고마워요 203 00:14:47,053 --> 00:14:49,639 그리고 정확한 위치를 결정하면... 204 00:14:50,306 --> 00:14:51,641 미안해요 205 00:14:53,476 --> 00:14:54,644 여보세요? 206 00:14:55,145 --> 00:14:56,396 접니다 207 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 무슨 뜻이에요? 208 00:15:06,114 --> 00:15:07,157 언제요? 209 00:15:13,204 --> 00:15:14,497 물론이죠 210 00:15:15,790 --> 00:15:17,125 알겠습니다 211 00:15:18,043 --> 00:15:20,211 무사하다니 다행이네요 212 00:15:21,713 --> 00:15:25,550 애비게일과 부모님에게 안부 전해 주세요 213 00:15:27,552 --> 00:15:31,348 그럼 이동을 앞당길까요? 원래 일정대로 할까요? 214 00:15:33,850 --> 00:15:35,018 데이빗? 215 00:15:36,144 --> 00:15:38,063 아직 며칠 남았어요 216 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 그 아이가 다리였어 217 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 완벽한 아이였는데 218 00:15:47,614 --> 00:15:48,823 유감입니다 219 00:15:49,616 --> 00:15:53,828 아이들은 우리가 잘 가르치면 완벽해집니다 220 00:15:53,912 --> 00:15:55,955 다른 아이를 찾으면 돼요 221 00:15:56,539 --> 00:15:58,541 시간이 없어요 222 00:15:59,709 --> 00:16:01,378 확실해요? 223 00:16:03,171 --> 00:16:05,090 빈 장치들은 충전을 해야 해 224 00:16:05,173 --> 00:16:08,468 울타리 전력을 3배로 올리고 관제소를 운영했으니 225 00:16:08,551 --> 00:16:11,262 도시 전체가 중심 원자로에서 벗어났고 226 00:16:11,346 --> 00:16:13,139 전력이 공급 안 됐어 227 00:16:13,223 --> 00:16:15,517 - 충전이 전혀 안 됐어요? - 충전된 것도 있지만 228 00:16:15,600 --> 00:16:17,936 에너지가 충분치 않은 것도 있어 229 00:16:18,019 --> 00:16:22,023 거기에 사람을 넣고 냉각시키면 살아남기 힘들 거야 230 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 왜 확인 안 했어요? 이미 주민들에게... 231 00:16:24,609 --> 00:16:26,444 최대한 빨리 점검했어 232 00:16:26,528 --> 00:16:27,904 몇 개나 돼요? 233 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 작동되는 게 몇 개예요? 몇 명이나 살릴 수 있죠? 234 00:16:31,866 --> 00:16:34,160 571명 235 00:16:52,178 --> 00:16:53,346 안녕하세요 236 00:16:55,140 --> 00:16:56,307 우린 준비됐어요 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,560 네? 238 00:16:58,643 --> 00:17:00,854 잠들 준비가 됐다고요 239 00:17:01,312 --> 00:17:03,940 집으로 가십시오 때가 되면 모시러 갈 겁니다 240 00:17:08,028 --> 00:17:10,655 괜찮습니다 여기서 기다리죠 241 00:17:24,377 --> 00:17:25,920 예들린 박사님 242 00:17:26,004 --> 00:17:29,424 뭐라도 도움이 될 게 있나 찾아보고 있어 243 00:17:29,507 --> 00:17:34,346 혹시 사람들을 얼마 동안 재울지 생각해 본 거야? 244 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 아니면 그냥 일단 넣고 보는 건가? 245 00:17:37,390 --> 00:17:41,311 박사님, 이건 그만하시고 다른 일을 도와주시죠 246 00:17:41,394 --> 00:17:44,064 주민들의 기초 진단서가 필요합니다 247 00:17:44,147 --> 00:17:45,565 - 신체 진단? - 네 248 00:17:45,648 --> 00:17:47,067 파일을 검토해 주세요 249 00:17:47,150 --> 00:17:48,276 주민들 모두? 250 00:17:48,360 --> 00:17:50,320 기존의 질병을 찾아야 합니다 251 00:17:50,403 --> 00:17:54,115 1부터 5까지 점수로 알려 주셔도 되고요 252 00:17:54,991 --> 00:17:56,910 몇 시간 안에 해 주세요 253 00:17:56,993 --> 00:17:59,662 그게 있어야 대피를 시작합니다 254 00:18:00,330 --> 00:18:02,290 모두를 데려가진 못하나 보지? 255 00:18:06,378 --> 00:18:10,674 건강 상태를 보고 누구를 버릴지 결정하는 거군 256 00:18:12,884 --> 00:18:14,844 냉동 장치에 문제가 있어요 257 00:18:15,512 --> 00:18:19,516 모두를 데려갈 순 없고 절반 정도만 가능합니다 258 00:18:20,058 --> 00:18:21,893 박사님과 CJ만 알고 있어요 259 00:18:23,144 --> 00:18:24,979 선별 작업을 해야 합니다 260 00:18:26,189 --> 00:18:27,315 안 돼 261 00:18:29,776 --> 00:18:31,152 추첨으로 해야지 262 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 그게 공평하고 윤리적이야 263 00:18:34,155 --> 00:18:37,117 우리에게 꼭 필요한 사람들이 있습니다 264 00:18:37,200 --> 00:18:39,911 박사님처럼요 추첨해서 안 되면 어쩌시게요? 265 00:18:39,994 --> 00:18:41,371 그럼 받아들여야지 266 00:18:43,081 --> 00:18:45,166 그건 공익에 해가 됩니다 267 00:18:47,544 --> 00:18:49,295 1세대는 전부 데려갈 거지만 268 00:18:49,379 --> 00:18:53,258 문명 재건에 필요한 기술을 가진 사람들도 있어야 해요 269 00:18:53,341 --> 00:18:55,927 말썽꾼들과 결함이 있는 자는 뺀다? 270 00:18:56,011 --> 00:18:57,178 네 271 00:18:59,305 --> 00:19:02,475 그렇게 간단한 거면 내 도움이 필요 없겠네 272 00:19:02,559 --> 00:19:04,769 저도 즐겁진 않습니다 박사님 273 00:19:08,898 --> 00:19:14,946 1세대는 그저 어리기 때문에 귀한 건가? 274 00:19:16,156 --> 00:19:17,282 아니면... 275 00:19:18,324 --> 00:19:21,327 그들의 지능을 보고... 276 00:19:22,162 --> 00:19:24,664 신체 능력과 치수를 고려한 건가? 277 00:19:26,166 --> 00:19:28,335 말썽꾼들은 뺀다고? 278 00:19:29,044 --> 00:19:32,547 위원회를 만들고 보고서를 제출할 거면 하시던가요 279 00:19:32,630 --> 00:19:34,466 그땐 다 죽어 있을 겁니다 280 00:19:36,051 --> 00:19:38,261 그 전에 제가 직접 결정하죠 281 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 결함이 있으면... 282 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 꼭 빼도록 해 283 00:19:43,308 --> 00:19:48,146 신체에 장애가 있거나 정신이 온전치 않은 이들이겠지 284 00:19:49,147 --> 00:19:51,983 그렇게 표현하는 게 편할 거야 285 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 물론... 286 00:20:01,201 --> 00:20:04,245 출산을 거부하거나... 