1
00:00:01,042 --> 00:00:02,502
Tidligere på Wayward Pines...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,963
-Vi burde få et barn sammen.
-Vi fant traumer.
3
00:00:05,046 --> 00:00:07,966
Muligens fra skapningens angrep,
muligens fra noe annet.
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,218
-Jeg kan ikke få barn.
-Er du sikker?
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,516
De omringer oss. De blir stadig flere.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,643
Eksperimentet slutter nå.
7
00:00:21,312 --> 00:00:22,313
Hei, tenk deg om.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
Hvis du dreper dem, dør vi alle.
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,526
Hun kunne ha rømt for
to minutter eller to timer siden.
10
00:00:33,241 --> 00:00:36,369
Hun dukket utenfra til hun
snappet opp dreneringsrøret.
11
00:00:36,953 --> 00:00:37,996
De kommer til å drepe oss.
12
00:01:11,029 --> 00:01:14,908
Abigail er en god jente.
En utmerket jente.
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,160
Faren er senator.
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,621
Moren styrer
en frivillig organisasjon,
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,040
de vil at det skal håndteres
raskt og stille.
16
00:01:23,541 --> 00:01:25,418
Er det greit at hun spiller badminton?
17
00:01:25,543 --> 00:01:27,379
Det er en ganske rolig sport.
18
00:01:27,671 --> 00:01:31,132
Best å holde fasaden. Hun er ikke
en gang tre måneder på vei.
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,927
Der. Blondinen.
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,181
Og faren?
21
00:01:38,431 --> 00:01:41,768
Amerikansk lacrosse-spiller.
For Chamberlain i fjor.
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,353
Nå er han på Harvard.
23
00:01:43,895 --> 00:01:47,399
Og barnet kommer i desember?
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,526
-Ja.
-Ja vel.
25
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
På slutten av året tenker jeg
å ta meg en lang reise.
26
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
Det vil være godt for ham
å ha slått seg til ro innen da.
27
00:01:57,283 --> 00:01:59,411
Tidspunktet betyr alt, ikke sant?
28
00:02:45,040 --> 00:02:47,459
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
DER PARADIS ER HJEM
29
00:02:49,586 --> 00:02:52,922
Det kan være tusener
eller enda flere av dem.
30
00:02:54,341 --> 00:02:56,134
Hva samler de seg for?
31
00:02:59,012 --> 00:03:00,472
Ser ut som Margaret.
32
00:03:00,722 --> 00:03:03,224
Hun er kanskje sammen med
de andre hunnene, men...
33
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
Du burde se dette.
34
00:03:07,896 --> 00:03:09,105
Hun er kanskje døende.
35
00:03:09,189 --> 00:03:10,690
Hun er ikke deres eneste hunn.
36
00:03:11,358 --> 00:03:12,984
Hvis hun var lederen og døde,
37
00:03:13,068 --> 00:03:14,235
ville de bare velge en ny,
38
00:03:14,319 --> 00:03:16,446
slik de lager nye tunneler
når vi blokkerer dem.
39
00:03:16,529 --> 00:03:18,239
Hvis hun er døende,
får vi kanskje mer tid.
40
00:03:18,323 --> 00:03:19,783
Hvor mye tid, Kerry?
41
00:03:20,367 --> 00:03:21,576
Det finnes bare én løsning.
42
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
Hent CJ og dr. Yedlin.
43
00:03:58,196 --> 00:03:59,698
Stengt
44
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Kom igjen.
45
00:04:14,004 --> 00:04:15,088
Hun har bestemt seg.
46
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
Du trenger ikke
å irettesette meg igjen.
47
00:04:16,965 --> 00:04:19,926
Det er ikke derfor jeg er her.
Jeg er ferdig med det.
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,304
Gratulerer.
49
00:04:24,139 --> 00:04:27,017
Du kan invitere meg
til jubileumsfesten.
50
00:04:27,100 --> 00:04:28,268
Barnets gavedryss.
51
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
Jeg vet ikke
hvor mye tid vi har igjen.
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Det kan være dager, timer,
men uansett hva det er,
53
00:04:36,693 --> 00:04:39,237
skal jeg ikke leve med
at barnet bestemmer.
54
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
Så det jeg må vite...
er hvor du står oppi dette.
55
00:04:44,200 --> 00:04:48,788
-Jeg vet ikke.
-Nei, det vet du ikke i det hele tatt.
56
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
Men jeg vil at dette skal gå
smertefritt. Du kan hjelpe til der.
57
00:04:54,169 --> 00:04:58,006
Men jeg gjør dette med eller uten deg.
58
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
Greit. Jeg blir ikke et problem.
59
00:05:04,054 --> 00:05:07,265
Men jeg forstår ikke planen helt.
60
00:05:07,682 --> 00:05:09,351
De fikk nettopp lederen sin tilbake.
61
00:05:09,434 --> 00:05:12,062
Det finnes en million av dem der ute,
det er det alle tror.
62
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
De kan grave tunneler, lage stiger.
63
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Det er ikke lenger et spørsmål
om "hvis", men "når".
64
00:05:18,610 --> 00:05:23,323
Så jeg støtter deg.
Regimeskifte, er jeg for.
65
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
Men hva er planen, Theo?
66
00:05:26,242 --> 00:05:30,246
Har du en hemmelig strategi eller en
pille som skal kurere sykdommen,
67
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
og få alle våre
problemer til å forsvinne?
68
00:05:32,499 --> 00:05:36,044
Eller handler dette om gravsteinen din
og å kunne skrive noe annet på den?
69
00:05:36,836 --> 00:05:38,213
Dr. Yedlin?
70
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
Han ønsker å se oss på fjellet.
71
00:05:49,599 --> 00:05:51,184
Vi har nok mat til en måned.
72
00:05:53,103 --> 00:05:55,355
Vi har ikke medisin
om folk skulle bli syke.
73
00:05:56,648 --> 00:05:59,943
Det er tusener av dem
rett utenfor gjerdet.
74
00:06:00,860 --> 00:06:02,862
Og nå som de har
fått tilbake lederen sin,
75
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
kan de angripe oss når som helst.
