1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Din episoadele precedente… 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,712 Să facem un copil. 3 00:00:03,795 --> 00:00:07,924 Ai un traumatism. Poate e de la atacul aberului sau de la altceva. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,301 - Nu pot avea copii. - Ești sigură? 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,433 Ne înconjoară! Cu fiecare clipă, sunt tot mai mulți! 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,309 Experimentul s-a încheiat. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,523 Gândește-te! Dacă o ucizi, murim toți! 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,651 Poate a scăpat acum două minute sau acum două ore. 9 00:00:32,949 --> 00:00:36,161 A săpat din exterior până a ajuns la conductă. 10 00:00:36,786 --> 00:00:38,246 O să ne omoare pe toți. 11 00:01:10,904 --> 00:01:14,783 Abigail e o fetiță grozavă. O fetiță excelentă! 12 00:01:15,825 --> 00:01:17,160 Tatăl ei e senator. 13 00:01:17,952 --> 00:01:21,706 Mama ei are o organizație caritabilă. Vor o soluție rapidă și discretă. 14 00:01:23,541 --> 00:01:27,587 - E bine să joace badminton? - Nu e un sport solicitant. 15 00:01:27,670 --> 00:01:31,382 Mai bine să nu dea de bănuit. Nu are nici trei luni. 16 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 Iat-o, blonda. 17 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 Și tatăl cine e? 18 00:01:38,431 --> 00:01:42,060 O vedetă de lacrosse. A fost la Univ. Chamberlain anul trecut. 19 00:01:42,143 --> 00:01:47,565 - Acum e la Harvard. - Copilul se va naște în decembrie? 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 - Da. - Bine. 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,779 Plec într-o călătorie lungă la sfârșitul anului. 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,573 Ar fi bine să rezolvăm până atunci. 23 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 Alegerea momentului e totul, nu? 24 00:02:44,664 --> 00:02:47,083 BUN-VENIT ÎN WAYWARD PINES 25 00:02:49,460 --> 00:02:52,172 Ar putea fi mii sau chiar mai mulți. 26 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 De ce se adună? 27 00:02:59,012 --> 00:03:03,057 Pare a fi Margaret. S-ar putea să se fi întors la femele, dar… 28 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 Vino să vezi! 29 00:03:07,896 --> 00:03:10,899 - S-ar putea să fie pe moarte. - Au și alte femele. 30 00:03:10,982 --> 00:03:15,820 Dacă le moare căpetenia, o să aleagă alta. Dacă le astupăm tunelurile, sapă altele. 31 00:03:15,904 --> 00:03:19,449 - Dacă e pe moarte, poate câștigăm timp! - Cât timp, Kerry? 32 00:03:20,241 --> 00:03:23,411 N-avem decât o soluție. Cheamă-i pe CJ și dr. Yedlin. 33 00:03:55,193 --> 00:03:58,029 MCCONIGLES ÎNGHEȚATĂ ȘI CIOCOLATĂ 34 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 ÎNCHIS 35 00:04:11,960 --> 00:04:16,631 Zău așa! A ales, amice! N-am chef de predicile tale! 36 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 Nu de asta am venit. Am trecut peste. 37 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 Bravo! 38 00:04:24,138 --> 00:04:28,017 - Să mă invitați la aniversarea nunții. - La petrecerea pentru bebe. 39 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Nu știu cât timp mai avem. 40 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Poate câteva zile, poate câteva ore, dar, în orice caz, 41 00:04:36,693 --> 00:04:39,612 nu-mi trăiesc ultimele clipe la cheremul puștanului. 42 00:04:40,613 --> 00:04:43,574 Vreau să-mi spui în ce tabără ești. 43 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 - Eu nu contez. - Nu, chiar deloc. 44 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Dar vreau să meargă ca pe roate, iar tu mă poți ajuta. 45 00:04:54,168 --> 00:04:57,797 Dar, cu tine sau fără tine, tot o fac. 46 00:05:01,968 --> 00:05:06,889 N-o să-ți bag bețe în roate, dar nu pricep planul. 47 00:05:07,557 --> 00:05:12,312 Tocmai le-a revenit căpetenia. Sunt un milion de aberi, așa zic toți. 48 00:05:12,395 --> 00:05:14,564 Cică pot săpa tuneluri și face scări. 49 00:05:14,647 --> 00:05:18,276 Nu se mai pune problema dacă ne atacă, ci când. 50 00:05:18,359 --> 00:05:23,239 Așa că o să te susțin. Da, sunt de acord cu schimbarea de regim. 51 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 Dar care e planul, Theo? 52 00:05:26,284 --> 00:05:30,288 Ai vreo tactică secretă, vreo pastilă miraculoasă contra bolii, 53 00:05:30,371 --> 00:05:31,831 ca să scăpăm de belele? 