1 00:00:01,042 --> 00:00:02,502 Tidligere på Wayward Pines... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,963 -Vi burde få et barn sammen. -Vi fant traumer. 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,966 Muligens fra skapningens angrep, muligens fra noe annet. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,218 -Jeg kan ikke få barn. -Er du sikker? 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,516 De omringer oss. De blir stadig flere. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,643 Eksperimentet slutter nå. 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,313 Hei, tenk deg om. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,815 Hvis du dreper dem, dør vi alle. 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,526 Hun kunne ha rømt for to minutter eller to timer siden. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,369 Hun dukket utenfra til hun snappet opp dreneringsrøret. 11 00:00:36,953 --> 00:00:37,996 De kommer til å drepe oss. 12 00:01:11,029 --> 00:01:14,908 Abigail er en god jente. En utmerket jente. 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,160 Faren er senator. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,621 Moren styrer en frivillig organisasjon, 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,040 de vil at det skal håndteres raskt og stille. 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,418 Er det greit at hun spiller badminton? 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,379 Det er en ganske rolig sport. 18 00:01:27,671 --> 00:01:31,132 Best å holde fasaden. Hun er ikke en gang tre måneder på vei. 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,927 Der. Blondinen. 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Og faren? 21 00:01:38,431 --> 00:01:41,768 Amerikansk lacrosse-spiller. For Chamberlain i fjor. 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,353 Nå er han på Harvard. 23 00:01:43,895 --> 00:01:47,399 Og barnet kommer i desember? 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,526 -Ja. -Ja vel. 25 00:01:50,068 --> 00:01:52,779 På slutten av året tenker jeg å ta meg en lang reise. 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,824 Det vil være godt for ham å ha slått seg til ro innen da. 27 00:01:57,283 --> 00:01:59,411 Tidspunktet betyr alt, ikke sant? 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,459 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES DER PARADIS ER HJEM 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 Det kan være tusener eller enda flere av dem. 30 00:02:54,341 --> 00:02:56,134 Hva samler de seg for? 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,472 Ser ut som Margaret. 32 00:03:00,722 --> 00:03:03,224 Hun er kanskje sammen med de andre hunnene, men... 33 00:03:05,810 --> 00:03:07,187 Du burde se dette. 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 Hun er kanskje døende. 35 00:03:09,189 --> 00:03:10,690 Hun er ikke deres eneste hunn. 36 00:03:11,358 --> 00:03:12,984 Hvis hun var lederen og døde, 37 00:03:13,068 --> 00:03:14,235 ville de bare velge en ny, 38 00:03:14,319 --> 00:03:16,446 slik de lager nye tunneler når vi blokkerer dem. 39 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 Hvis hun er døende, får vi kanskje mer tid. 40 00:03:18,323 --> 00:03:19,783 Hvor mye tid, Kerry? 41 00:03:20,367 --> 00:03:21,576 Det finnes bare én løsning. 42 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 Hent CJ og dr. Yedlin. 43 00:03:58,196 --> 00:03:59,698 Stengt 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Kom igjen. 45 00:04:14,004 --> 00:04:15,088 Hun har bestemt seg. 46 00:04:15,171 --> 00:04:16,881 Du trenger ikke å irettesette meg igjen. 47 00:04:16,965 --> 00:04:19,926 Det er ikke derfor jeg er her. Jeg er ferdig med det. 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,304 Gratulerer. 49 00:04:24,139 --> 00:04:27,017 Du kan invitere meg til jubileumsfesten. 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 Barnets gavedryss. 51 00:04:30,478 --> 00:04:32,522 Jeg vet ikke hvor mye tid vi har igjen. 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Det kan være dager, timer, men uansett hva det er, 53 00:04:36,693 --> 00:04:39,237 skal jeg ikke leve med at barnet bestemmer. 54 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 Så det jeg må vite... er hvor du står oppi dette. 55 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 -Jeg vet ikke. -Nei, det vet du ikke i det hele tatt. 56 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 Men jeg vil at dette skal gå smertefritt. Du kan hjelpe til der. 57 00:04:54,169 --> 00:04:58,006 Men jeg gjør dette med eller uten deg. 58 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 Greit. Jeg blir ikke et problem. 59 00:05:04,054 --> 00:05:07,265 Men jeg forstår ikke planen helt. 60 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 De fikk nettopp lederen sin tilbake. 