76
00:06:07,158 --> 00:06:08,827
Vi kan godta skjebnen vår.
77
00:06:11,663 --> 00:06:13,415
Fortell det til innbyggerne
av Wayward Pines.
78
00:06:16,167 --> 00:06:18,712
Gi dem en sjanse til
å få orden i sakene sine.
79
00:06:19,045 --> 00:06:23,508
Klynge seg til hverandre. Ta avskjed.
Vente på det uunngåelige.
80
00:06:24,384 --> 00:06:25,927
Eller så kan vi slåss mot dem.
81
00:06:26,636 --> 00:06:29,431
Vi har fortsatt en fordel.
82
00:06:31,307 --> 00:06:32,267
Pilcher.
83
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Han hadde troen.
84
00:06:35,979 --> 00:06:39,107
Vi ble brakt hit
på grunn av den troen.
85
00:06:40,734 --> 00:06:43,862
Gal mengde tid, men den riktige idéen.
86
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Hyttene?
87
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
Vi vender tilbake hit til fjellet,
88
00:06:51,286 --> 00:06:52,954
der vi alle ble gjenfødte,
89
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
så raskt som mulig.
90
00:06:55,915 --> 00:06:57,042
Nei.
91
00:06:58,043 --> 00:07:01,546
Vi skal legge oss
for å sove, alle sammen.
92
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Tre år.
93
00:07:08,178 --> 00:07:10,805
Vi har prøvd den gammeldagse måten
mange ganger.
94
00:07:11,181 --> 00:07:14,517
Min skyld, hennes skyld, hvem vet?
95
00:07:15,143 --> 00:07:18,521
Nå om dagen, når naturen svikter,
96
00:07:19,064 --> 00:07:20,982
finnes det så mange nye metoder.
97
00:07:22,484 --> 00:07:25,236
Det får deg til
å lengte etter en tidligere tid.
98
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
Så her er jeg.
99
00:07:31,326 --> 00:07:32,327
Alene.
100
00:07:34,788 --> 00:07:38,958
Jeg ønsker å etterlate meg en arv.
101
00:07:39,876 --> 00:07:42,420
Ikke av rikdom eller titler.
102
00:07:44,881 --> 00:07:48,218
En arv av å ha vært til tjeneste
og av fremtidig lederskap.
103
00:07:48,718 --> 00:07:51,429
En arv av kjærlighet.
104
00:07:52,472 --> 00:07:54,641
Betingelsesløs kjærlighet.
105
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
For menneskeheten.
106
00:08:24,087 --> 00:08:25,338
Hallo, Abigail.
107
00:08:28,383 --> 00:08:30,051
Du er eldre enn jeg trodde.
108
00:08:33,722 --> 00:08:34,889
Hvordan føler du deg?
109
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Altså,
110
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
det er vanskelig å bevege seg og sånt.
111
00:08:40,520 --> 00:08:43,023
Og intervjuet mitt
på Princeton står på vent.
112
00:08:44,816 --> 00:08:46,317
Men jeg håndterer det.
113
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
-Animal Farm?
-Ja.
114
00:08:51,573 --> 00:08:54,868
Avgangsåret, sommerlesing.
De tvinger oss.
115
00:08:58,580 --> 00:09:01,916
Du kunne blitt tvunget til verre ting.
116
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
"Der oppe, kamerater.
117
00:09:08,798 --> 00:09:12,344
Der oppe, rett på andre siden av
den mørke skyen dere kan skimte,
118
00:09:13,178 --> 00:09:17,515
der ligger Sukkertøyfjellet.
119
00:09:20,143 --> 00:09:22,562
Et lykkelig land, der vi stakkars dyr
120
00:09:22,937 --> 00:09:25,565
skal hvile for alltid fra arbeidet."
121
00:09:28,485 --> 00:09:30,653
"Vesenene som stod utenfor så
fra gris til menneske,
122
00:09:30,737 --> 00:09:33,782
og fra menneske til gris,
og fra gris til menneske igjen,
123
00:09:35,533 --> 00:09:38,745
men det var allerede umulig
å si hva som var hva."
124
00:09:39,788 --> 00:09:44,542
Ja, men det er faktisk
ganske idealistisk.
125
00:09:45,960 --> 00:09:47,337
I begynnelsen.
126
00:09:47,796 --> 00:09:49,089
Leste du den ferdig?
127
00:09:51,341 --> 00:09:55,720
Noen ganger er regler bra.
Til og med essensielle.
128
00:09:56,930 --> 00:10:00,475
-Det er en allegori.
-Så den betyr ingenting?
129
00:10:01,309 --> 00:10:05,271
Kanskje den betydde noe
for 20 år siden, eller om 20 år,
130
00:10:05,355 --> 00:10:07,315
om 20 000 år, men...
131
00:10:10,193 --> 00:10:11,945
...dette beskriver ikke min verden.
132
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
Ikke ennå.
133
00:10:17,992 --> 00:10:19,744
Det var fint å møte deg, Abigail.
134
00:10:20,787 --> 00:10:23,581
Takk for tiden din.
135
00:10:28,503 --> 00:10:29,713
Jason.
136
00:10:36,011 --> 00:10:37,512
Det er det jeg kaller ham.
137
00:11:10,587 --> 00:11:11,838
God morgen.
138
00:11:13,590 --> 00:11:17,302
Som leder av denne byen
har jeg vært mange ting.
139
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
Men jeg har strevet
mest av alt for å være dette.
140
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Ærlig.
141
00:11:23,767 --> 00:11:26,478
Jeg har vært ærlig overfor
dere om dette stedet,
142
00:11:27,479 --> 00:11:32,067
hvor dere er, hvem vi er.
Og jeg skal være ærlig med dere nå.
143
00:11:33,526 --> 00:11:35,528
Fienden vår nærmer seg,
144
00:11:35,987 --> 00:11:38,323
i tall vi aldri har sett maken til.
145
00:11:39,366 --> 00:11:41,326
Og vi vet ikke hva de planlegger.