54 00:05:32,498 --> 00:05:36,252 Sau vrei doar să-ți scrie altceva pe cruce? 55 00:05:36,836 --> 00:05:37,920 Doctore Yedlin! 56 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Ne-a chemat în complex. 57 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 Avem hrană pe o lună. 58 00:05:53,102 --> 00:05:55,355 Nu avem medicamente. 59 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Sunt cu miile chiar dincolo de gard. 60 00:06:00,902 --> 00:06:05,448 Iar acum le-a revenit căpetenia și ne pot ataca în orice clipă. 61 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Ne-am putea resemna. 62 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Le-am spune cetățenilor. 63 00:06:15,958 --> 00:06:18,086 Le-am da ocazia să se pregătească. 64 00:06:19,045 --> 00:06:23,591 Să se îmbrățișeze, să-și ia rămas-bun și să aștepte inevitabilul. 65 00:06:24,384 --> 00:06:25,718 Sau am putea lupta. 66 00:06:26,427 --> 00:06:29,347 Încă avem un atu. 67 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Pilcher. 68 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 El a crezut. 69 00:06:35,978 --> 00:06:38,856 Tocmai de asta ne-au și adus aici. 70 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Intervalul a fost greșit, dar ideea a fost bună. 71 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Capsulele? 72 00:06:47,698 --> 00:06:52,286 Ne vom întoarce aici, în munte, unde am renăscut cu toții. 73 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 - Cât mai repede. - Nu! 74 00:06:58,042 --> 00:07:01,254 Vom adormi din nou cu toții. 75 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Trei ani. 76 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 Am încercat metoda clasică de atâtea ori! 77 00:07:10,847 --> 00:07:14,475 Din cauza mea? Din cauza ei? Cine mai știe? 78 00:07:15,143 --> 00:07:20,523 Acum, când natura dă greș, sunt atâtea și atâtea soluții noi. 79 00:07:22,316 --> 00:07:25,278 Ajungi să tânjești să fii mai tânăr. 80 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 Așa că iată-mă. 81 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Singur. 82 00:07:34,495 --> 00:07:38,749 Vreau să las ceva în urmă. 83 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Nu are a face cu averi și nici cu titluri… 84 00:07:44,922 --> 00:07:48,009 ci cu slujirea unei cauze și cu conducerea viitoare. 85 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Cu dragostea. 86 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Dragostea necondiționată. 87 00:07:56,726 --> 00:07:58,227 Pentru omenire. 88 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Bună, Abigail! 89 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Nu te credeam așa bătrân. 90 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 Cum te simți? 91 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Mă rog… 92 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 mă mișc cam greu. 93 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Interviul de la Princeton e suspendat. 94 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Dar mă descurc. 95 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 - Ferma animalelor? - Da. 96 00:08:51,614 --> 00:08:54,575 E din bibliografia obligatorie de vară. 97 00:08:58,454 --> 00:09:01,791 Există și obligații mai neplăcute. 98 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 „Acolo, sus, tovarăși! 99 00:09:08,798 --> 00:09:12,343 Acolo, dincolo de norul acela întunecat, 100 00:09:13,219 --> 00:09:17,265 acolo se înalță Muntele de Zahăr Candel. 101 00:09:20,142 --> 00:09:25,106 Țara fericită în care noi, biete animale, ne vom găsi tihna după atâta trudă.” 102 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 „Făpturile se uitară de la porc la om, 103 00:09:30,736 --> 00:09:33,781 apoi de la om la porc și iarăși de la porc la om, 104 00:09:35,533 --> 00:09:38,786 însă deja nu-i mai puteau deosebi.” 105 00:09:39,787 --> 00:09:44,584 Da, dar să știi că e cam idealistă. 106 00:09:45,960 --> 00:09:48,588 La început. Ai terminat-o? 107 00:09:51,090 --> 00:09:55,469 Regulile sunt bune uneori. Chiar vitale. 108 00:09:56,929 --> 00:10:00,600 - E o alegorie. - Deci nu înseamnă nimic? 109 00:10:01,309 --> 00:10:06,897 Poate însemna ceva acum 20 de ani sau va însemna peste 20 ori 20.000 de ani… 110 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 dar lumea mea nu e așa. 111 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Deocamdată. 