61 00:05:09,434 --> 00:05:12,062 Det finnes en million av dem der ute, det er det alle tror. 62 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 De kan grave tunneler, lage stiger. 63 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Det er ikke lenger et spørsmål om "hvis", men "når". 64 00:05:18,610 --> 00:05:23,323 Så jeg støtter deg. Regimeskifte, er jeg for. 65 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 Men hva er planen, Theo? 66 00:05:26,242 --> 00:05:30,246 Har du en hemmelig strategi eller en pille som skal kurere sykdommen, 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 og få alle våre problemer til å forsvinne? 68 00:05:32,499 --> 00:05:36,044 Eller handler dette om gravsteinen din og å kunne skrive noe annet på den? 69 00:05:36,836 --> 00:05:38,213 Dr. Yedlin? 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 Han ønsker å se oss på fjellet. 71 00:05:49,599 --> 00:05:51,184 Vi har nok mat til en måned. 72 00:05:53,103 --> 00:05:55,355 Vi har ikke medisin om folk skulle bli syke. 73 00:05:56,648 --> 00:05:59,943 Det er tusener av dem rett utenfor gjerdet. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 Og nå som de har fått tilbake lederen sin, 75 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 kan de angripe oss når som helst. 76 00:06:07,158 --> 00:06:08,827 Vi kan godta skjebnen vår. 77 00:06:11,663 --> 00:06:13,415 Fortell det til innbyggerne av Wayward Pines. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,712 Gi dem en sjanse til å få orden i sakene sine. 79 00:06:19,045 --> 00:06:23,508 Klynge seg til hverandre. Ta avskjed. Vente på det uunngåelige. 80 00:06:24,384 --> 00:06:25,927 Eller så kan vi slåss mot dem. 81 00:06:26,636 --> 00:06:29,431 Vi har fortsatt en fordel. 82 00:06:31,307 --> 00:06:32,267 Pilcher. 83 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Han hadde troen. 84 00:06:35,979 --> 00:06:39,107 Vi ble brakt hit på grunn av den troen. 85 00:06:40,734 --> 00:06:43,862 Gal mengde tid, men den riktige idéen. 86 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Hyttene? 87 00:06:47,699 --> 00:06:50,869 Vi vender tilbake hit til fjellet, 88 00:06:51,286 --> 00:06:52,954 der vi alle ble gjenfødte, 89 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 så raskt som mulig. 90 00:06:55,915 --> 00:06:57,042 Nei. 91 00:06:58,043 --> 00:07:01,546 Vi skal legge oss for å sove, alle sammen. 92 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Tre år. 93 00:07:08,178 --> 00:07:10,805 Vi har prøvd den gammeldagse måten mange ganger. 94 00:07:11,181 --> 00:07:14,517 Min skyld, hennes skyld, hvem vet? 95 00:07:15,143 --> 00:07:18,521 Nå om dagen, når naturen svikter, 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,982 finnes det så mange nye metoder. 97 00:07:22,484 --> 00:07:25,236 Det får deg til å lengte etter en tidligere tid. 98 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Så her er jeg. 99 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Alene. 100 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 Jeg ønsker å etterlate meg en arv. 101 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 Ikke av rikdom eller titler. 102 00:07:44,881 --> 00:07:48,218 En arv av å ha vært til tjeneste og av fremtidig lederskap. 103 00:07:48,718 --> 00:07:51,429 En arv av kjærlighet. 104 00:07:52,472 --> 00:07:54,641 Betingelsesløs kjærlighet. 105 00:07:57,018 --> 00:07:58,645 For menneskeheten. 106 00:08:24,087 --> 00:08:25,338 Hallo, Abigail. 107 00:08:28,383 --> 00:08:30,051 Du er eldre enn jeg trodde. 108 00:08:33,722 --> 00:08:34,889 Hvordan føler du deg? 109 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Altså, 110 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 det er vanskelig å bevege seg og sånt. 111 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 Og intervjuet mitt på Princeton står på vent. 112 00:08:44,816 --> 00:08:46,317 Men jeg håndterer det. 113 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 -Animal Farm? -Ja. 114 00:08:51,573 --> 00:08:54,868 Avgangsåret, sommerlesing. De tvinger oss. 115 00:08:58,580 --> 00:09:01,916 Du kunne blitt tvunget til verre ting. 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 "Der oppe, kamerater. 117 00:09:08,798 --> 00:09:12,344 Der oppe, rett på andre siden av den mørke skyen dere kan skimte, 118 00:09:13,178 --> 00:09:17,515 der ligger Sukkertøyfjellet. 119 00:09:20,143 --> 00:09:22,562 Et lykkelig land, der vi stakkars dyr 120 00:09:22,937 --> 00:09:25,565 skal hvile for alltid fra arbeidet." 121 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 "Vesenene som stod utenfor så fra gris til menneske, 122 00:09:30,737 --> 00:09:33,782 og fra menneske til gris, og fra gris til menneske igjen, 123 00:09:35,533 --> 00:09:38,745 men det var allerede umulig å si hva som var hva." 124 00:09:39,788 --> 00:09:44,542 Ja, men det er faktisk ganske idealistisk. 125 00:09:45,960 --> 00:09:47,337 I begynnelsen. 