146
00:11:45,205 --> 00:11:46,873
Men vi må anta det verste,
147
00:11:49,334 --> 00:11:51,127
at en invasjon er nær.
148
00:11:52,587 --> 00:11:55,340
Derfor må vi evakuere umiddelbart
149
00:11:55,590 --> 00:11:58,218
ut av Wayward Pines,
for deres egen sikkerhet.
150
00:11:58,885 --> 00:12:01,388
Heldigvis har vi en plan.
151
00:12:01,971 --> 00:12:04,265
Snart etter at dette møtet er over,
152
00:12:04,516 --> 00:12:07,769
starter vi prosessen med å flytte
innbyggerne i Wayward Pines
153
00:12:07,852 --> 00:12:09,062
tilbake til fjellet.
154
00:12:09,229 --> 00:12:12,607
Der skal vi legge oss for å sove
helt til abbienes trusler forsvinner.
155
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
Det er trygt. Det er helt trygt.
156
00:12:17,612 --> 00:12:18,905
Og det er den eneste muligheten.
157
00:12:18,988 --> 00:12:19,989
Hvor lenge?
158
00:12:20,990 --> 00:12:24,452
I 100 år? I 100 000 år?
159
00:12:25,954 --> 00:12:27,372
Det diskuteres fortsatt, frue.
160
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Og hva skjer så?
161
00:12:28,540 --> 00:12:30,083
Vi burde dra til fjellet nå!
162
00:12:30,875 --> 00:12:31,835
Nei.
163
00:12:32,252 --> 00:12:36,006
Dere er over 1000 stykker.
Vi må ha et ordnet system.
164
00:12:37,173 --> 00:12:39,050
Vær vennlige og dra hjem,
vent på instruksjoner.
165
00:12:39,134 --> 00:12:40,468
Vi sier ifra.
166
00:12:47,100 --> 00:12:50,353
Pilcher og vitenskapsmennene brukte
tiår på å perfeksjonere prosessen.
167
00:12:50,437 --> 00:12:51,479
NEDFRYSING
168
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
Men med den vulkanske solen
og bruken av svovelgassen
169
00:12:53,940 --> 00:12:56,526
som dreper bakterier,
er dette helt trygt.
170
00:12:57,360 --> 00:13:00,363
-Så du er død mens du er inni den?
-Ikke død.
171
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Vi slår dere av.
Så vi kan slå dere på igjen.
172
00:13:05,368 --> 00:13:08,538
Og jeg skal være der for å forsørge
at dere er trygge, søsteren deres,
173
00:13:09,080 --> 00:13:11,124
alle sammen, hele veien.
174
00:13:11,750 --> 00:13:13,752
Det kan virke rart for noen av dere.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
Dere ble født her.
176
00:13:16,171 --> 00:13:18,757
Dere kjenner ikke til annet
enn Wayward Pines.
177
00:13:19,507 --> 00:13:21,926
Men jeg har tilbrakt mer tid
i og utenfor disse boksene
178
00:13:22,010 --> 00:13:24,846
enn noen av dere. Til og med Pilcher.
179
00:13:25,138 --> 00:13:26,264
TIDEN
FLYR!
180
00:13:26,348 --> 00:13:28,558
Man sover, våkner, våkner, sover.
181
00:13:28,767 --> 00:13:31,227
Og se på meg, jeg er da ikke ødelagt?
182
00:13:33,813 --> 00:13:35,023
Drømmer du?
183
00:13:39,235 --> 00:13:40,403
Noen ganger.
184
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Vi har et problem.
185
00:14:33,331 --> 00:14:36,251
-Vi tok noen prøver i morges.
-Og?
186
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
Og vi er klare til å dra.
187
00:14:37,502 --> 00:14:41,006
Vi har til og med noen få tomme bokser
om du har noen idéer i siste liten.
188
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Takk skal du ha, Christopher.
189
00:14:47,262 --> 00:14:49,472
Har vi bestemt oss for posisjonene?
190
00:14:49,556 --> 00:14:51,433
Å, unnskyld meg.
191
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Snakker.
192
00:15:00,650 --> 00:15:01,735
Hva mener du?
193
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Når?
194
00:15:13,371 --> 00:15:14,372
Selvfølgelig.
195
00:15:16,082 --> 00:15:17,083
Selvfølgelig.
196
00:15:18,251 --> 00:15:20,003
Det er godt hun har det bra.
197
00:15:21,921 --> 00:15:25,383
Vær snill og hils fra meg
til både Abigail og foreldrene.
198
00:15:27,635 --> 00:15:31,139
Skal vi flytte avgangen,
eller holde oss til planen?
199
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
David?
200
00:15:36,269 --> 00:15:38,188
Vi har fortsatt noen dager.
201
00:15:42,275 --> 00:15:43,818
Han var broen.
202
00:15:45,737 --> 00:15:47,405
Han var perfekt.
203
00:15:47,781 --> 00:15:49,115
Jeg beklager.
204
00:15:49,699 --> 00:15:53,495
Alle barn er perfekte.
Om vi bare gir dem god opplæring.
205
00:15:54,037 --> 00:15:55,705
Du finner en annen.
206
00:15:56,706 --> 00:15:58,416
Jeg har ikke mye tid igjen.
207
00:15:59,959 --> 00:16:01,461
Er du sikker på dette?
208
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
De tomme delene må lades.
209
00:16:05,298 --> 00:16:06,800
Vi tredoblet gjerdets volt.
210
00:16:06,925 --> 00:16:11,179
Vi har kjørt overbygningen,
hele byen utenfor kjernereaktoren.
211
00:16:11,262 --> 00:16:13,223
Ingenting er kanalisert her.
212
00:16:13,431 --> 00:16:14,641
Så de er ikke ladet.
213
00:16:14,724 --> 00:16:15,767
Noen er det.
214
00:16:15,850 --> 00:16:17,936
Noen mangler energien vi behøver.
215
00:16:18,144 --> 00:16:20,522
Hvis vi setter folk
i dem i suspensjon,
216
00:16:20,605 --> 00:16:21,940
overlever de ikke.