112 00:10:15,823 --> 00:10:19,535 În fine, mi-a părut bine să te cunosc, Abigail. 113 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Îți mulțumesc pentru timpul acordat. 114 00:10:28,377 --> 00:10:29,503 Jason. 115 00:10:35,843 --> 00:10:37,178 Așa îi spun. 116 00:11:10,503 --> 00:11:11,545 Bună dimineața! 117 00:11:13,297 --> 00:11:17,176 Ca lider al acestui oraș, am avut multe roluri. 118 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Însă, mai presus de orice, m-am străduit să fiu sincer. 119 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 V-am spus sincer ce e acest oraș, 120 00:11:27,478 --> 00:11:32,066 unde suntem și cine suntem, așa că voi fi sincer cu voi și acum. 121 00:11:33,234 --> 00:11:38,280 Dușmanii sunt tot mai aproape și mai numeroși ca niciodată. 122 00:11:39,073 --> 00:11:40,825 Nu știm ce au de gând. 123 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Trebuie să punem răul înainte. 124 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Că o invazie e iminentă. 125 00:11:52,461 --> 00:11:58,217 Trebuie să evacuăm orașul de urgență, spre binele vostru! 126 00:11:58,884 --> 00:12:01,220 Din fericire, avem un plan. 127 00:12:01,971 --> 00:12:07,768 După această întrunire vom începe să-i mutăm pe cetățeni 128 00:12:07,852 --> 00:12:12,398 înapoi în munte, unde vom adormi din nou până când aberii vor fi dispărut. 129 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 Nu e niciun pericol. 130 00:12:17,486 --> 00:12:20,114 - E singura soluție. - Cât timp? 131 00:12:20,990 --> 00:12:24,285 O sută de ani? O sută de mii de ani? 132 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Încă nu s-a hotărât. 133 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 - Și apoi? - Să mergem acum în munte! 134 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 Ba nu. 135 00:12:32,001 --> 00:12:36,005 Sunteți peste o mie de oameni. Ne trebuie un sistem ordonat. 136 00:12:37,173 --> 00:12:40,718 Mergeți acasă și așteptați instrucțiuni. Vom veni să vă luăm. 137 00:12:46,974 --> 00:12:50,227 Pilcher și savanții lui au perfecționat procesul în zeci de ani. 138 00:12:50,311 --> 00:12:51,353 CRIOGENIZARE 139 00:12:51,437 --> 00:12:56,400 Dar nisipul vulcanic și dioxidul de sulf ucid bacteriile, deci e foarte sigur. 140 00:12:57,193 --> 00:12:59,945 - Deci suntem morți în capsule? - Nu morți. 141 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 Vă oprim, ca să vă pornim din nou. 142 00:13:04,950 --> 00:13:10,956 Eu vă voi supraveghea, să fiu sigur că nu pățiți niciunul nimic. 143 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 Știu că unora li se pare bizar. V-ați născut aici. 144 00:13:16,295 --> 00:13:18,756 Lumea voastră se reduce la acest oraș. 145 00:13:19,507 --> 00:13:24,970 Dar am petrecut mai mult timp în capsule și în afara lor chiar și decât Pilcher. 146 00:13:25,054 --> 00:13:26,263 TIMPUL ZBOARĂ! 147 00:13:26,347 --> 00:13:31,018 Am dormit, m-am trezit, am adormit iar. Uitați-vă la mine, nu am pățit nimic! 148 00:13:33,813 --> 00:13:35,147 Visezi? 149 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Câteodată. 150 00:14:26,740 --> 00:14:27,950 S-a ivit o problemă. 151 00:14:33,122 --> 00:14:36,125 - Am efectuat niște teste dimineață. - Și? 152 00:14:36,208 --> 00:14:40,296 Putem începe. Avem niște capsule goale dacă aveți sugestii de ultim moment. 153 00:14:43,966 --> 00:14:46,218 Cu zece zile mai devreme. Mulțumesc! 154 00:14:47,011 --> 00:14:49,430 Am hotărât pozițiile exacte? 155 00:14:50,222 --> 00:14:51,432 Scuze. 156 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Alo? 157 00:14:55,269 --> 00:14:56,395 Eu sunt. 158 00:14:56,478 --> 00:14:58,522 Abigail a avut complicații. 159 00:15:00,649 --> 00:15:01,734 Cum adică? 160 00:15:01,817 --> 00:15:06,071 A intrat în travaliu mai devreme. Nu a fost o naștere ușoară. 161 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 Când? 162 00:15:07,406 --> 00:15:08,407 Azi-noapte. 163 00:15:08,490 --> 00:15:13,287 Bebelușul nu a supraviețuit, dar ne bucurăm că am salvat-o pe ea. 164 00:15:13,370 --> 00:15:14,371 Desigur. 165 00:15:14,455 --> 00:15:15,998 Ținem legătura. 166 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Desigur. 167 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 Mă bucur că n-a pățit nimic. 168 00:15:21,670 --> 00:15:25,341 Salutați-i din partea mea pe Abigail și pe părinții ei. 169 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Ne pare rău. 170 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 Devansăm plecarea sau respectăm graficul? 