287 00:20:04,871 --> 00:20:08,291 그럴 능력이 안 되면 그들도 결함이 있는 거야 288 00:20:09,501 --> 00:20:11,836 아주 간단한 문제지 289 00:20:11,920 --> 00:20:14,589 능력이 있는 사람과 없는 사람을 가르는 것... 290 00:20:15,256 --> 00:20:17,217 결함이 있는 사람이 291 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 네가 사랑하는 그 사람만 아니면 말이야 292 00:20:22,347 --> 00:20:24,140 필처 박사라면 그 애를 안 데려갈 거야 293 00:20:24,224 --> 00:20:26,935 커다란 의무를 이행하지 못하니까 294 00:20:27,018 --> 00:20:28,812 여기서 죽게 놔둘 거야 295 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 어쩌면 그 애의 죽음이 296 00:20:32,357 --> 00:20:33,858 그리 고통스럽지 않을 수도 있지 297 00:20:54,004 --> 00:20:55,463 레베카가 찾고 있어 298 00:20:55,630 --> 00:20:57,465 건축 자재 재고를 다 파악했고 299 00:20:57,549 --> 00:21:00,635 깨어났을 때 상황이 어떨지 대충 예측했대 300 00:21:00,719 --> 00:21:01,845 알았어 301 00:21:03,972 --> 00:21:05,348 무슨 일 있어? 302 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 - 찾으신 게 있나요? - 아직 없어 303 00:21:20,864 --> 00:21:21,865 케리 304 00:21:24,451 --> 00:21:26,661 냉동 장치에 문제가 있어 305 00:21:29,664 --> 00:21:32,000 주민들의 절반만 데려갈 수 있다는군 306 00:21:33,626 --> 00:21:35,670 지금 선별 작업을 할 거야 307 00:21:38,340 --> 00:21:39,758 제가 얘기해 볼게요 308 00:21:39,841 --> 00:21:42,427 계획대로 대피를 시작하고 309 00:21:42,510 --> 00:21:46,222 어느 시점에서는 중단해야겠네요 310 00:21:46,306 --> 00:21:47,932 그리고 입구를 봉쇄하고요 311 00:21:48,016 --> 00:21:50,393 어떻게든 강행할 작정이군 312 00:21:50,477 --> 00:21:51,895 주민들이 안다고 좋을 게 있나요? 313 00:21:51,978 --> 00:21:53,605 - 진실을 알아야지 - 진실요? 314 00:21:53,688 --> 00:21:57,567 진실이 무슨 소용이에요? 생사가 걸린 문제인데요 315 00:21:57,942 --> 00:22:00,111 결함이 있는 사람은 안 데려갈 거야 316 00:22:02,364 --> 00:22:03,656 제이슨이 그래요? 317 00:22:07,452 --> 00:22:08,787 - 혹시... - 네가 얼마나 318 00:22:08,870 --> 00:22:11,873 중요한 사람인지 말했지만 그 녀석 알잖아 319 00:22:11,956 --> 00:22:15,043 남의 말을 듣지 않지 320 00:22:15,669 --> 00:22:17,837 너에게 사형 선고를 할 거야 321 00:22:17,921 --> 00:22:20,090 - 가만있으면 안 돼 - 다른 방법이... 322 00:22:20,173 --> 00:22:22,300 그 녀석을 없애 버려 323 00:22:24,678 --> 00:22:26,513 그럴 순 없어요 324 00:22:28,139 --> 00:22:29,641 그건 안 돼요 325 00:22:32,185 --> 00:22:34,729 웨이워드 파인즈의 슬픈 아이러니야 326 00:22:35,188 --> 00:22:38,191 넌 굶어 죽거나 산 채로 잡아먹히게 돼 327 00:22:42,278 --> 00:22:43,822 제이슨은 절 사랑해요 328 00:22:48,159 --> 00:22:50,286 필처 박사를 더 사랑하지 329 00:22:54,165 --> 00:22:56,251 기초적인 시설은 남아 있어서 330 00:22:56,334 --> 00:22:59,212 도시를 재설계하는 데 도움이 될 거야 331 00:22:59,629 --> 00:23:01,840 하지만 다른 변수가 아주 많아 332 00:23:01,923 --> 00:23:05,635 기후 변화라든지 동물들의 진화라든지 333 00:23:06,720 --> 00:23:08,179 너 괜찮니, 제이슨? 334 00:23:10,015 --> 00:23:11,141 죄송해요 335 00:23:13,643 --> 00:23:15,145 생각할 게 많아서요 336 00:23:16,646 --> 00:23:17,856 그렇겠지 337 00:23:18,648 --> 00:23:22,485 주민들을 여기로 데려와서 준비를 시켜야 하니까 338 00:23:23,194 --> 00:23:25,447 천 명이 알아서 이동하진 않지 339 00:23:28,199 --> 00:23:29,909 아기가 태어날 거라고 들었어요 340 00:23:32,954 --> 00:23:34,497 그래, 맞아 341 00:23:34,581 --> 00:23:36,374 정말 잘됐네요 342 00:23:36,458 --> 00:23:39,753 그게 제일 중요한 공헌 방식이잖아요 343 00:23:39,836 --> 00:23:41,421 여러 방식 중 하나지 344 00:23:41,504 --> 00:23:44,382 중요하긴 하지만 제일 중요한 건 아냐 345 00:23:44,466 --> 00:23:47,635 - 그래도 규칙에는... - 규칙 타령은 그만해 346 00:23:49,012 --> 00:23:52,140 누군가에게 총을 겨누고 싫은 일을 강요할 순 없어 347 00:23:52,223 --> 00:23:55,185 때로는 그냥 마음이 시키는 일을 해야 해 348 00:23:56,186 --> 00:23:57,604 맞아요 349 00:23:58,605 --> 00:23:59,814 그렇게 해야죠 350 00:24:03,026 --> 00:24:04,778 이거 마무리해서 다시 올게 351 00:24:04,861 --> 00:24:08,031 우선 집으로 가세요 352 00:24:08,782 --> 00:24:11,034 작별 인사를 해야죠 353 00:24:12,535 --> 00:24:13,703 이 도시에요 354 00:24:19,250 --> 00:24:20,669 고마워요, 레베카 355 00:24:21,670 --> 00:24:24,631 이 모든 걸 탄생시키고 356 00:24:26,841 --> 00:24:29,844 이 도시의 생산적인 일원이 되어 줘서요 357 00:24:32,639 --> 00:24:33,807 그만 갈게 358 00:24:50,115 --> 00:24:52,826 "아이다호 주, 보이시" 359 00:24:53,493 --> 00:24:56,830 큰돈을 기부해 주셔서 감사드립니다, 박사님 360 00:24:56,913 --> 00:24:59,207 공립 병원엔 필요한 게 많습니다 361 00:24:59,290 --> 00:25:01,543 명명권은 논의해 보겠지만 362 00:25:01,626 --> 00:25:04,212 기초 장비도 부족하고... 363 00:25:04,295 --> 00:25:06,131 하고 싶은 대로 하세요 364 00:25:06,214 --> 00:25:09,467 - 하지만, 박사님... - 서류에 사인하러 가죠 365 00:25:10,176 --> 00:25:13,805 어쨌거나 오늘 밤에 다 마무리해야 합니다 366 00:25:15,181 --> 00:25:16,349 알겠습니다 367 00:25:16,891 --> 00:25:19,269 다만 이사회의 몇 분이... 368 00:25:19,352 --> 00:25:20,854 시간이 없어요 369 00:25:24,858 --> 00:25:26,276 미안합니다 370 00:25:27,652 --> 00:25:30,530 내 일정이 좀 빡빡해서요 371 00:25:32,240 --> 00:25:33,450 알겠습니다 372 00:25:34,451 --> 00:25:37,662 그런데 아이 엄마가 박사님을 뵙고 싶어 합니다 373 00:25:38,663 --> 00:25:41,916 압니다 오래 걸리진 않을 거예요 374 00:25:42,000 --> 00:25:45,253 다만 어리고 모든 걸 포기하는 입장이니 375 00:25:45,337 --> 00:25:48,298 아들이 좋은 환경에서 자랄지 걱정되는 거죠 376 00:26:03,855 --> 00:26:04,981 자고 있네요 377 00:26:06,983 --> 00:26:08,151 나중에 옵시다 378 00:26:08,234 --> 00:26:11,488 아니에요, 저 일어났어요 379 00:26:32,092 --> 00:26:33,301 안녕하세요 380 00:26:34,386 --> 00:26:35,553 안녕 381 00:26:36,680 --> 00:26:37,972 난 데이빗이야 382 00:26:38,723 --> 00:26:39,808 케리예요 383 00:26:44,020 --> 00:26:45,355 몸은 괜찮니? 384 00:26:46,314 --> 00:26:47,357 네 385 00:26:47,941 --> 00:26:50,026 뭐, 그렇죠 386 00:26:50,110 --> 00:26:52,737 더 젊은 사람을 예상했겠지? 