217
00:16:22,148 --> 00:16:23,400
Hvorfor så du ikke til dette?
218
00:16:23,650 --> 00:16:24,651
Vi gjorde en kunngjøring.
219
00:16:24,734 --> 00:16:26,486
Jeg startet testene
så snart jeg kunne.
220
00:16:26,569 --> 00:16:27,779
Hvor mange har vi?
221
00:16:28,238 --> 00:16:31,491
Hvor mange bokser virker?
Hvor mange kan jeg redde?
222
00:16:32,158 --> 00:16:34,786
571.
223
00:16:55,181 --> 00:16:56,182
Vi er klare.
224
00:16:57,475 --> 00:16:58,476
Unnskyld?
225
00:16:58,727 --> 00:17:00,937
Vi er klare for å sove igjen.
226
00:17:01,438 --> 00:17:04,107
Dra hjem, vi henter dere
når det er klart.
227
00:17:08,278 --> 00:17:10,989
Det går bra, vi venter her.
228
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Dr. Yedlin.
229
00:17:25,920 --> 00:17:29,215
Jeg prøver å lete, i alt dette rotet,
etter noe som kan hjelpe.
230
00:17:29,549 --> 00:17:32,135
Kan jeg spørre deg om noe?
Har du i det hele tatt tenkt på
231
00:17:32,218 --> 00:17:34,304
hvor lenge folk skal sove?
232
00:17:34,387 --> 00:17:37,349
Eller kaster du bare terning
og ser hva som skjer?
233
00:17:37,432 --> 00:17:39,601
Dr. Yedlin, du er nødt til
å slutte med det du gjør
234
00:17:39,684 --> 00:17:41,186
og begynne med noe annet.
235
00:17:41,269 --> 00:17:44,230
Jeg trenger grunnleggende medisinske
vurderinger av folket.
236
00:17:44,314 --> 00:17:45,523
-Helsesjekker?
-Ja.
237
00:17:45,607 --> 00:17:47,067
Bare les filene du har.
238
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
Av alle i byen?
239
00:17:48,401 --> 00:17:50,278
Let etter tidligere tilstander.
240
00:17:50,612 --> 00:17:54,115
Du kan kanskje bruke
en skala fra en til fem.
241
00:17:55,075 --> 00:17:56,534
Jeg trenger dem
i løpet av et par timer.
242
00:17:57,118 --> 00:17:58,203
Gjør ditt beste.
243
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Vi kan ikke starte evakueringen
uten dem.
244
00:18:00,497 --> 00:18:02,207
Du kan ikke ta med deg alle,
eller hva?
245
00:18:06,378 --> 00:18:08,213
Du vil vite hvor god form de er i
246
00:18:08,296 --> 00:18:10,965
så du kan bestemme hvem du tar
med deg, og hvem du lar dø her.
247
00:18:12,967 --> 00:18:14,636
Alle boksene virker ikke.
248
00:18:15,553 --> 00:18:19,182
Vi kan ikke få med oss alle,
bare halvparten.
249
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Bare du og CJ vet dette.
250
00:18:23,269 --> 00:18:24,688
Jeg må velge.
251
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Nei.
252
00:18:30,026 --> 00:18:31,236
Det må være trekning.
253
00:18:31,695 --> 00:18:33,405
Det er det eneste
rettferdige og etiske.
254
00:18:34,364 --> 00:18:37,033
Enkelte folk er essensielle, doktor.
255
00:18:37,117 --> 00:18:38,201
Sånne som deg.
256
00:18:38,284 --> 00:18:40,286
Hva om du ble igjen etter trekningen?
257
00:18:40,370 --> 00:18:41,371
Da aksepterer jeg det.
258
00:18:43,331 --> 00:18:45,000
Det gagner ikke fellesskapet.
259
00:18:47,669 --> 00:18:49,587
Vi tar med oss
hele førstegenerasjonen.
260
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
Men vi trenger folk med
verdifull kompetanse.
261
00:18:51,506 --> 00:18:53,383
Kompetanse som kan
gjenoppbygge sivilisasjonen.
262
00:18:53,466 --> 00:18:55,385
Ingen bråkmakere, ingen defekter.
263
00:18:59,347 --> 00:19:02,475
Om det er så enkelt,
trenger du ikke min hjelp.
264
00:19:02,684 --> 00:19:04,936
Jeg sier ikke at dette er morsomt.
265
00:19:09,065 --> 00:19:11,985
Er førstegenerasjonen verdifull
266
00:19:12,068 --> 00:19:14,779
fordi de er unge?
267
00:19:16,364 --> 00:19:21,202
Eller dømmer du dem
på intellektet deres?
268
00:19:22,370 --> 00:19:24,414
Fysiske ferdigheter, størrelsen?
269
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
Ingen bråkmakere, nei, sir.
270
00:19:28,960 --> 00:19:31,713
Hvis du ønsker å danne en komité
og levere en rapport om tre måneder,
271
00:19:31,796 --> 00:19:33,965
vær så god.
Vi er alle døde innen den tid.
272
00:19:36,259 --> 00:19:38,428
Men i mellomtiden
skal jeg bestemme selv.
273
00:19:38,511 --> 00:19:39,763
Defekter.
274
00:19:40,305 --> 00:19:41,848
Glem defektene.
275
00:19:43,350 --> 00:19:44,893
Og jeg antar at du mener
276
00:19:44,976 --> 00:19:47,896
de fysisk funksjonshemmede,
de psykisk reduserte.
277
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Jeg antar at det
er lettest å si det slik.
278
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
Selvsagt,
279
00:20:01,326 --> 00:20:06,581
om noen ikke er villige
eller har mulighet til å reprodusere,
280
00:20:06,706 --> 00:20:08,541
er de åpenbart defekte.
281
00:20:09,709 --> 00:20:11,961
Er det ikke enkelt?
Det er svart-hvitt.
282
00:20:12,045 --> 00:20:14,422
Enten kan du eller så kan du ikke.