171 00:15:33,891 --> 00:15:34,892 David? 172 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Ar mai fi câteva zile. 173 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 El era puntea. 174 00:15:45,569 --> 00:15:48,822 - Era perfect. - Îmi pare rău. 175 00:15:49,531 --> 00:15:53,327 Toți copiii sunt perfecți, dar ține de noi să-i educăm bine. 176 00:15:54,036 --> 00:15:55,621 Poți găsi altul. 177 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 Nu mai am timp. 178 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 Ești sigur? 179 00:16:03,379 --> 00:16:06,840 Capsulele goale trebuie încărcate. Am triplat voltajul gardului. 180 00:16:06,924 --> 00:16:11,345 Am alimentat complexul și tot orașul cu reactorul principal. 181 00:16:11,428 --> 00:16:14,473 - Aici n-am alimentat nimic. - Deci nu sunt încărcate. 182 00:16:14,556 --> 00:16:18,060 Ba unele sunt. Altele nu vor avea energia necesară. 183 00:16:18,143 --> 00:16:22,064 Dacă băgăm oamenii în ele, vor muri. 184 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 De ce n-ai verificat? Am anunțat! 185 00:16:24,817 --> 00:16:28,153 - Am testat cât de curând am putut. - Câte avem? 186 00:16:28,237 --> 00:16:31,115 Câte capsule funcționează? Câte vieți pot salva? 187 00:16:32,074 --> 00:16:34,118 Exact 571. 188 00:16:52,344 --> 00:16:53,345 Bună! 189 00:16:55,180 --> 00:16:56,181 Suntem gata. 190 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 - Poftim? - Suntem gata să adormim din nou. 191 00:17:01,562 --> 00:17:03,856 Mergeți acasă, venim noi să vă luăm. 192 00:17:08,277 --> 00:17:10,779 Lasă, așteptăm aici. 193 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Doctore Yedlin! 194 00:17:25,919 --> 00:17:29,465 Caut o rază de speranță în mormanele astea. 195 00:17:29,548 --> 00:17:34,303 Măcar te-ai gândit cât o să-i adormi iar pe oamenii ăștia? 196 00:17:34,386 --> 00:17:37,097 Sau o faci la plesneală? 197 00:17:37,181 --> 00:17:41,185 Oprește-te din ce faci acum. Vreau să te apuci de altceva. 198 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 Vreau evaluări medicale ale cetățenilor. 199 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 - Examinări? - Da. 200 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 - Revizuiește fișele pe care le ai. - Ale tuturor? 201 00:17:48,400 --> 00:17:53,906 Caută afecțiuni preexistente. Acordă-le un punctaj de la unu la cinci. 202 00:17:55,074 --> 00:17:59,620 Îmi trebuie în câteva ore. Fă tot ce poți. Evacuarea nu începe fără evaluări. 203 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Nu-i poți lua pe toți, așa e? 204 00:18:06,168 --> 00:18:10,881 Vrei să știi starea lor ca să decizi pe cine iei și pe cine lași să moară. 205 00:18:12,966 --> 00:18:14,384 Unele capsule nu merg. 206 00:18:15,552 --> 00:18:19,056 Nu-i putem lua pe toți, ci doar puțin peste jumătate. 207 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Doar tu și CJ știți. 208 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 Trebuie să-i triez. 209 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Nu. 210 00:18:29,900 --> 00:18:33,070 Loteria e singura opțiune corectă și morală. 211 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 Unii oameni sunt esențiali, doctore. 212 00:18:36,990 --> 00:18:40,410 Tu, de pildă. Dacă ai pierde la loteria asta? 213 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 Aș accepta. 214 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 Binele general ar suferi. 215 00:18:47,543 --> 00:18:51,296 Vom lua Prima Generație, dar trebuie oameni cu pregătiri esențiale, 216 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 pentru a putea reclădi civilizația. 217 00:18:53,465 --> 00:18:57,136 - Fără disidenți și „defecți”. - Da. 218 00:18:59,513 --> 00:19:02,182 Dacă e așa de simplu, n-ai nevoie de mine. 219 00:19:02,266 --> 00:19:04,601 N-am spus că îmi face plăcere, doctore. 220 00:19:09,064 --> 00:19:14,778 Cei din Prima Generație sunt prețuiți fiindcă sunt tineri, ăsta e criteriul? 221 00:19:16,363 --> 00:19:21,201 Sau îi clasifici după intelect? 222 00:19:22,369 --> 00:19:24,705 După aptitudini fizice sau constituție? 223 00:19:26,415 --> 00:19:28,208 Fără disidenți, ferească sfântul! 224 00:19:28,292 --> 00:19:33,964 Dacă vrei să dai raportul unei comisii peste trei luni, n-ai decât. Vom fi morți. 225 00:19:36,091 --> 00:19:38,427 Până atunci deciziile o să le iau eu. 226 00:19:38,510 --> 00:19:41,638 „Defecții”? Să-i lăsăm pe „defecți”? 