126 00:09:47,796 --> 00:09:49,089 Leste du den ferdig? 127 00:09:51,341 --> 00:09:55,720 Noen ganger er regler bra. Til og med essensielle. 128 00:09:56,930 --> 00:10:00,475 -Det er en allegori. -Så den betyr ingenting? 129 00:10:01,309 --> 00:10:05,271 Kanskje den betydde noe for 20 år siden, eller om 20 år, 130 00:10:05,355 --> 00:10:07,315 om 20 000 år, men... 131 00:10:10,193 --> 00:10:11,945 ...dette beskriver ikke min verden. 132 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Ikke ennå. 133 00:10:17,992 --> 00:10:19,744 Det var fint å møte deg, Abigail. 134 00:10:20,787 --> 00:10:23,581 Takk for tiden din. 135 00:10:28,503 --> 00:10:29,713 Jason. 136 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 Det er det jeg kaller ham. 137 00:11:10,587 --> 00:11:11,838 God morgen. 138 00:11:13,590 --> 00:11:17,302 Som leder av denne byen har jeg vært mange ting. 139 00:11:18,386 --> 00:11:20,680 Men jeg har strevet mest av alt for å være dette. 140 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Ærlig. 141 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Jeg har vært ærlig overfor dere om dette stedet, 142 00:11:27,479 --> 00:11:32,067 hvor dere er, hvem vi er. Og jeg skal være ærlig med dere nå. 143 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 Fienden vår nærmer seg, 144 00:11:35,987 --> 00:11:38,323 i tall vi aldri har sett maken til. 145 00:11:39,366 --> 00:11:41,326 Og vi vet ikke hva de planlegger. 146 00:11:45,205 --> 00:11:46,873 Men vi må anta det verste, 147 00:11:49,334 --> 00:11:51,127 at en invasjon er nær. 148 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 Derfor må vi evakuere umiddelbart 149 00:11:55,590 --> 00:11:58,218 ut av Wayward Pines, for deres egen sikkerhet. 150 00:11:58,885 --> 00:12:01,388 Heldigvis har vi en plan. 151 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Snart etter at dette møtet er over, 152 00:12:04,516 --> 00:12:07,769 starter vi prosessen med å flytte innbyggerne i Wayward Pines 153 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 tilbake til fjellet. 154 00:12:09,229 --> 00:12:12,607 Der skal vi legge oss for å sove helt til abbienes trusler forsvinner. 155 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 Det er trygt. Det er helt trygt. 156 00:12:17,612 --> 00:12:18,905 Og det er den eneste muligheten. 157 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 Hvor lenge? 158 00:12:20,990 --> 00:12:24,452 I 100 år? I 100 000 år? 159 00:12:25,954 --> 00:12:27,372 Det diskuteres fortsatt, frue. 160 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Og hva skjer så? 161 00:12:28,540 --> 00:12:30,083 Vi burde dra til fjellet nå! 162 00:12:30,875 --> 00:12:31,835 Nei. 163 00:12:32,252 --> 00:12:36,006 Dere er over 1000 stykker. Vi må ha et ordnet system. 164 00:12:37,173 --> 00:12:39,050 Vær vennlige og dra hjem, vent på instruksjoner. 165 00:12:39,134 --> 00:12:40,468 Vi sier ifra. 166 00:12:47,100 --> 00:12:50,353 Pilcher og vitenskapsmennene brukte tiår på å perfeksjonere prosessen. 167 00:12:50,437 --> 00:12:51,479 NEDFRYSING 168 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Men med den vulkanske solen og bruken av svovelgassen 169 00:12:53,940 --> 00:12:56,526 som dreper bakterier, er dette helt trygt. 170 00:12:57,360 --> 00:13:00,363 -Så du er død mens du er inni den? -Ikke død. 171 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Vi slår dere av. Så vi kan slå dere på igjen. 172 00:13:05,368 --> 00:13:08,538 Og jeg skal være der for å forsørge at dere er trygge, søsteren deres, 173 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 alle sammen, hele veien. 174 00:13:11,750 --> 00:13:13,752 Det kan virke rart for noen av dere. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 Dere ble født her. 176 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 Dere kjenner ikke til annet enn Wayward Pines. 177 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 Men jeg har tilbrakt mer tid i og utenfor disse boksene 178 00:13:22,010 --> 00:13:24,846 enn noen av dere. Til og med Pilcher. 179 00:13:25,138 --> 00:13:26,264 TIDEN FLYR! 180 00:13:26,348 --> 00:13:28,558 Man sover, våkner, våkner, sover. 181 00:13:28,767 --> 00:13:31,227 Og se på meg, jeg er da ikke ødelagt? 182 00:13:33,813 --> 00:13:35,023 Drømmer du? 183 00:13:39,235 --> 00:13:40,403 Noen ganger. 184 00:14:26,950 --> 00:14:28,493 Vi har et problem. 185 00:14:33,331 --> 00:14:36,251 -Vi tok noen prøver i morges. -Og? 186 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Og vi er klare til å dra. 187 00:14:37,502 --> 00:14:41,006 Vi har til og med noen få tomme bokser om du har noen idéer i siste liten. 188 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Takk skal du ha, Christopher. 189 00:14:47,262 --> 00:14:49,472 Har vi bestemt oss for posisjonene? 190 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Å, unnskyld meg. 191 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Snakker. 