283
00:20:15,423 --> 00:20:21,096
Med mindre den
defekte er en du elsker.
284
00:20:22,514 --> 00:20:24,182
Pilcher ville aldri ha tatt henne med.
285
00:20:24,265 --> 00:20:26,393
Hun kan ikke oppfylle
forpliktelsen sin.
286
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Du lar henne dø her.
287
00:20:29,938 --> 00:20:33,775
Men kanskje døden hennes
ikke vil være så smertefull.
288
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Rebecca vil se deg.
289
00:20:55,505 --> 00:20:57,716
Hun er ferdig med
det innvendige av bygningen
290
00:20:57,799 --> 00:20:59,009
og har noen grove antagelser
291
00:20:59,092 --> 00:21:00,885
om hva som kanskje vil finnes
der ute når vi våkner.
292
00:21:00,969 --> 00:21:01,970
Flott.
293
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Er alt bra?
294
00:21:17,944 --> 00:21:19,487
-Funnet noe?
-Ikke ennå.
295
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Kerry.
296
00:21:24,617 --> 00:21:26,327
Vi har et problem med boksene.
297
00:21:29,831 --> 00:21:32,083
Vi kan bare ta med halve befolkningen.
298
00:21:33,668 --> 00:21:35,754
Han skal velge dem ut nå.
299
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Jeg skal snakke med ham.
300
00:21:39,883 --> 00:21:42,427
Vi burde starte evakueringen
som planlagt.
301
00:21:42,594 --> 00:21:45,764
Så bare stopper vi på et tidspunkt.
302
00:21:45,930 --> 00:21:48,016
Sikre inngangen til fjellet,
og det er det.
303
00:21:48,099 --> 00:21:50,352
Du gjør hva som helst, gjør du ikke?
304
00:21:50,435 --> 00:21:53,271
-Nytter det å fortelle det til alle?
-Kanskje de burde vite sannheten.
305
00:21:53,355 --> 00:21:55,398
Sannheten? Hvordan har
sannheten hjulpet oss?
306
00:21:55,482 --> 00:21:57,692
Det handler om liv og død, doktor.
307
00:21:58,151 --> 00:21:59,861
Han tar ikke med seg defekte.
308
00:22:02,530 --> 00:22:03,531
Sa han det?
309
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
-Sa han...
-Jeg prøvde å fortelle ham
310
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
hvor verdifull du er,
men du kjenner ham.
311
00:22:12,082 --> 00:22:15,085
Han hører ikke etter, eller hva?
312
00:22:15,919 --> 00:22:18,838
Han gir deg dødsdom.
Du kan ikke vente på den.
313
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
-Jeg kan nok finne ut av det.
-Ta livet av ham.
314
00:22:24,594 --> 00:22:26,096
Det kan jeg ikke gjøre.
315
00:22:28,306 --> 00:22:29,307
Det vil jeg ikke.
316
00:22:32,310 --> 00:22:34,312
Trist ironi i Wayward Pines.
317
00:22:35,397 --> 00:22:37,857
Enten sulter du til døde,
eller blir spist levende.
318
00:22:42,529 --> 00:22:43,738
Han elsker meg.
319
00:22:48,243 --> 00:22:49,911
Han elsker Pilcher høyere.
320
00:22:54,290 --> 00:22:56,251
Det vil stå igjen litt av grunnmuren,
321
00:22:56,334 --> 00:22:59,087
som kan hjelpe oss å designe byen.
322
00:22:59,671 --> 00:23:01,881
Men det vil finnes
100 andre variabler.
323
00:23:01,965 --> 00:23:05,343
Klimaforandringer og mutasjoner
av skapninger, for eksempel.
324
00:23:06,886 --> 00:23:08,096
Går det bra, Jason?
325
00:23:10,223 --> 00:23:11,224
Jeg beklager.
326
00:23:13,685 --> 00:23:15,103
Jeg har bare mye å tenke på.
327
00:23:16,855 --> 00:23:17,856
Selvfølgelig.
328
00:23:18,898 --> 00:23:22,193
Å få alle opp hit,
og at de slår seg til ro.
329
00:23:23,278 --> 00:23:25,447
1000 mennesker forflytter
seg ikke av seg selv.
330
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
Jeg hørte at du venter barn.
331
00:23:33,038 --> 00:23:34,664
Ja. Det er riktig.
332
00:23:34,789 --> 00:23:36,291
Det er fantastisk, Rebecca.
333
00:23:36,624 --> 00:23:39,711
Det er virkelig den viktigste måten
man kan bidra på, eller hva?
334
00:23:39,961 --> 00:23:41,171
Det er en av måtene.
335
00:23:41,629 --> 00:23:44,466
Det er selvsagt viktig,
men det er ikke det viktigste.
336
00:23:44,549 --> 00:23:47,385
-Men regelen sier...
-Nok om reglene, Jason.
337
00:23:49,137 --> 00:23:52,140
Ingen retter pistol mot deg
og tvinger deg til å gjøre noe.
338
00:23:52,307 --> 00:23:55,060
Innimellom må du bare
gjøre som hjertet ditt sier.
339
00:23:56,394 --> 00:23:57,437
Du har rett.
340
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Du har det.
341
00:24:03,401 --> 00:24:04,986
Jeg gjør ferdig dette,
og kommer tilbake.
342
00:24:05,070 --> 00:24:06,446
Du bør dra hjem.
343
00:24:07,030 --> 00:24:08,198
En liten stund.
344
00:24:09,032 --> 00:24:11,159
Møt ham, si farvel...
345
00:24:12,619 --> 00:24:13,787
...til byen.
346
00:24:19,459 --> 00:24:20,669
Takk, Rebecca.
347
00:24:21,920 --> 00:24:24,506
Takk for at du ga liv til alt dette.
348
00:24:26,925 --> 00:24:29,678
Og for å være en så produktiv
innbygger av Wayward Pines.
349
00:24:32,847 --> 00:24:33,848
Farvel, Jason.
350
00:24:53,618 --> 00:24:56,329
Sykehuset setter pris på den
generøse donasjonen din, doktor.