227 00:19:43,348 --> 00:19:47,895 Presupun că te referi la cei cu handicap fizic sau mintal. 228 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 Cred că e cea mai simplă decizie pentru tine. 229 00:19:57,863 --> 00:19:59,114 Sigur… 230 00:20:01,241 --> 00:20:03,827 dacă cineva nu vrea 231 00:20:04,912 --> 00:20:08,290 sau nu poate să procreeze, categoric e „defect”. 232 00:20:09,917 --> 00:20:14,338 Simplu, nu? Ori e albă, ori e neagră. Ori poți, ori nu poți. 233 00:20:15,172 --> 00:20:20,886 Asta dacă nu cumva cea pe care o iubești e și ea defectă. 234 00:20:22,512 --> 00:20:26,266 Știi că Pilcher n-ar lua-o. Nu-și poate îndeplini nobila datorie. 235 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Ar lăsa-o să moară aici. 236 00:20:29,937 --> 00:20:33,732 Dar poate că moartea ei n-ar fi atât de dureroasă. 237 00:20:53,961 --> 00:20:57,547 Rebecca vrea să te vadă. A inventariat materialele de construcții 238 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 și a estimat la ce ne putem aștepta când ne trezim. 239 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Grozav! 240 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 E totul bine? 241 00:21:17,943 --> 00:21:19,486 - Ai găsit ceva? - Încă nu. 242 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 Kerry? 243 00:21:24,491 --> 00:21:26,201 Sunt probleme cu capsulele. 244 00:21:29,830 --> 00:21:31,748 Putem lua doar jumătate din oameni. 245 00:21:33,417 --> 00:21:35,294 O să-i trieze chiar acum. 246 00:21:38,422 --> 00:21:42,509 O să vorbesc cu el. Ar trebui să începem evacuarea, cum am plănuit. 247 00:21:42,592 --> 00:21:47,973 La un moment dat ne oprim. Punem pază la intrarea în munte și gata. 248 00:21:48,056 --> 00:21:50,017 Nu te dai în lături de la nimic, nu? 249 00:21:50,100 --> 00:21:53,103 - La ce bun să le spunem? - Au dreptul la adevăr. 250 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 Pe cine a ajutat adevărul aici? E pe viață și pe moarte, doctore! 251 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 Nu vrea să ia „defecți”. 252 00:22:02,529 --> 00:22:03,530 Așa a zis? 253 00:22:07,367 --> 00:22:11,246 Am încercat să-i spun cât de prețioasă ești, dar știi cum e el. 254 00:22:11,913 --> 00:22:14,750 Nu ascultă și pace, nu-i așa? 255 00:22:15,917 --> 00:22:18,837 Te condamnă la moarte. Nu te poți resemna. 256 00:22:18,920 --> 00:22:21,798 - Sigur voi găsi o soluție. - Elimină-l. 257 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Nu pot. 258 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Nu vreau. 259 00:22:32,309 --> 00:22:37,647 Trista ironie din Wayward Pines. Ori mori de foame, ori ești mâncat de viu. 260 00:22:42,402 --> 00:22:43,528 Mă iubește. 261 00:22:47,824 --> 00:22:49,701 Pe Pilcher îl iubește mai mult. 262 00:22:54,289 --> 00:22:59,002 Vor mai rămâne câteva fundații care să ne ajute cu dispunerea orașului. 263 00:22:59,669 --> 00:23:05,759 Dar mai sunt o groază de alte variabile, ca schimbarea climei și evoluția aberilor. 264 00:23:06,802 --> 00:23:07,969 Te simți bine, Jason? 265 00:23:10,055 --> 00:23:11,223 Scuze. 266 00:23:13,517 --> 00:23:14,768 Am multe pe cap. 267 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Înțeleg. 268 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Trebuie să-i aduci pe toți aici și să-i organizezi. 269 00:23:23,276 --> 00:23:25,445 O mie de oameni nu se mută singuri. 270 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 Aud că ești însărcinată. 271 00:23:33,036 --> 00:23:35,956 - Da, așa e. - E minunat, Rebecca. 272 00:23:36,623 --> 00:23:39,876 E cea mai de preț contribuție pe care ne-o putem aduce, nu? 273 00:23:39,960 --> 00:23:44,423 Una dintre ele. E importantă, dar nu cea mai importantă. 274 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 - Dar regulile… - Mai lasă regulile, Jason! 275 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 Nu-ți pune nimeni pistolul la tâmplă să faci ceva. 276 00:23:52,180 --> 00:23:55,225 Uneori trebuie să faci ce te îndeamnă inima. 277 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Așa e. 278 00:23:58,895 --> 00:24:00,021 Ai dreptate. 279 00:24:03,191 --> 00:24:06,236 - Termin și vin mai târziu. - Du-te acasă. 280 00:24:07,028 --> 00:24:10,490 Măcar puțin. Să-l vezi, să-ți iei rămas- bun. 281 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 De la oraș. 282 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Mulțumesc, Rebecca. 