192 00:15:00,650 --> 00:15:01,735 Hva mener du? 193 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Når? 194 00:15:13,371 --> 00:15:14,372 Selvfølgelig. 195 00:15:16,082 --> 00:15:17,083 Selvfølgelig. 196 00:15:18,251 --> 00:15:20,003 Det er godt hun har det bra. 197 00:15:21,921 --> 00:15:25,383 Vær snill og hils fra meg til både Abigail og foreldrene. 198 00:15:27,635 --> 00:15:31,139 Skal vi flytte avgangen, eller holde oss til planen? 199 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 David? 200 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 Vi har fortsatt noen dager. 201 00:15:42,275 --> 00:15:43,818 Han var broen. 202 00:15:45,737 --> 00:15:47,405 Han var perfekt. 203 00:15:47,781 --> 00:15:49,115 Jeg beklager. 204 00:15:49,699 --> 00:15:53,495 Alle barn er perfekte. Om vi bare gir dem god opplæring. 205 00:15:54,037 --> 00:15:55,705 Du finner en annen. 206 00:15:56,706 --> 00:15:58,416 Jeg har ikke mye tid igjen. 207 00:15:59,959 --> 00:16:01,461 Er du sikker på dette? 208 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 De tomme delene må lades. 209 00:16:05,298 --> 00:16:06,800 Vi tredoblet gjerdets volt. 210 00:16:06,925 --> 00:16:11,179 Vi har kjørt overbygningen, hele byen utenfor kjernereaktoren. 211 00:16:11,262 --> 00:16:13,223 Ingenting er kanalisert her. 212 00:16:13,431 --> 00:16:14,641 Så de er ikke ladet. 213 00:16:14,724 --> 00:16:15,767 Noen er det. 214 00:16:15,850 --> 00:16:17,936 Noen mangler energien vi behøver. 215 00:16:18,144 --> 00:16:20,522 Hvis vi setter folk i dem i suspensjon, 216 00:16:20,605 --> 00:16:21,940 overlever de ikke. 217 00:16:22,148 --> 00:16:23,400 Hvorfor så du ikke til dette? 218 00:16:23,650 --> 00:16:24,651 Vi gjorde en kunngjøring. 219 00:16:24,734 --> 00:16:26,486 Jeg startet testene så snart jeg kunne. 220 00:16:26,569 --> 00:16:27,779 Hvor mange har vi? 221 00:16:28,238 --> 00:16:31,491 Hvor mange bokser virker? Hvor mange kan jeg redde? 222 00:16:32,158 --> 00:16:34,786 571. 223 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Vi er klare. 224 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 Unnskyld? 225 00:16:58,727 --> 00:17:00,937 Vi er klare for å sove igjen. 226 00:17:01,438 --> 00:17:04,107 Dra hjem, vi henter dere når det er klart. 227 00:17:08,278 --> 00:17:10,989 Det går bra, vi venter her. 228 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Dr. Yedlin. 229 00:17:25,920 --> 00:17:29,215 Jeg prøver å lete, i alt dette rotet, etter noe som kan hjelpe. 230 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Kan jeg spørre deg om noe? Har du i det hele tatt tenkt på 231 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 hvor lenge folk skal sove? 232 00:17:34,387 --> 00:17:37,349 Eller kaster du bare terning og ser hva som skjer? 233 00:17:37,432 --> 00:17:39,601 Dr. Yedlin, du er nødt til å slutte med det du gjør 234 00:17:39,684 --> 00:17:41,186 og begynne med noe annet. 235 00:17:41,269 --> 00:17:44,230 Jeg trenger grunnleggende medisinske vurderinger av folket. 236 00:17:44,314 --> 00:17:45,523 -Helsesjekker? -Ja. 237 00:17:45,607 --> 00:17:47,067 Bare les filene du har. 238 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 Av alle i byen? 239 00:17:48,401 --> 00:17:50,278 Let etter tidligere tilstander. 240 00:17:50,612 --> 00:17:54,115 Du kan kanskje bruke en skala fra en til fem. 241 00:17:55,075 --> 00:17:56,534 Jeg trenger dem i løpet av et par timer. 242 00:17:57,118 --> 00:17:58,203 Gjør ditt beste. 243 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Vi kan ikke starte evakueringen uten dem. 244 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 Du kan ikke ta med deg alle, eller hva? 245 00:18:06,378 --> 00:18:08,213 Du vil vite hvor god form de er i 246 00:18:08,296 --> 00:18:10,965 så du kan bestemme hvem du tar med deg, og hvem du lar dø her. 247 00:18:12,967 --> 00:18:14,636 Alle boksene virker ikke. 248 00:18:15,553 --> 00:18:19,182 Vi kan ikke få med oss alle, bare halvparten. 249 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Bare du og CJ vet dette. 250 00:18:23,269 --> 00:18:24,688 Jeg må velge. 251 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Nei. 252 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 Det må være trekning. 253 00:18:31,695 --> 00:18:33,405 Det er det eneste rettferdige og etiske. 254 00:18:34,364 --> 00:18:37,033 Enkelte folk er essensielle, doktor. 255 00:18:37,117 --> 00:18:38,201 Sånne som deg. 256 00:18:38,284 --> 00:18:40,286 Hva om du ble igjen etter trekningen? 257 00:18:40,370 --> 00:18:41,371 Da aksepterer jeg det. 258 00:18:43,331 --> 00:18:45,000 Det gagner ikke fellesskapet. 259 00:18:47,669 --> 00:18:49,587 Vi tar med oss hele førstegenerasjonen. 260 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 Men vi trenger folk med verdifull kompetanse. 261 00:18:51,506 --> 00:18:53,383 Kompetanse som kan gjenoppbygge sivilisasjonen. 