351
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Offentlige sykehus trenger så mangt,
352
00:24:59,374 --> 00:25:00,625
så vi kan diskutere rettigheter,
353
00:25:00,709 --> 00:25:04,337
men det finnes også visse kostnader
og grunnleggende utstyr.
354
00:25:04,421 --> 00:25:05,630
Hva enn du synes er best.
355
00:25:06,423 --> 00:25:09,259
-Men dr. Pilcher...
-Dette papiret må undertegnes.
356
00:25:10,260 --> 00:25:13,680
Hva enn som er nødvendig
for at dette blir ferdig i kveld.
357
00:25:16,683 --> 00:25:19,269
Jeg vet at noen av medlemmene
om bord gjerne ville likt...
358
00:25:19,352 --> 00:25:20,562
Jeg har ikke tid.
359
00:25:24,858 --> 00:25:25,859
Jeg beklager.
360
00:25:27,986 --> 00:25:30,363
Jeg er på en stram tidsplan.
361
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Jeg forstår.
362
00:25:34,576 --> 00:25:37,704
Det er bare det at moren hans
gjerne vil treffe deg.
363
00:25:38,872 --> 00:25:40,749
Jeg vet det.
Jeg lover at det går kjapt,
364
00:25:40,832 --> 00:25:45,378
men hun er ung,
hun gir opp alt, doktor,
365
00:25:45,462 --> 00:25:48,298
hun vil bare forvisse seg om
at sønnen havner i gode hender.
366
00:26:03,938 --> 00:26:04,939
Hun sover.
367
00:26:07,317 --> 00:26:08,318
Jeg kommer tilbake senere.
368
00:26:08,401 --> 00:26:11,279
Nei, jeg er våken.
369
00:26:36,888 --> 00:26:37,889
David.
370
00:26:38,973 --> 00:26:39,974
Kerry.
371
00:26:44,270 --> 00:26:45,480
Går det bra?
372
00:26:46,314 --> 00:26:47,315
Ja.
373
00:26:50,110 --> 00:26:52,404
Du antok sikkert at jeg var yngre.
374
00:26:54,406 --> 00:26:56,366
Ikke bekymre deg, jeg...
375
00:26:57,075 --> 00:26:58,868
...jeg er bare involvert i en...
376
00:26:59,953 --> 00:27:01,788
Jeg blir ikke faren hans.
377
00:27:01,913 --> 00:27:04,165
Jeg skal ikke oppdra ham.
378
00:27:06,418 --> 00:27:08,420
Det er et par i Texas.
379
00:27:09,879 --> 00:27:11,214
De er veldig spente.
380
00:27:12,132 --> 00:27:15,510
Jeg har egentlig ikke tenkt på det,
381
00:27:16,553 --> 00:27:19,806
som er overraskende nå
når jeg tenker over det.
382
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
For jeg var bare fokusert på
383
00:27:25,395 --> 00:27:28,106
å være gravid og å føde.
384
00:27:32,110 --> 00:27:34,404
Du er vel ikke fra Boise?
385
00:27:35,780 --> 00:27:37,949
La meg gjette. Omaha?
386
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Missoula?
387
00:27:41,661 --> 00:27:44,205
Du har sikkert en haug med
bilforhandlere eller noe sånt.
388
00:27:45,081 --> 00:27:47,125
Jeg er ikke fra Boise.
389
00:27:48,043 --> 00:27:50,128
Det er faktisk første gang jeg er her.
390
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Å, så heldig du er.
391
00:27:52,714 --> 00:27:55,842
Jeg kommer fra Scotchflag,
det er rundt 50 kilometer herfra.
392
00:27:56,551 --> 00:27:57,552
Født og oppvokst.
393
00:27:58,678 --> 00:28:00,847
Det er en småby,
du har sikkert aldri hørt om den.
394
00:28:02,140 --> 00:28:03,850
Bare en liten prikk på kartet.
395
00:28:05,060 --> 00:28:06,811
Stikker du av, finner de deg.
396
00:28:07,562 --> 00:28:11,858
Jeg kjenner bare til
en småby i nærheten.
397
00:28:12,400 --> 00:28:15,236
De har et kjøpesenter.
398
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
Det er en annen en.
399
00:28:19,074 --> 00:28:21,951
Jeg håper du ikke har
noe imot det, men...
400
00:28:23,244 --> 00:28:24,621
...faren?
401
00:28:26,414 --> 00:28:29,334
-Jeg beklager.
-Nei, det er greit.
402
00:28:32,295 --> 00:28:34,631
Jeg har kjent ham siden jeg var syv.
403
00:28:38,510 --> 00:28:42,180
Men jeg kjente ham egentlig ikke.
404
00:28:44,349 --> 00:28:45,350
Skadet han deg?
405
00:28:50,230 --> 00:28:51,481
Han prøvde å skade meg.
406
00:28:52,732 --> 00:28:56,027
Slik som stebroren min, som faren min.
407
00:28:58,029 --> 00:28:59,614
Men jeg lot dem ikke gjøre det.
408
00:29:03,702 --> 00:29:06,496
Ta det med ro, det var ingen av dem.
409
00:29:07,163 --> 00:29:10,291
Dette er kanskje Idaho,
men vi er ikke så forskrudde.
410
00:29:12,460 --> 00:29:15,588
Ikke dvel ved fortiden, Kerry.
411
00:29:16,464 --> 00:29:18,717
La oss ikke diskutere det.
412
00:29:20,176 --> 00:29:22,387
Det viktige er at du er sterk.
413
00:29:23,722 --> 00:29:25,265
Jeg skjønner at du er smart.
414
00:29:26,099 --> 00:29:27,851
Gatesmart, kaller de det.
415
00:29:28,935 --> 00:29:31,021
Jeg vet ikke om jeg er sterk.
416
00:29:32,355 --> 00:29:33,773
Jeg vet hvordan man overlever.
417
00:29:34,899 --> 00:29:37,068
Jeg vet ikke om det er det samme.
418
00:29:37,736 --> 00:29:39,696
Sterk for å overleve.
419
00:29:41,740 --> 00:29:43,867
Det blir vel Sean glad for.
420
00:29:44,492 --> 00:29:46,995
Det kan nok fortsatt diskuteres.
421
00:29:49,289 --> 00:29:52,042
Angående pengene.
422
00:29:52,250 --> 00:29:55,420
-Vi må ikke...
-Nei, det er viktig.
423
00:29:56,296 --> 00:29:58,673
Hva planlegger du å bruke dem på?
424
00:30:04,429 --> 00:30:05,680
Istanbul.
425
00:30:07,265 --> 00:30:08,600
Den store bazaaren.
426
00:30:09,768 --> 00:30:12,020
Å høre bønneropet i den Blå moské.
427
00:30:14,147 --> 00:30:16,649
Eller Bolivia. Saltslettene.
428
00:30:17,400 --> 00:30:20,153
Regndråper som dras ned i jorden.
429
00:30:23,823 --> 00:30:25,992
Men aller først, Paris.
430
00:30:26,201 --> 00:30:29,579
-Herlighet, har du vært der?
-Det har jeg.
431
00:30:30,372 --> 00:30:32,123
Vi leste Proust, kjenner du til ham?
432
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
Det er ganske kjedelig.
Det finnes rundt 12 bøker
433
00:30:35,627 --> 00:30:39,381
og han beskriver fillern meg alt,
men når han får det til...
434
00:30:40,799 --> 00:30:44,302
Det var å ta en bit av en småkake
som satte i gang alt sammen.
435
00:30:44,427 --> 00:30:46,221
-Madeleinekaken.
-Ja.
436
00:30:46,638 --> 00:30:49,182
Jeg måtte lese meg opp på den.
437
00:30:50,308 --> 00:30:52,102
Men minnene.
438
00:30:53,561 --> 00:30:55,146
De overveldet ham.
439
00:30:56,398 --> 00:30:58,983
Rett og slett fra en bit
av en madeleinekake.
440
00:31:03,697 --> 00:31:05,657
Jeg vil ha slike minner.
441
00:31:08,451 --> 00:31:10,203
For å erstatte de jeg har.
442
00:31:12,997 --> 00:31:14,958
Først trenger jeg et liv.
443
00:31:17,502 --> 00:31:19,254
Kanskje du får et.
444
00:31:20,714 --> 00:31:24,676
Kanskje til og med et annerledes et.
445
00:31:25,135 --> 00:31:27,721
Det kan hende at jeg aldri
kommer meg ut av Idaho.
446
00:31:29,431 --> 00:31:33,977
Du har med deg fortiden
hvor enn du går.
447
00:31:35,395 --> 00:31:37,063
Uansett hva du gjør.
448
00:31:39,232 --> 00:31:40,942
Du kan ikke løpe fra den.
449
00:31:41,568 --> 00:31:43,236
Du kan ikke kontrollere den.
450
00:31:45,405 --> 00:31:47,282
Jeg vil alltid være meg.
451
00:31:49,576 --> 00:31:51,161
Det er allerede nedskrevet.
452
00:31:53,079 --> 00:31:54,330
Livets bok.
453
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
Tro meg.
454
00:32:00,920 --> 00:32:02,964
Du kan bli et annet menneske.
455
00:32:03,548 --> 00:32:05,550
Få et annerledes liv.
456
00:32:11,056 --> 00:32:12,432
Det tror jeg ikke på.
457
00:32:47,217 --> 00:32:48,802
PRIVILIGERT & KONFIDENSIELT
PILCHER GIR TILGANG TIL CLARKE, DAVID
458
00:32:58,019 --> 00:33:00,230
PRIVILIGERT & KONFIDENSIELT
PILCHER GIR TILGANG TIL CAMPBELL
459
00:33:13,535 --> 00:33:15,745
SENSITIVT OG KONFIDENSIELL INFORMASJON
460
00:33:18,790 --> 00:33:20,291
NAVN: Kerry Campbell
461
00:33:20,458 --> 00:33:22,293
Barnet ble født 27. august 2019
på Boise sykehus
462
00:33:26,297 --> 00:33:29,134
3,5 kg, gutt. Vellykket overføring
til kryogenisk suspensjon
463
00:33:33,179 --> 00:33:35,515
Tildelt navn: JASON HIGGINS
464
00:34:05,503 --> 00:34:06,671
Går det bra?
465
00:34:07,297 --> 00:34:09,799
Nei. Det går ikke bra.
466
00:34:16,973 --> 00:34:18,933
Situasjonen vår er vanskelig.
467
00:34:19,934 --> 00:34:21,394
Men vi har en utvei.
468
00:34:22,937 --> 00:34:26,066
Abbiene samler seg,
men vi får alle opp til fjellet.
469
00:34:26,691 --> 00:34:27,692
Vi får sove.
470
00:34:29,486 --> 00:34:30,862
Vi blir alle trygge.
471
00:34:32,655 --> 00:34:34,407
Jason, hva er det?
472
00:34:37,452 --> 00:34:39,496
Vi kan ikke få med oss alle.
473
00:34:40,205 --> 00:34:41,539
Bare halvparten.
474
00:34:46,044 --> 00:34:47,337
De må ikke få vite det.
475
00:34:49,422 --> 00:34:52,384
Vi må frakte de som ble valgt hit
476
00:34:53,051 --> 00:34:54,928
til fjellet så raskt som mulig.
477
00:34:55,303 --> 00:34:56,971
Bare si hva du trenger.
478
00:34:58,348 --> 00:35:00,392
Jeg er glad for at det er ute.
479
00:35:05,438 --> 00:35:06,898
Dette er ikke lett, skjønner du.
480
00:35:08,316 --> 00:35:09,776
Hver eneste person,
481
00:35:11,027 --> 00:35:12,862
hvem som skal etterlates,
482
00:35:13,071 --> 00:35:14,989
skjebnen de har i vente.
483
00:35:16,783 --> 00:35:18,076
Det er vanskelig.
484
00:35:25,709 --> 00:35:26,876
Jeg elsker deg.
485
00:35:28,503 --> 00:35:29,713
Jeg óg.
486
00:35:36,928 --> 00:35:39,097
Du er den jeg deler alt med.
487
00:35:41,016 --> 00:35:43,518
Vi har ingen hemmeligheter
for hverandre, ikke sant?
488
00:35:43,601 --> 00:35:44,602
Riktig.
489
00:35:46,187 --> 00:35:47,188
Alltid.
490
00:35:48,565 --> 00:35:50,734
Derfor lurer jeg på
hvorfor du aldri sa det.
491
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Sa hva da?
492
00:35:54,779 --> 00:35:56,031
At du fikk et barn.
493
00:35:57,365 --> 00:35:59,451
Dr. Yedlin sa han ikke
var sikker på om det stemte.
494
00:35:59,534 --> 00:36:00,535
Så det er sant?
495
00:36:00,660 --> 00:36:02,537
Barnet dro til Texas.
496
00:36:02,746 --> 00:36:04,914
Det var for 2000 år siden.
497
00:36:06,041 --> 00:36:08,001
Pilcher ønsket meg.
498
00:36:08,585 --> 00:36:11,463
Han så noe i meg. Han valgte meg.
499
00:36:11,546 --> 00:36:13,173
Hva mer har du ikke fortalt?
500
00:36:13,256 --> 00:36:14,466
Hva annet har du løyet om?
501
00:36:14,549 --> 00:36:16,551
Ingenting. Det er dem vi er her nå
som betyr noe.
502
00:36:16,634 --> 00:36:18,178
Hvordan vet du at
barnet dro til Texas?
503
00:36:18,261 --> 00:36:19,262
Hva?
504
00:36:19,346 --> 00:36:20,889
Hvordan vet du at
barnet dro til Texas?
505
00:36:20,972 --> 00:36:23,141
Hva snakker du om?
Hvor kommer dette fra?
506
00:36:23,224 --> 00:36:25,101
-Hvordan vet du det?
-Pilcher sa det.
507
00:36:26,686 --> 00:36:30,565
Jason, hva er det som skjer?
Jeg er partneren din i alt mulig.
508
00:36:30,648 --> 00:36:31,983
Snakk med meg.
509
00:37:03,515 --> 00:37:08,144
Fortiden bærer du med deg
hvor enn du går.
510
00:37:09,521 --> 00:37:10,980
Uansett hva du gjør.
511
00:37:13,358 --> 00:37:14,818
Du kan ikke løpe fra den.
512
00:37:15,568 --> 00:37:17,070
Du kan ikke kontrollere den.
513
00:37:19,489 --> 00:37:21,366
Jeg vil alltid være meg.
514
00:37:23,576 --> 00:37:25,036
Det er allerede nedskrevet.
515
00:37:27,038 --> 00:37:28,498
Livets bok.
516
00:38:21,843 --> 00:38:22,844
Det er henne.
517
00:38:24,179 --> 00:38:26,556
Hun er akkurat en slik
sterk partner jeg trenger.
518
00:38:36,316 --> 00:38:37,734
Hyggelig å treffe deg.
519
00:38:39,194 --> 00:38:40,862
Jeg er Jason Higgins.
520
00:38:44,282 --> 00:38:45,867
Jeg er Jason Higgins.
521
00:38:47,410 --> 00:38:48,411
Hei. Jeg er Jason Higgins.
522
00:38:59,255 --> 00:39:00,256
Kerry.
523
00:39:01,424 --> 00:39:02,592
Kerry Campbell.
524
00:39:03,927 --> 00:39:05,136
Jeg er Jason Higgins.
525
00:39:12,018 --> 00:39:13,520
Det er veldig hyggelig å møte deg.
526
00:39:14,854 --> 00:39:15,855
Hvor er jeg?
527
00:39:16,064 --> 00:39:18,400
Det var en ulykke i Chicago.
528
00:39:18,692 --> 00:39:19,734
Chicago?
529
00:39:21,319 --> 00:39:22,320
Jeg vet det.
530
00:39:23,321 --> 00:39:25,782
Hør, jeg er lei for det.
531
00:39:27,075 --> 00:39:28,076
Jeg...
532
00:39:30,453 --> 00:39:32,831
Jeg skjønner at det er forvirrende.
533
00:39:32,914 --> 00:39:35,625
Snart vil det gi mening. Jeg lover.
534
00:39:40,505 --> 00:39:41,506
Jeg beklager.
535
00:39:52,475 --> 00:39:53,727
Jeg beklager.
536
00:39:54,185 --> 00:39:55,645
Jeg pleier ikke å gjøre dette.
537
00:39:56,855 --> 00:39:57,856
Det er bare...
538
00:39:59,024 --> 00:40:00,358
Du er så vakker.
539
00:40:03,111 --> 00:40:05,822
Jeg ønsket å være den første
du skulle se da du våknet opp.
540
00:40:08,783 --> 00:40:10,910
Ta det rolig,
du har vært ute en stund.
541
00:40:13,496 --> 00:40:15,040
Hvor lenge?
542
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Det kommer vi til.
543
00:40:18,209 --> 00:40:19,336
Vi har tid.
544
00:40:20,003 --> 00:40:21,838
Vi har all verdens tid.
545
00:40:26,509 --> 00:40:27,677
Fortell meg alt.
546
00:40:30,138 --> 00:40:31,431
Jeg skal det, Kerry.
547
00:40:33,725 --> 00:40:37,145
Jeg skal si alt,
jeg skal lære deg alt.
548
00:40:54,329 --> 00:40:55,538
Det blir bra nå.
549
00:40:57,457 --> 00:40:58,667
Du er trygg.
550
00:41:01,461 --> 00:41:02,837
Du vil alltid være trygg.
551
00:41:05,965 --> 00:41:07,258
Stol på meg.
552
00:41:31,449 --> 00:41:32,701
Den ville hunden.
553
00:41:36,538 --> 00:41:38,331
Jeg har vært en god lærer.
554
00:43:44,332 --> 00:43:46,835
sferastudios