283 00:24:21,918 --> 00:24:24,504 Îți mulțumesc că ai zămislit toate astea. 284 00:24:26,923 --> 00:24:29,384 Și pentru că ești o cetățeană productivă. 285 00:24:32,596 --> 00:24:33,763 Cu bine, Jason. 286 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 Spitalul vă mulțumește pentru generoasa donație. 287 00:24:57,037 --> 00:24:59,289 Un spital public are multe necesități. 288 00:24:59,372 --> 00:25:04,336 Vom discuta atribuirea numelui dv., dar acum ne lipsesc dotări esențiale. 289 00:25:04,419 --> 00:25:05,712 Cum considerați dv. 290 00:25:06,421 --> 00:25:09,257 - Dle doctor… - Vreau actele semnate! 291 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Facem tot ce e necesar pentru a rezolva în seara asta. 292 00:25:15,263 --> 00:25:19,226 Bine. Din câte știu, unii membri ai consiliului ar vrea… 293 00:25:19,309 --> 00:25:20,810 Nu am timp! 294 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 Îmi pare rău. 295 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Sunt presat de timp. 296 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Am înțeles. 297 00:25:34,574 --> 00:25:37,369 Dar mama lui ar vrea să vă cunoască. 298 00:25:38,745 --> 00:25:40,747 Știu, dar vă asigur că nu va dura. 299 00:25:40,830 --> 00:25:45,377 E tânără și renunță la tot, dle doctor. 300 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 Vrea doar să știe că-și lasă fiul pe mâini bune. 301 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Doarme. 302 00:26:07,232 --> 00:26:10,986 - Mă întorc mai târziu. - Nu, m-am trezit. 303 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 Bună seara. 304 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Bună. 305 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 Sunt David. 306 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Kerry. 307 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 Te simți bine? 308 00:26:46,187 --> 00:26:47,188 Da. 309 00:26:48,148 --> 00:26:50,191 Mă rog… 310 00:26:50,275 --> 00:26:52,402 Probabil credeai că sunt mai tânăr. 311 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Stai liniștită… 312 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 sunt doar implicat în… 313 00:26:59,951 --> 00:27:03,747 Nu voi fi tatăl lui. Nu eu îl voi crește. 314 00:27:06,416 --> 00:27:07,959 E un cuplu în Texas. 315 00:27:09,878 --> 00:27:11,212 Sunt încântați. 316 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 Nu prea m-am gândit la asta. 317 00:27:16,551 --> 00:27:19,638 Acum mă mir și eu, sinceră să fiu. 318 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 Probabil nu m-am gândit 319 00:27:25,393 --> 00:27:28,104 decât la sarcină și la naștere. 320 00:27:32,108 --> 00:27:34,235 Nu ești din Boise, nu? 321 00:27:35,570 --> 00:27:37,697 Să văd dacă nimeresc. Din Omaha? 322 00:27:39,115 --> 00:27:40,158 Missoula? 323 00:27:41,660 --> 00:27:44,412 Sigur ai reprezentanțe auto sau de-astea. 324 00:27:45,038 --> 00:27:47,123 Nu sunt din Boise. 325 00:27:48,041 --> 00:27:51,711 - E prima dată când vin aici. - Norocul tău! 326 00:27:52,712 --> 00:27:55,840 Eu sunt din Scotch Flats, e la vreo 50 km de aici. 327 00:27:56,549 --> 00:28:00,845 Acolo m-am născut. E un oraș mic, nu cred c-ai auzit de el. 328 00:28:02,138 --> 00:28:06,726 E doar un punct pe hartă. Dacă fugi, te găsesc ei. 329 00:28:07,560 --> 00:28:11,856 Eu nu știu decât un orășel prin părțile astea. 330 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 Nancyville? Au și mall acolo. 331 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 Nu, altul. 332 00:28:19,072 --> 00:28:21,741 Sper că nu te superi că întreb. 333 00:28:23,243 --> 00:28:24,494 Cine e tatăl? 334 00:28:26,413 --> 00:28:29,040 - Scuze. - Nu-i nimic. 335 00:28:32,293 --> 00:28:34,254 Îl știu de când aveam șapte ani. 336 00:28:38,508 --> 00:28:41,970 Dar nu-l cunoșteam cu adevărat. 337 00:28:44,347 --> 00:28:45,598 Ți-a făcut rău? 338 00:28:47,851 --> 00:28:48,893 Nu. 339 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 A încercat. 340 00:28:52,731 --> 00:28:55,650 Și fratele meu vitreg și tata au încercat. 341 00:28:58,027 --> 00:28:59,320 Dar nu i-am lăsat. 342 00:29:03,616 --> 00:29:06,202 Stai calm, niciunul din ei nu e tatăl. 343 00:29:07,162 --> 00:29:09,456 Om fi din Idaho, dar nu suntem așa bolnavi. 344 00:29:12,459 --> 00:29:15,378 Nu te crampona de trecut, Kerry. 345 00:29:16,045 --> 00:29:18,423 Nici să nu pomenim de el. 346 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Contează că ești puternică. 