262 00:18:53,466 --> 00:18:55,385 Ingen bråkmakere, ingen defekter. 263 00:18:59,347 --> 00:19:02,475 Om det er så enkelt, trenger du ikke min hjelp. 264 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 Jeg sier ikke at dette er morsomt. 265 00:19:09,065 --> 00:19:11,985 Er førstegenerasjonen verdifull 266 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 fordi de er unge? 267 00:19:16,364 --> 00:19:21,202 Eller dømmer du dem på intellektet deres? 268 00:19:22,370 --> 00:19:24,414 Fysiske ferdigheter, størrelsen? 269 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 Ingen bråkmakere, nei, sir. 270 00:19:28,960 --> 00:19:31,713 Hvis du ønsker å danne en komité og levere en rapport om tre måneder, 271 00:19:31,796 --> 00:19:33,965 vær så god. Vi er alle døde innen den tid. 272 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 Men i mellomtiden skal jeg bestemme selv. 273 00:19:38,511 --> 00:19:39,763 Defekter. 274 00:19:40,305 --> 00:19:41,848 Glem defektene. 275 00:19:43,350 --> 00:19:44,893 Og jeg antar at du mener 276 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 de fysisk funksjonshemmede, de psykisk reduserte. 277 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Jeg antar at det er lettest å si det slik. 278 00:19:57,947 --> 00:19:59,115 Selvsagt, 279 00:20:01,326 --> 00:20:06,581 om noen ikke er villige eller har mulighet til å reprodusere, 280 00:20:06,706 --> 00:20:08,541 er de åpenbart defekte. 281 00:20:09,709 --> 00:20:11,961 Er det ikke enkelt? Det er svart-hvitt. 282 00:20:12,045 --> 00:20:14,422 Enten kan du eller så kan du ikke. 283 00:20:15,423 --> 00:20:21,096 Med mindre den defekte er en du elsker. 284 00:20:22,514 --> 00:20:24,182 Pilcher ville aldri ha tatt henne med. 285 00:20:24,265 --> 00:20:26,393 Hun kan ikke oppfylle forpliktelsen sin. 286 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Du lar henne dø her. 287 00:20:29,938 --> 00:20:33,775 Men kanskje døden hennes ikke vil være så smertefull. 288 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Rebecca vil se deg. 289 00:20:55,505 --> 00:20:57,716 Hun er ferdig med det innvendige av bygningen 290 00:20:57,799 --> 00:20:59,009 og har noen grove antagelser 291 00:20:59,092 --> 00:21:00,885 om hva som kanskje vil finnes der ute når vi våkner. 292 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 Flott. 293 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Er alt bra? 294 00:21:17,944 --> 00:21:19,487 -Funnet noe? -Ikke ennå. 295 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Kerry. 296 00:21:24,617 --> 00:21:26,327 Vi har et problem med boksene. 297 00:21:29,831 --> 00:21:32,083 Vi kan bare ta med halve befolkningen. 298 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 Han skal velge dem ut nå. 299 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Jeg skal snakke med ham. 300 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 Vi burde starte evakueringen som planlagt. 301 00:21:42,594 --> 00:21:45,764 Så bare stopper vi på et tidspunkt. 302 00:21:45,930 --> 00:21:48,016 Sikre inngangen til fjellet, og det er det. 303 00:21:48,099 --> 00:21:50,352 Du gjør hva som helst, gjør du ikke? 304 00:21:50,435 --> 00:21:53,271 -Nytter det å fortelle det til alle? -Kanskje de burde vite sannheten. 305 00:21:53,355 --> 00:21:55,398 Sannheten? Hvordan har sannheten hjulpet oss? 306 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 Det handler om liv og død, doktor. 307 00:21:58,151 --> 00:21:59,861 Han tar ikke med seg defekte. 308 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 Sa han det? 309 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 -Sa han... -Jeg prøvde å fortelle ham 310 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 hvor verdifull du er, men du kjenner ham. 311 00:22:12,082 --> 00:22:15,085 Han hører ikke etter, eller hva? 312 00:22:15,919 --> 00:22:18,838 Han gir deg dødsdom. Du kan ikke vente på den. 313 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 -Jeg kan nok finne ut av det. -Ta livet av ham. 314 00:22:24,594 --> 00:22:26,096 Det kan jeg ikke gjøre. 315 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 Det vil jeg ikke. 316 00:22:32,310 --> 00:22:34,312 Trist ironi i Wayward Pines. 317 00:22:35,397 --> 00:22:37,857 Enten sulter du til døde, eller blir spist levende. 318 00:22:42,529 --> 00:22:43,738 Han elsker meg. 319 00:22:48,243 --> 00:22:49,911 Han elsker Pilcher høyere. 320 00:22:54,290 --> 00:22:56,251 Det vil stå igjen litt av grunnmuren, 321 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 som kan hjelpe oss å designe byen. 322 00:22:59,671 --> 00:23:01,881 Men det vil finnes 100 andre variabler. 323 00:23:01,965 --> 00:23:05,343 Klimaforandringer og mutasjoner av skapninger, for eksempel. 324 00:23:06,886 --> 00:23:08,096 Går det bra, Jason? 325 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 Jeg beklager. 326 00:23:13,685 --> 00:23:15,103 Jeg har bare mye å tenke på. 327 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Selvfølgelig. 