387 00:26:54,197 --> 00:26:55,990 걱정하지 마라 388 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 난 그저... 389 00:26:59,828 --> 00:27:01,746 내가 아버지가 될 건 아니고 390 00:27:01,830 --> 00:27:04,165 다른 사람이 키울 거다 391 00:27:06,167 --> 00:27:08,503 텍사스에 사는 한 부부가 있는데 392 00:27:09,671 --> 00:27:11,297 무척 기대하고 있어 393 00:27:11,798 --> 00:27:15,802 그런 문제에 대해선 깊이 생각 안 해 봤어요 394 00:27:16,511 --> 00:27:19,848 지금 생각해 보니까 좀 놀랍네요 395 00:27:21,641 --> 00:27:24,519 그냥 이 일에만 집중한 것 같아요 396 00:27:25,311 --> 00:27:28,398 임신하고 출산하는 거요 397 00:27:32,068 --> 00:27:34,612 보이시가 고향이 아니죠? 398 00:27:35,613 --> 00:27:38,158 맞혀 볼게요 오마하? 399 00:27:38,950 --> 00:27:40,243 미줄라? 400 00:27:41,411 --> 00:27:44,330 자동차 대리점 같은 거 하세요? 401 00:27:44,831 --> 00:27:47,792 내 고향은 보이시가 아니야 402 00:27:47,876 --> 00:27:50,170 사실은 여기에 처음 왔단다 403 00:27:50,253 --> 00:27:51,671 운이 좋으시네요 404 00:27:52,589 --> 00:27:54,507 제 고향은 스카치플랫이에요 405 00:27:54,591 --> 00:27:56,217 여기서 50km쯤 떨어져 있는데 406 00:27:56,301 --> 00:27:57,719 거기서 나고 자랐어요 407 00:27:58,386 --> 00:28:01,139 작은 도시라 못 들어 보셨을 거예요 408 00:28:01,973 --> 00:28:04,893 지도에서 보면 조그만 점이에요 409 00:28:04,976 --> 00:28:07,479 도망가도 잡히는 곳이죠 410 00:28:07,562 --> 00:28:11,900 그 근처에 있는 작은 도시 하나를 알지 411 00:28:12,359 --> 00:28:15,403 린지빌요? 거기 아웃렛이 있는데 412 00:28:15,487 --> 00:28:16,863 거긴 아니야 413 00:28:18,948 --> 00:28:22,035 이런 거 물어봐도 될까? 414 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 아이 아버지는... 415 00:28:26,247 --> 00:28:29,334 - 미안하다 - 아니에요, 괜찮아요 416 00:28:32,170 --> 00:28:34,464 7살 때부터 알았는데 417 00:28:38,343 --> 00:28:42,180 그렇게 잘 알던 사이는 아니었어요 418 00:28:44,182 --> 00:28:45,558 널 폭행했구나 419 00:28:47,727 --> 00:28:48,853 아니에요 420 00:28:50,063 --> 00:28:51,773 그러려고 하긴 했죠 421 00:28:52,565 --> 00:28:55,944 제 이복오빠나 제 아버지처럼요 422 00:28:57,862 --> 00:28:59,614 하지만 전 당하지 않았어요 423 00:29:03,493 --> 00:29:06,788 걱정하지 마세요 그 사람들 아이는 아니에요 424 00:29:06,871 --> 00:29:09,833 아이다호가 그렇게까지 엉망진창은 아니에요 425 00:29:12,210 --> 00:29:15,630 과거는 신경 쓰지 마라, 케리 426 00:29:16,297 --> 00:29:18,633 그 얘길 할 필요도 없어 427 00:29:19,968 --> 00:29:22,470 중요한 건 넌 강하다는 거야 428 00:29:23,513 --> 00:29:25,473 그리고 똑똑한 것 같구나 429 00:29:25,890 --> 00:29:27,851 세상 물정을 아는 것뿐이에요 430 00:29:28,852 --> 00:29:31,187 강한지는 모르겠어요 431 00:29:32,230 --> 00:29:33,898 살아남는 법을 아는 거죠 432 00:29:34,649 --> 00:29:36,985 그게 같은 건지는 모르겠어요 433 00:29:37,485 --> 00:29:39,904 강한 자들이 살아남지 434 00:29:41,656 --> 00:29:43,658 하지만 온화한 자들이 세상을 차지하죠 435 00:29:44,325 --> 00:29:47,203 꼭 그런지는 잘 모르겠구나 436 00:29:48,496 --> 00:29:50,331 그건 그렇고 437 00:29:50,999 --> 00:29:52,125 돈은... 438 00:29:52,208 --> 00:29:55,754 - 그런 건... - 아니, 중요한 문제야 439 00:29:55,837 --> 00:29:58,631 그걸 어디에 쓸 계획이니? 440 00:30:04,220 --> 00:30:05,764 이스탄불에 가서 441 00:30:07,057 --> 00:30:08,600 그랜드 바자르도 보고 442 00:30:09,517 --> 00:30:12,395 블루 모스크에서 기도하라는 외침을 듣고 싶어요 443 00:30:13,980 --> 00:30:17,108 아니면 볼리비아의 소금 사막을 보고 444 00:30:17,192 --> 00:30:20,153 빗방울이 땅에 스며드는 걸 볼 거예요 445 00:30:23,698 --> 00:30:25,992 하지만 먼저 파리에 갈래요 446 00:30:26,076 --> 00:30:28,203 세상에 거기 가 보셨어요? 447 00:30:28,286 --> 00:30:29,412 가 봤지 448 00:30:30,330 --> 00:30:32,248 프루스트 책을 읽고 있는데 그 사람 아세요? 449 00:30:32,332 --> 00:30:34,417 엄청 지루해요 450 00:30:34,501 --> 00:30:37,379 12권쯤 되고 온갖 얘기가 다 나와요 451 00:30:37,462 --> 00:30:39,589 하지만 재미있는 부분은... 452 00:30:40,674 --> 00:30:44,052 과자를 한 입 먹는 순간 모든 게 시작됐어요 453 00:30:44,135 --> 00:30:46,388 - 마들렌이었지 - 네! 454 00:30:46,471 --> 00:30:49,557 그게 뭔지 몰라서 찾아봤어요 455 00:30:50,141 --> 00:30:52,519 그런데 온갖 기억들이... 456 00:30:53,478 --> 00:30:55,271 그 사람을 가득 채워요 457 00:30:56,272 --> 00:30:59,109 그저 마들렌 한 입을 먹었을 뿐인데요 458 00:31:00,318 --> 00:31:01,361 그렇지 459 00:31:03,530 --> 00:31:05,699 저도 그런 기억이 있었으면 좋겠어요 460 00:31:08,159 --> 00:31:10,370 제가 가진 기억들을 덮어 줄 기억요 461 00:31:12,706 --> 00:31:14,916 우선은 살아야겠죠 462 00:31:17,335 --> 00:31:19,045 그럴 수 있을 거야 463 00:31:20,547 --> 00:31:22,215 어쩌면... 464 00:31:23,174 --> 00:31:24,884 다른 삶을 살 수도 있어 465 00:31:24,968 --> 00:31:27,679 절대 아이다호에서 못 벗어날 수도 있죠 466 00:31:29,264 --> 00:31:30,598 과거는... 467 00:31:31,683 --> 00:31:34,269 어딜 가든 따라다니거든요 468 00:31:35,311 --> 00:31:37,313 무슨 짓을 해도요 469 00:31:39,149 --> 00:31:41,401 도망칠 수가 없어요 470 00:31:41,484 --> 00:31:43,319 막을 수도 없어요 471 00:31:45,238 --> 00:31:47,574 전 언제나 저일 거예요 472 00:31:49,325 --> 00:31:51,036 이미 쓰여 있는 거예요 473 00:31:52,912 --> 00:31:54,622 삶이란 책이에요 474 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 날 믿어라 475 00:32:00,962 --> 00:32:03,340 넌 다른 사람이 될 수 있고 476 00:32:03,423 --> 00:32:05,467 다른 삶을 살 수 있어 477 00:32:10,847 --> 00:32:12,640 못 믿겠어요 478 00:32:41,044 --> 00:32:42,462 "케리 캠벨" 479 00:32:46,800 --> 00:32:48,760 "필처 박사 외 열람 금지 데이빗 클락" 480 00:32:58,019 --> 00:33:00,063 "필처 박사 외 열람 금지 케리 캠벨" 481 00:33:13,410 --> 00:33:15,870 "기밀 개인 정보" 482 00:33:18,915 --> 00:33:22,377 "케리 캠벨 2013년 8월 27일 출산" 483 00:33:24,838 --> 00:33:25,880 뭐? 484 00:33:26,297 --> 00:33:29,259 "3.2kg, 아들 극저온 장치 이동" 485 00:33:32,971 --> 00:33:35,473 "이름: 제이슨 히긴스" 486 00:33:57,495 --> 00:33:58,621 안녕 487 00:34:05,337 --> 00:34:06,880 너 괜찮아? 488 00:34:06,963 --> 00:34:09,549 아니, 안 괜찮아 489 00:34:16,806 --> 00:34:19,225 힘든 상황인 거 알아 490 00:34:19,768 --> 00:34:21,478 하지만 방법이 있잖아 491 00:34:22,896 --> 00:34:23,938 애비들이 모이고 있지만 492 00:34:24,022 --> 00:34:27,776 모두 산으로 데려와서 잠들게 할 거야 493 00:34:29,319 --> 00:34:30,653 그럼 안전해 494 00:34:32,364 --> 00:34:33,907 제이슨, 왜 그래? 495 00:34:37,327 --> 00:34:39,204 모두를 데려갈 순 없어 496 00:34:39,996 --> 00:34:41,706 절반만 가능해 497 00:34:45,835 --> 00:34:47,504 사람들이 알면 안 돼 498 00:34:49,297 --> 00:34:52,759 선별된 사람들을 여기로 데려와서 499 00:34:52,842 --> 00:34:54,844 최대한 빨리 산으로 가야 해 500 00:34:55,178 --> 00:34:56,596 필요한 걸 말해 501 00:34:58,098 --> 00:35:00,266 솔직히 말하니 후련하네 502 00:35:05,355 --> 00:35:07,148 쉬운 일이 아니야 503 00:35:08,191 --> 00:35:10,151 한 사람, 한 사람... 504 00:35:10,777 --> 00:35:12,862 남겨질 사람을 정하는 거 505 00:35:12,946 --> 00:35:15,073 그들이 처할 운명... 506 00:35:16,574 --> 00:35:17,909 힘든 일이야 507 00:35:25,625 --> 00:35:26,668 사랑해 508 00:35:28,169 --> 00:35:29,629 나도 사랑해 509 00:35:36,636 --> 00:35:39,097 넌 내가 모든 걸 나눌 수 있는 사람이야 510 00:35:40,682 --> 00:35:43,268 우린 비밀 없이 서로 믿는 사이지? 511 00:35:43,351 --> 00:35:44,519 그래 512 00:35:46,021 --> 00:35:47,313 언제까지나 513 00:35:48,231 --> 00:35:50,817 그런데 왜 얘기 안 했어? 514 00:35:52,068 --> 00:35:53,153 뭘? 515 00:35:54,487 --> 00:35:56,239 아기를 낳았다는 거 516 00:35:57,157 --> 00:35:59,284 예들린 박사님이 그게 원인은 아닐 수도... 517 00:35:59,367 --> 00:36:00,410 사실이구나 518 00:36:00,493 --> 00:36:02,579 그 아이는 텍사스로 갔어 519 00:36:02,662 --> 00:36:04,998 2,000년 전 일이야 520 00:36:05,957 --> 00:36:08,335 필처 박사님은 날 원했어 521 00:36:08,418 --> 00:36:11,212 나한테서 뭔가를 보고 날 선택한 거야 522 00:36:11,296 --> 00:36:12,881 - 또 숨긴 거 있어? - 없어 523 00:36:12,964 --> 00:36:14,549 - 또 뭘 속였지? - 없다니까! 524 00:36:14,632 --> 00:36:16,384 중요한 건 우리가 여기 있다는 거야 525 00:36:16,468 --> 00:36:17,969 애가 텍사스로 갔는지 어떻게 알아? 526 00:36:18,053 --> 00:36:18,887 뭐라고? 527 00:36:18,970 --> 00:36:20,513 텍사스로 갔는지 어떻게 알아? 528 00:36:20,597 --> 00:36:22,432 무슨 소리야? 대체 왜 이래? 529 00:36:22,515 --> 00:36:23,391 어떻게 아느냐고! 530 00:36:23,475 --> 00:36:24,976 박사님이 그랬으니까! 531 00:36:26,519 --> 00:36:30,440 제이슨, 왜 그래? 난 너와 모든 걸 함께했어 532 00:36:30,523 --> 00:36:31,649 말해 봐! 533 00:37:03,348 --> 00:37:04,641 과거는... 534 00:37:05,809 --> 00:37:08,269 어디를 가든 따라다니거든요 535 00:37:09,270 --> 00:37:11,022 무슨 짓을 해도요 536 00:37:13,191 --> 00:37:14,818 도망칠 수가 없어요 537 00:37:15,443 --> 00:37:17,237 막을 수도 없어요 538 00:37:19,364 --> 00:37:21,533 전 언제나 저일 거예요 539 00:37:23,493 --> 00:37:24,994 이미 쓰여 있는 거예요 540 00:37:27,038 --> 00:37:28,373 삶이란 책이에요 541 00:37:56,067 --> 00:37:57,819 "케리 캠벨" 542 00:38:21,634 --> 00:38:22,677 찾았어 543 00:38:23,928 --> 00:38:26,348 나한테 필요한 강인한 파트너야 544 00:38:35,982 --> 00:38:37,817 만나서 반가워요 545 00:38:38,818 --> 00:38:40,945 난 제이슨 히긴스예요 546 00:38:44,366 --> 00:38:46,117 제이슨 히긴스예요 547 00:38:47,327 --> 00:38:48,953 제이슨 히긴스입니다 548 00:38:59,130 --> 00:39:00,131 케리 549 00:39:01,299 --> 00:39:02,342 케리 캠벨 양 550 00:39:03,677 --> 00:39:05,220 난 제이슨 히긴스예요 551 00:39:07,639 --> 00:39:08,765 안녕하세요 552 00:39:11,810 --> 00:39:13,603 만나서 정말 반가워요 553 00:39:14,604 --> 00:39:15,855 여긴 어디죠? 554 00:39:15,939 --> 00:39:18,358 시카고에서 사고가 있었어요 555 00:39:18,525 --> 00:39:19,818 시카고요? 556 00:39:21,194 --> 00:39:22,487 알아요 557 00:39:23,071 --> 00:39:25,949 저기, 사과할게요 558 00:39:26,825 --> 00:39:28,868 난... 559 00:39:30,328 --> 00:39:32,664 굉장히 혼란스럽겠지만 560 00:39:32,747 --> 00:39:35,333 곧 모든 게 이해될 거예요 561 00:39:40,338 --> 00:39:41,464 미안해요 562 00:39:52,308 --> 00:39:56,146 미안해요 원래 내가 오는 게 아닌데 563 00:39:56,813 --> 00:39:57,897 그냥... 564 00:39:58,815 --> 00:40:00,233 당신이 너무 예뻐서요 565 00:40:02,902 --> 00:40:05,989 깨어났을 때 내가 여기 있고 싶었어요 566 00:40:08,491 --> 00:40:10,994 살살 움직여요 한동안 의식이 없었거든요 567 00:40:13,288 --> 00:40:14,998 얼마나 됐어요? 568 00:40:15,915 --> 00:40:17,167 차차 얘기해요 569 00:40:17,959 --> 00:40:19,336 시간이 있으니까요 570 00:40:19,669 --> 00:40:21,921 우린 시간이 아주 많아요 571 00:40:26,301 --> 00:40:27,635 전부 다 말해 줘요 572 00:40:29,971 --> 00:40:31,431 알았어요, 케리 573 00:40:33,475 --> 00:40:36,811 뭐든지 말해 주고 뭐든지 가르쳐 줄게요 574 00:40:54,079 --> 00:40:55,288 이제 괜찮을 거예요 575 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 이제 안전해요 576 00:41:01,169 --> 00:41:02,962 언제나 안전할 거예요 577 00:41:05,799 --> 00:41:06,966 날 믿어요 578 00:41:31,157 --> 00:41:33,159 월콧 고등학교에서... 579 00:41:36,287 --> 00:41:38,456 잘도 가르쳤네 580 00:43:47,377 --> 00:43:49,379 번역: Point.360