347 00:29:23,970 --> 00:29:25,263 Ești isteață, văd. 348 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Am școala vieții, cum se zice. 349 00:29:28,933 --> 00:29:33,605 N-aș zice că-s puternică. Dar știu să supraviețuiesc. 350 00:29:34,898 --> 00:29:36,816 Nu știu dacă-s totuna. 351 00:29:37,734 --> 00:29:39,444 Cei puternici supraviețuiesc. 352 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Dar cei blânzi vor moșteni Pământul. 353 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 Cred că asta mai rămâne de văzut. 354 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 Să discutăm acum despre bani. 355 00:29:52,248 --> 00:29:55,210 - Nu e nevoie să… - E important! 356 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Cum ai de gând să îi cheltui? 357 00:30:04,260 --> 00:30:05,678 Mă duc la Istanbul. 358 00:30:07,263 --> 00:30:08,598 La Marele Bazar. 359 00:30:09,766 --> 00:30:12,018 Să aud chemarea la rugăciune la Moscheea Albastră. 360 00:30:14,145 --> 00:30:16,648 Sau în Bolivia, la câmpiile saline. 361 00:30:17,398 --> 00:30:20,235 Unde picurii de ploaie se întorc în Pământ. 362 00:30:23,822 --> 00:30:26,115 Dar mai întâi, la Paris. 363 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 - Doamne! Ai fost la Paris? - Da. 364 00:30:30,370 --> 00:30:32,330 Am citit Proust. L-ai citit? 365 00:30:32,413 --> 00:30:35,542 E cam plictisitor. Are 12 cărți 366 00:30:35,625 --> 00:30:39,170 și descrie foarte amănunțit toate cele, dar, când îi iese, 367 00:30:40,797 --> 00:30:44,342 e ca bucățica de prăjitură cu care a început totul. 368 00:30:44,425 --> 00:30:45,802 - De madlenă. - Da! 369 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 A trebuit să caut, că nu știam ce e. 370 00:30:50,306 --> 00:30:52,100 Dar apoi amintirile… 371 00:30:53,560 --> 00:30:55,144 îl copleșesc. 372 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 De la o bucățică de madlenă. 373 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Da. 374 00:31:03,695 --> 00:31:05,405 Aș vrea și eu așa amintiri. 375 00:31:08,449 --> 00:31:10,201 Să le înlocuiască pe ale mele. 376 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 Dar întâi am nevoie de o viață. 377 00:31:17,041 --> 00:31:18,751 Poate o să ai. 378 00:31:20,712 --> 00:31:24,215 Poate chiar o altă viață. 379 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 Sau poate n-o să mai plec din Idaho. 380 00:31:29,429 --> 00:31:33,850 Trecutul te împovărează oriunde te-ai duce. 381 00:31:34,976 --> 00:31:37,061 Orice ai face. 382 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 Nu poți fugi de el. 383 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Nu-l poți schimba. 384 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 Voi fi mereu cea de acum. 385 00:31:49,449 --> 00:31:51,034 Așa mi-a fost scris… 386 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 în cartea vieții. 387 00:31:59,459 --> 00:32:03,171 Crede-mă, te poți schimba. 388 00:32:03,254 --> 00:32:05,214 Poți avea o altă viață. 389 00:32:10,887 --> 00:32:12,764 Nu cred. 390 00:32:46,839 --> 00:32:48,758 CONFIDENȚIAL DOAR PENTRU PILCHER 391 00:32:51,636 --> 00:32:52,762 CETĂȚEAN CLARKE, DAVID 392 00:33:04,148 --> 00:33:05,483 CETĂȚEAN CAMPBELL, KERRY 393 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 INFORMAȚII CONFIDENȚIALE 394 00:33:18,663 --> 00:33:19,706 NUME: Kerry Campbell 395 00:33:19,789 --> 00:33:22,417 A născut la 27 august 2013 la spitalul din Boise 396 00:33:24,794 --> 00:33:26,045 Ce? 397 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 Băiat, 3,4 kg 398 00:33:27,255 --> 00:33:29,173 Transfer criogenic reușit 399 00:33:33,553 --> 00:33:35,430 Nume: JASON HIGGINS 400 00:33:57,493 --> 00:33:58,828 Bună! 401 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Te simți bine? 402 00:34:06,794 --> 00:34:09,756 Nu, deloc. 403 00:34:16,721 --> 00:34:18,222 Situația e dificilă. 404 00:34:19,807 --> 00:34:21,392 Dar avem o soluție. 405 00:34:22,935 --> 00:34:25,813 Aberii se adună, dar ducem toată lumea în munte. 406 00:34:26,564 --> 00:34:27,857 O să dormim. 407 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 O să fim toți în siguranță. 408 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 Jason, ce ai? 409 00:34:37,450 --> 00:34:39,035 Nu-i vom putea lua pe toți. 410 00:34:40,203 --> 00:34:41,537 Pot lua doar jumătate. 411 00:34:45,875 --> 00:34:47,335 Nu le putem spune. 