328 00:23:18,898 --> 00:23:22,193 Å få alle opp hit, og at de slår seg til ro. 329 00:23:23,278 --> 00:23:25,447 1000 mennesker forflytter seg ikke av seg selv. 330 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 Jeg hørte at du venter barn. 331 00:23:33,038 --> 00:23:34,664 Ja. Det er riktig. 332 00:23:34,789 --> 00:23:36,291 Det er fantastisk, Rebecca. 333 00:23:36,624 --> 00:23:39,711 Det er virkelig den viktigste måten man kan bidra på, eller hva? 334 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Det er en av måtene. 335 00:23:41,629 --> 00:23:44,466 Det er selvsagt viktig, men det er ikke det viktigste. 336 00:23:44,549 --> 00:23:47,385 -Men regelen sier... -Nok om reglene, Jason. 337 00:23:49,137 --> 00:23:52,140 Ingen retter pistol mot deg og tvinger deg til å gjøre noe. 338 00:23:52,307 --> 00:23:55,060 Innimellom må du bare gjøre som hjertet ditt sier. 339 00:23:56,394 --> 00:23:57,437 Du har rett. 340 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Du har det. 341 00:24:03,401 --> 00:24:04,986 Jeg gjør ferdig dette, og kommer tilbake. 342 00:24:05,070 --> 00:24:06,446 Du bør dra hjem. 343 00:24:07,030 --> 00:24:08,198 En liten stund. 344 00:24:09,032 --> 00:24:11,159 Møt ham, si farvel... 345 00:24:12,619 --> 00:24:13,787 ...til byen. 346 00:24:19,459 --> 00:24:20,669 Takk, Rebecca. 347 00:24:21,920 --> 00:24:24,506 Takk for at du ga liv til alt dette. 348 00:24:26,925 --> 00:24:29,678 Og for å være en så produktiv innbygger av Wayward Pines. 349 00:24:32,847 --> 00:24:33,848 Farvel, Jason. 350 00:24:53,618 --> 00:24:56,329 Sykehuset setter pris på den generøse donasjonen din, doktor. 351 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Offentlige sykehus trenger så mangt, 352 00:24:59,374 --> 00:25:00,625 så vi kan diskutere rettigheter, 353 00:25:00,709 --> 00:25:04,337 men det finnes også visse kostnader og grunnleggende utstyr. 354 00:25:04,421 --> 00:25:05,630 Hva enn du synes er best. 355 00:25:06,423 --> 00:25:09,259 -Men dr. Pilcher... -Dette papiret må undertegnes. 356 00:25:10,260 --> 00:25:13,680 Hva enn som er nødvendig for at dette blir ferdig i kveld. 357 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Jeg vet at noen av medlemmene om bord gjerne ville likt... 358 00:25:19,352 --> 00:25:20,562 Jeg har ikke tid. 359 00:25:24,858 --> 00:25:25,859 Jeg beklager. 360 00:25:27,986 --> 00:25:30,363 Jeg er på en stram tidsplan. 361 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Jeg forstår. 362 00:25:34,576 --> 00:25:37,704 Det er bare det at moren hans gjerne vil treffe deg. 363 00:25:38,872 --> 00:25:40,749 Jeg vet det. Jeg lover at det går kjapt, 364 00:25:40,832 --> 00:25:45,378 men hun er ung, hun gir opp alt, doktor, 365 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 hun vil bare forvisse seg om at sønnen havner i gode hender. 366 00:26:03,938 --> 00:26:04,939 Hun sover. 367 00:26:07,317 --> 00:26:08,318 Jeg kommer tilbake senere. 368 00:26:08,401 --> 00:26:11,279 Nei, jeg er våken. 369 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 David. 370 00:26:38,973 --> 00:26:39,974 Kerry. 371 00:26:44,270 --> 00:26:45,480 Går det bra? 372 00:26:46,314 --> 00:26:47,315 Ja. 373 00:26:50,110 --> 00:26:52,404 Du antok sikkert at jeg var yngre. 374 00:26:54,406 --> 00:26:56,366 Ikke bekymre deg, jeg... 375 00:26:57,075 --> 00:26:58,868 ...jeg er bare involvert i en... 376 00:26:59,953 --> 00:27:01,788 Jeg blir ikke faren hans. 377 00:27:01,913 --> 00:27:04,165 Jeg skal ikke oppdra ham. 378 00:27:06,418 --> 00:27:08,420 Det er et par i Texas. 379 00:27:09,879 --> 00:27:11,214 De er veldig spente. 380 00:27:12,132 --> 00:27:15,510 Jeg har egentlig ikke tenkt på det, 381 00:27:16,553 --> 00:27:19,806 som er overraskende nå når jeg tenker over det. 382 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 For jeg var bare fokusert på 383 00:27:25,395 --> 00:27:28,106 å være gravid og å føde. 384 00:27:32,110 --> 00:27:34,404 Du er vel ikke fra Boise? 385 00:27:35,780 --> 00:27:37,949 La meg gjette. Omaha? 386 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Missoula? 387 00:27:41,661 --> 00:27:44,205 Du har sikkert en haug med bilforhandlere eller noe sånt. 388 00:27:45,081 --> 00:27:47,125 Jeg er ikke fra Boise. 389 00:27:48,043 --> 00:27:50,128 Det er faktisk første gang jeg er her. 390 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Å, så heldig du er. 391 00:27:52,714 --> 00:27:55,842 Jeg kommer fra Scotchflag, det er rundt 50 kilometer herfra. 392 00:27:56,551 --> 00:27:57,552 Født og oppvokst. 393 00:27:58,678 --> 00:28:00,847 Det er en småby, du har sikkert aldri hørt om den. 394 00:28:02,140 --> 00:28:03,850 Bare en liten prikk på kartet. 395 00:28:05,060 --> 00:28:06,811 Stikker du av, finner de deg. 396 00:28:07,562 --> 00:28:11,858 Jeg kjenner bare til en småby i nærheten. 397 00:28:12,400 --> 00:28:15,236 De har et kjøpesenter. 398 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Det er en annen en. 399 00:28:19,074 --> 00:28:21,951 Jeg håper du ikke har noe imot det, men... 400 00:28:23,244 --> 00:28:24,621 ...faren? 401 00:28:26,414 --> 00:28:29,334 -Jeg beklager. -Nei, det er greit. 402 00:28:32,295 --> 00:28:34,631 Jeg har kjent ham siden jeg var syv. 403 00:28:38,510 --> 00:28:42,180 Men jeg kjente ham egentlig ikke. 404 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 Skadet han deg? 405 00:28:50,230 --> 00:28:51,481 Han prøvde å skade meg. 406 00:28:52,732 --> 00:28:56,027 Slik som stebroren min, som faren min. 407 00:28:58,029 --> 00:28:59,614 Men jeg lot dem ikke gjøre det. 408 00:29:03,702 --> 00:29:06,496 Ta det med ro, det var ingen av dem. 409 00:29:07,163 --> 00:29:10,291 Dette er kanskje Idaho, men vi er ikke så forskrudde. 410 00:29:12,460 --> 00:29:15,588 Ikke dvel ved fortiden, Kerry. 411 00:29:16,464 --> 00:29:18,717 La oss ikke diskutere det. 412 00:29:20,176 --> 00:29:22,387 Det viktige er at du er sterk. 413 00:29:23,722 --> 00:29:25,265 Jeg skjønner at du er smart. 414 00:29:26,099 --> 00:29:27,851 Gatesmart, kaller de det. 415 00:29:28,935 --> 00:29:31,021 Jeg vet ikke om jeg er sterk. 416 00:29:32,355 --> 00:29:33,773 Jeg vet hvordan man overlever. 417 00:29:34,899 --> 00:29:37,068 Jeg vet ikke om det er det samme. 418 00:29:37,736 --> 00:29:39,696 Sterk for å overleve. 419 00:29:41,740 --> 00:29:43,867 Det blir vel Sean glad for. 420 00:29:44,492 --> 00:29:46,995 Det kan nok fortsatt diskuteres. 421 00:29:49,289 --> 00:29:52,042 Angående pengene. 422 00:29:52,250 --> 00:29:55,420 -Vi må ikke... -Nei, det er viktig. 423 00:29:56,296 --> 00:29:58,673 Hva planlegger du å bruke dem på? 424 00:30:04,429 --> 00:30:05,680 Istanbul. 425 00:30:07,265 --> 00:30:08,600 Den store bazaaren. 426 00:30:09,768 --> 00:30:12,020 Å høre bønneropet i den Blå moské. 427 00:30:14,147 --> 00:30:16,649 Eller Bolivia. Saltslettene. 428 00:30:17,400 --> 00:30:20,153 Regndråper som dras ned i jorden. 429 00:30:23,823 --> 00:30:25,992 Men aller først, Paris. 430 00:30:26,201 --> 00:30:29,579 -Herlighet, har du vært der? -Det har jeg. 431 00:30:30,372 --> 00:30:32,123 Vi leste Proust, kjenner du til ham? 432 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 Det er ganske kjedelig. Det finnes rundt 12 bøker 433 00:30:35,627 --> 00:30:39,381 og han beskriver fillern meg alt, men når han får det til... 434 00:30:40,799 --> 00:30:44,302 Det var å ta en bit av en småkake som satte i gang alt sammen. 435 00:30:44,427 --> 00:30:46,221 -Madeleinekaken. -Ja. 436 00:30:46,638 --> 00:30:49,182 Jeg måtte lese meg opp på den. 437 00:30:50,308 --> 00:30:52,102 Men minnene. 438 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 De overveldet ham. 439 00:30:56,398 --> 00:30:58,983 Rett og slett fra en bit av en madeleinekake. 440 00:31:03,697 --> 00:31:05,657 Jeg vil ha slike minner. 441 00:31:08,451 --> 00:31:10,203 For å erstatte de jeg har. 442 00:31:12,997 --> 00:31:14,958 Først trenger jeg et liv. 443 00:31:17,502 --> 00:31:19,254 Kanskje du får et. 444 00:31:20,714 --> 00:31:24,676 Kanskje til og med et annerledes et. 445 00:31:25,135 --> 00:31:27,721 Det kan hende at jeg aldri kommer meg ut av Idaho. 446 00:31:29,431 --> 00:31:33,977 Du har med deg fortiden hvor enn du går. 447 00:31:35,395 --> 00:31:37,063 Uansett hva du gjør. 448 00:31:39,232 --> 00:31:40,942 Du kan ikke løpe fra den. 449 00:31:41,568 --> 00:31:43,236 Du kan ikke kontrollere den. 450 00:31:45,405 --> 00:31:47,282 Jeg vil alltid være meg. 451 00:31:49,576 --> 00:31:51,161 Det er allerede nedskrevet. 452 00:31:53,079 --> 00:31:54,330 Livets bok. 453 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 Tro meg. 454 00:32:00,920 --> 00:32:02,964 Du kan bli et annet menneske. 455 00:32:03,548 --> 00:32:05,550 Få et annerledes liv. 456 00:32:11,056 --> 00:32:12,432 Det tror jeg ikke på. 457 00:32:47,217 --> 00:32:48,802 PRIVILIGERT & KONFIDENSIELT PILCHER GIR TILGANG TIL CLARKE, DAVID 458 00:32:58,019 --> 00:33:00,230 PRIVILIGERT & KONFIDENSIELT PILCHER GIR TILGANG TIL CAMPBELL 459 00:33:13,535 --> 00:33:15,745 SENSITIVT OG KONFIDENSIELL INFORMASJON 460 00:33:18,790 --> 00:33:20,291 NAVN: Kerry Campbell 461 00:33:20,458 --> 00:33:22,293 Barnet ble født 27. august 2019 på Boise sykehus 462 00:33:26,297 --> 00:33:29,134 3,5 kg, gutt. Vellykket overføring til kryogenisk suspensjon 463 00:33:33,179 --> 00:33:35,515 Tildelt navn: JASON HIGGINS 464 00:34:05,503 --> 00:34:06,671 Går det bra? 465 00:34:07,297 --> 00:34:09,799 Nei. Det går ikke bra. 466 00:34:16,973 --> 00:34:18,933 Situasjonen vår er vanskelig. 467 00:34:19,934 --> 00:34:21,394 Men vi har en utvei. 468 00:34:22,937 --> 00:34:26,066 Abbiene samler seg, men vi får alle opp til fjellet. 469 00:34:26,691 --> 00:34:27,692 Vi får sove. 470 00:34:29,486 --> 00:34:30,862 Vi blir alle trygge. 471 00:34:32,655 --> 00:34:34,407 Jason, hva er det? 472 00:34:37,452 --> 00:34:39,496 Vi kan ikke få med oss alle. 473 00:34:40,205 --> 00:34:41,539 Bare halvparten. 474 00:34:46,044 --> 00:34:47,337 De må ikke få vite det. 475 00:34:49,422 --> 00:34:52,384 Vi må frakte de som ble valgt hit 476 00:34:53,051 --> 00:34:54,928 til fjellet så raskt som mulig. 477 00:34:55,303 --> 00:34:56,971 Bare si hva du trenger. 478 00:34:58,348 --> 00:35:00,392 Jeg er glad for at det er ute. 479 00:35:05,438 --> 00:35:06,898 Dette er ikke lett, skjønner du. 480 00:35:08,316 --> 00:35:09,776 Hver eneste person, 481 00:35:11,027 --> 00:35:12,862 hvem som skal etterlates, 482 00:35:13,071 --> 00:35:14,989 skjebnen de har i vente. 483 00:35:16,783 --> 00:35:18,076 Det er vanskelig. 484 00:35:25,709 --> 00:35:26,876 Jeg elsker deg. 485 00:35:28,503 --> 00:35:29,713 Jeg óg. 486 00:35:36,928 --> 00:35:39,097 Du er den jeg deler alt med. 487 00:35:41,016 --> 00:35:43,518 Vi har ingen hemmeligheter for hverandre, ikke sant? 488 00:35:43,601 --> 00:35:44,602 Riktig. 489 00:35:46,187 --> 00:35:47,188 Alltid. 490 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 Derfor lurer jeg på hvorfor du aldri sa det. 491 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Sa hva da? 492 00:35:54,779 --> 00:35:56,031 At du fikk et barn. 493 00:35:57,365 --> 00:35:59,451 Dr. Yedlin sa han ikke var sikker på om det stemte. 494 00:35:59,534 --> 00:36:00,535 Så det er sant? 495 00:36:00,660 --> 00:36:02,537 Barnet dro til Texas. 496 00:36:02,746 --> 00:36:04,914 Det var for 2000 år siden. 497 00:36:06,041 --> 00:36:08,001 Pilcher ønsket meg. 498 00:36:08,585 --> 00:36:11,463 Han så noe i meg. Han valgte meg. 499 00:36:11,546 --> 00:36:13,173 Hva mer har du ikke fortalt? 500 00:36:13,256 --> 00:36:14,466 Hva annet har du løyet om? 501 00:36:14,549 --> 00:36:16,551 Ingenting. Det er dem vi er her nå som betyr noe. 502 00:36:16,634 --> 00:36:18,178 Hvordan vet du at barnet dro til Texas? 503 00:36:18,261 --> 00:36:19,262 Hva? 504 00:36:19,346 --> 00:36:20,889 Hvordan vet du at barnet dro til Texas? 505 00:36:20,972 --> 00:36:23,141 Hva snakker du om? Hvor kommer dette fra? 506 00:36:23,224 --> 00:36:25,101 -Hvordan vet du det? -Pilcher sa det. 507 00:36:26,686 --> 00:36:30,565 Jason, hva er det som skjer? Jeg er partneren din i alt mulig. 508 00:36:30,648 --> 00:36:31,983 Snakk med meg. 509 00:37:03,515 --> 00:37:08,144 Fortiden bærer du med deg hvor enn du går. 510 00:37:09,521 --> 00:37:10,980 Uansett hva du gjør. 511 00:37:13,358 --> 00:37:14,818 Du kan ikke løpe fra den. 512 00:37:15,568 --> 00:37:17,070 Du kan ikke kontrollere den. 513 00:37:19,489 --> 00:37:21,366 Jeg vil alltid være meg. 514 00:37:23,576 --> 00:37:25,036 Det er allerede nedskrevet. 515 00:37:27,038 --> 00:37:28,498 Livets bok. 516 00:38:21,843 --> 00:38:22,844 Det er henne. 517 00:38:24,179 --> 00:38:26,556 Hun er akkurat en slik sterk partner jeg trenger. 518 00:38:36,316 --> 00:38:37,734 Hyggelig å treffe deg. 519 00:38:39,194 --> 00:38:40,862 Jeg er Jason Higgins. 520 00:38:44,282 --> 00:38:45,867 Jeg er Jason Higgins. 521 00:38:47,410 --> 00:38:48,411 Hei. Jeg er Jason Higgins. 522 00:38:59,255 --> 00:39:00,256 Kerry. 523 00:39:01,424 --> 00:39:02,592 Kerry Campbell. 524 00:39:03,927 --> 00:39:05,136 Jeg er Jason Higgins. 525 00:39:12,018 --> 00:39:13,520 Det er veldig hyggelig å møte deg. 526 00:39:14,854 --> 00:39:15,855 Hvor er jeg? 527 00:39:16,064 --> 00:39:18,400 Det var en ulykke i Chicago. 528 00:39:18,692 --> 00:39:19,734 Chicago? 529 00:39:21,319 --> 00:39:22,320 Jeg vet det. 530 00:39:23,321 --> 00:39:25,782 Hør, jeg er lei for det. 531 00:39:27,075 --> 00:39:28,076 Jeg... 532 00:39:30,453 --> 00:39:32,831 Jeg skjønner at det er forvirrende. 533 00:39:32,914 --> 00:39:35,625 Snart vil det gi mening. Jeg lover. 534 00:39:40,505 --> 00:39:41,506 Jeg beklager. 535 00:39:52,475 --> 00:39:53,727 Jeg beklager. 536 00:39:54,185 --> 00:39:55,645 Jeg pleier ikke å gjøre dette. 537 00:39:56,855 --> 00:39:57,856 Det er bare... 538 00:39:59,024 --> 00:40:00,358 Du er så vakker. 539 00:40:03,111 --> 00:40:05,822 Jeg ønsket å være den første du skulle se da du våknet opp. 540 00:40:08,783 --> 00:40:10,910 Ta det rolig, du har vært ute en stund. 541 00:40:13,496 --> 00:40:15,040 Hvor lenge? 542 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Det kommer vi til. 543 00:40:18,209 --> 00:40:19,336 Vi har tid. 544 00:40:20,003 --> 00:40:21,838 Vi har all verdens tid. 545 00:40:26,509 --> 00:40:27,677 Fortell meg alt. 546 00:40:30,138 --> 00:40:31,431 Jeg skal det, Kerry. 547 00:40:33,725 --> 00:40:37,145 Jeg skal si alt, jeg skal lære deg alt. 548 00:40:54,329 --> 00:40:55,538 Det blir bra nå. 549 00:40:57,457 --> 00:40:58,667 Du er trygg. 550 00:41:01,461 --> 00:41:02,837 Du vil alltid være trygg. 551 00:41:05,965 --> 00:41:07,258 Stol på meg. 552 00:41:31,449 --> 00:41:32,701 Den ville hunden. 553 00:41:36,538 --> 00:41:38,331 Jeg har vært en god lærer. 554 00:43:44,332 --> 00:43:46,835 sferastudios