412 00:34:49,003 --> 00:34:55,218 Trebuie să-i aducem pe cei aleși aici, în munte, cât mai repede. 413 00:34:55,301 --> 00:34:56,594 Spune-mi ce-ți trebuie. 414 00:34:58,137 --> 00:35:00,056 Mă bucur că se știe totul acum. 415 00:35:05,436 --> 00:35:06,896 Nu mi-e deloc ușor. 416 00:35:08,314 --> 00:35:09,774 Fiecare om… 417 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 Trebuie să aleg pe cine să las pradă unei sorți groaznice. 418 00:35:16,614 --> 00:35:17,907 E cumplit. 419 00:35:25,623 --> 00:35:26,791 Te iubesc. 420 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Și eu. 421 00:35:36,717 --> 00:35:38,761 Ești cea cu care pot împărtăși totul. 422 00:35:40,888 --> 00:35:44,600 - Nu avem secrete, avem încredere deplină? - Da. 423 00:35:46,018 --> 00:35:47,270 Întotdeauna. 424 00:35:48,563 --> 00:35:50,648 De asta mă întreb de ce nu mi-ai spus. 425 00:35:51,983 --> 00:35:53,151 Ce anume? 426 00:35:54,569 --> 00:35:55,695 Că ai avut un copil. 427 00:35:57,238 --> 00:36:00,575 - Dr. Yedlin a zis că poate mai bine… - Deci așa e! 428 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 Copilul a ajuns în Texas. S-a întâmplat acum 2000 de ani! 429 00:36:06,038 --> 00:36:10,793 Pilcher m-a vrut! M-a considerat aparte, el m-a ales! 430 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 - Ce mi-ai mai ascuns? - Nimic! 431 00:36:13,129 --> 00:36:16,507 - Cu ce m-ai mai mințit? - Cu nimic! Contează cine suntem acum! 432 00:36:16,591 --> 00:36:18,092 Știi că a ajuns în Texas? 433 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 - Ce? - Știi sigur că a ajuns în Texas? 434 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 Ce tot spui? Ce te-a apucat? 435 00:36:22,513 --> 00:36:25,016 - De unde știi? - Așa mi-a spus Pilcher! 436 00:36:26,392 --> 00:36:31,898 Jason, ce e cu tine? Îți sunt alături în toate! Vorbește! 437 00:37:03,346 --> 00:37:08,142 Trecutul te împovărează oriunde te-ai duce. 438 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Orice ai face. 439 00:37:13,231 --> 00:37:14,815 Nu poți fugi de el. 440 00:37:15,566 --> 00:37:17,068 Nu-l poți schimba. 441 00:37:19,278 --> 00:37:21,155 Voi fi mereu cea de acum. 442 00:37:23,491 --> 00:37:24,951 Așa mi-a fost scris… 443 00:37:27,036 --> 00:37:28,496 în cartea vieții. 444 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 Ea e. 445 00:38:24,051 --> 00:38:26,220 E partenera puternică de care am nevoie. 446 00:38:36,105 --> 00:38:37,732 Mă bucur să te cunosc. 447 00:38:38,607 --> 00:38:40,651 Sunt Jason Higgins. 448 00:38:44,280 --> 00:38:45,865 Sunt Jason Higgins. 449 00:38:47,158 --> 00:38:48,743 Bună, sunt Jason Higgins! 450 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Kerry. 451 00:39:01,422 --> 00:39:02,590 Kerry Campbell. 452 00:39:03,924 --> 00:39:05,134 Sunt Jason Higgins. 453 00:39:07,887 --> 00:39:08,929 Bună! 454 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Mă bucur să te cunosc. 455 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Unde sunt? 456 00:39:15,728 --> 00:39:19,732 - S-a produs un accident la Chicago. - La Chicago? 457 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Da, știu… 458 00:39:23,319 --> 00:39:25,780 Îmi cer scuze. 459 00:39:30,451 --> 00:39:33,120 Știu că e foarte derutant. 460 00:39:33,204 --> 00:39:35,623 Dar o să înțelegi curând, crede-mă. 461 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Scuze. 462 00:39:52,473 --> 00:39:55,643 Scuze, de regulă nu fac asta. 463 00:39:56,852 --> 00:39:57,853 Numai că… 464 00:39:58,813 --> 00:40:00,356 Ești atât de frumoasă! 465 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 Am vrut să fiu primul pe care-l vezi când te trezești. 466 00:40:08,572 --> 00:40:10,908 Ușurel, ai dormit ceva timp. 467 00:40:13,494 --> 00:40:14,870 Cât? 468 00:40:16,122 --> 00:40:19,166 Discutăm și asta. Avem timp. 469 00:40:20,000 --> 00:40:22,044 Avem tot timpul din lume. 470 00:40:26,298 --> 00:40:27,716 Spune-mi tot. 471 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 Bine, Kerry. 472 00:40:33,722 --> 00:40:36,767 O să-ți spun tot. O să te învăț tot! 473 00:40:54,160 --> 00:40:55,536 O să fie bine de-acum. 474 00:40:57,455 --> 00:40:58,664 Ești în siguranță. 475 00:41:01,292 --> 00:41:02,668 Și vei fi întotdeauna. 476 00:41:05,838 --> 00:41:07,131 Crede-mă. 477 00:41:31,238 --> 00:41:32,865 Liceul Walcott… 478 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 Te-au învățat bine acolo. 479 00:43:46,624 --> 00:43:48,626 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu