1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Din episoadele precedente…
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,712
Să facem un copil.
3
00:00:03,795 --> 00:00:07,924
Ai un traumatism. Poate e de la atacul
aberului sau de la altceva.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,301
- Nu pot avea copii.
- Ești sigură?
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,433
Ne înconjoară! Cu fiecare clipă,
sunt tot mai mulți!
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,309
Experimentul s-a încheiat.
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,523
Gândește-te! Dacă o ucizi, murim toți!
8
00:00:23,606 --> 00:00:26,651
Poate a scăpat acum două minute
sau acum două ore.
9
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
A săpat din exterior
până a ajuns la conductă.
10
00:00:36,786 --> 00:00:38,246
O să ne omoare pe toți.
11
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
Abigail e o fetiță grozavă.
O fetiță excelentă!
12
00:01:15,825 --> 00:01:17,160
Tatăl ei e senator.
13
00:01:17,952 --> 00:01:21,706
Mama ei are o organizație caritabilă.
Vor o soluție rapidă și discretă.
14
00:01:23,541 --> 00:01:27,587
- E bine să joace badminton?
- Nu e un sport solicitant.
15
00:01:27,670 --> 00:01:31,382
Mai bine să nu dea de bănuit.
Nu are nici trei luni.
16
00:01:31,466 --> 00:01:33,843
Iat-o, blonda.
17
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
Și tatăl cine e?
18
00:01:38,431 --> 00:01:42,060
O vedetă de lacrosse.
A fost la Univ. Chamberlain anul trecut.
19
00:01:42,143 --> 00:01:47,565
- Acum e la Harvard.
- Copilul se va naște în decembrie?
20
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
- Da.
- Bine.
21
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
Plec într-o călătorie lungă
la sfârșitul anului.
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,573
Ar fi bine să rezolvăm până atunci.
23
00:01:57,283 --> 00:01:59,410
Alegerea momentului e totul, nu?
24
00:02:44,664 --> 00:02:47,083
BUN-VENIT
ÎN WAYWARD PINES
25
00:02:49,460 --> 00:02:52,172
Ar putea fi mii sau chiar mai mulți.
26
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
De ce se adună?
27
00:02:59,012 --> 00:03:03,057
Pare a fi Margaret.
S-ar putea să se fi întors la femele, dar…
28
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
Vino să vezi!
29
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
- S-ar putea să fie pe moarte.
- Au și alte femele.
30
00:03:10,982 --> 00:03:15,820
Dacă le moare căpetenia, o să aleagă alta.
Dacă le astupăm tunelurile, sapă altele.
31
00:03:15,904 --> 00:03:19,449
- Dacă e pe moarte, poate câștigăm timp!
- Cât timp, Kerry?
32
00:03:20,241 --> 00:03:23,411
N-avem decât o soluție.
Cheamă-i pe CJ și dr. Yedlin.
33
00:03:55,193 --> 00:03:58,029
MCCONIGLES
ÎNGHEȚATĂ ȘI CIOCOLATĂ
34
00:03:58,112 --> 00:03:59,739
ÎNCHIS
35
00:04:11,960 --> 00:04:16,631
Zău așa! A ales, amice!
N-am chef de predicile tale!
36
00:04:16,714 --> 00:04:19,676
Nu de asta am venit. Am trecut peste.
37
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
Bravo!
38
00:04:24,138 --> 00:04:28,017
- Să mă invitați la aniversarea nunții.
- La petrecerea pentru bebe.
39
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Nu știu cât timp mai avem.
40
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Poate câteva zile, poate câteva ore,
dar, în orice caz,
41
00:04:36,693 --> 00:04:39,612
nu-mi trăiesc ultimele clipe
la cheremul puștanului.
42
00:04:40,613 --> 00:04:43,574
Vreau să-mi spui în ce tabără ești.
43
00:04:44,200 --> 00:04:48,496
- Eu nu contez.
- Nu, chiar deloc.
44
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
Dar vreau să meargă ca pe roate,
iar tu mă poți ajuta.
45
00:04:54,168 --> 00:04:57,797
Dar, cu tine sau fără tine, tot o fac.
46
00:05:01,968 --> 00:05:06,889
N-o să-ți bag bețe în roate,
dar nu pricep planul.
47
00:05:07,557 --> 00:05:12,312
Tocmai le-a revenit căpetenia.
Sunt un milion de aberi, așa zic toți.
48
00:05:12,395 --> 00:05:14,564
Cică pot săpa tuneluri și face scări.
49
00:05:14,647 --> 00:05:18,276
Nu se mai pune problema dacă ne atacă,
ci când.
50
00:05:18,359 --> 00:05:23,239
Așa că o să te susțin.
Da, sunt de acord cu schimbarea de regim.
51
00:05:23,906 --> 00:05:25,616
Dar care e planul, Theo?
52
00:05:26,284 --> 00:05:30,288
Ai vreo tactică secretă,
vreo pastilă miraculoasă contra bolii,
53
00:05:30,371 --> 00:05:31,831
ca să scăpăm de belele?
54
00:05:32,498 --> 00:05:36,252
Sau vrei doar
să-ți scrie altceva pe cruce?
55
00:05:36,836 --> 00:05:37,920
Doctore Yedlin!
56
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
Ne-a chemat în complex.
57
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
Avem hrană pe o lună.
58
00:05:53,102 --> 00:05:55,355
Nu avem medicamente.
59
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Sunt cu miile chiar dincolo de gard.
60
00:06:00,902 --> 00:06:05,448
Iar acum le-a revenit căpetenia
și ne pot ataca în orice clipă.
61
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Ne-am putea resemna.
62
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
Le-am spune cetățenilor.
63
00:06:15,958 --> 00:06:18,086
Le-am da ocazia să se pregătească.
64
00:06:19,045 --> 00:06:23,591
Să se îmbrățișeze, să-și ia rămas-bun
și să aștepte inevitabilul.
65
00:06:24,384 --> 00:06:25,718
Sau am putea lupta.
66
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Încă avem un atu.
67
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
Pilcher.
68
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
El a crezut.
69
00:06:35,978 --> 00:06:38,856
Tocmai de asta ne-au și adus aici.
70
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Intervalul a fost greșit,
dar ideea a fost bună.
71
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Capsulele?
72
00:06:47,698 --> 00:06:52,286
Ne vom întoarce aici, în munte,
unde am renăscut cu toții.
73
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
- Cât mai repede.
- Nu!
74
00:06:58,042 --> 00:07:01,254
Vom adormi din nou cu toții.
75
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Trei ani.
76
00:07:07,969 --> 00:07:10,763
Am încercat metoda clasică
de atâtea ori!
77
00:07:10,847 --> 00:07:14,475
Din cauza mea? Din cauza ei?
Cine mai știe?
78
00:07:15,143 --> 00:07:20,523
Acum, când natura dă greș,
sunt atâtea și atâtea soluții noi.
79
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
Ajungi să tânjești să fii mai tânăr.
80
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Așa că iată-mă.
81
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Singur.
82
00:07:34,495 --> 00:07:38,749
Vreau să las ceva în urmă.
83
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Nu are a face cu averi și nici cu titluri…
84
00:07:44,922 --> 00:07:48,009
ci cu slujirea unei cauze
și cu conducerea viitoare.
85
00:07:48,718 --> 00:07:50,761
Cu dragostea.
86
00:07:52,305 --> 00:07:54,098
Dragostea necondiționată.
87
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
Pentru omenire.
88
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Bună, Abigail!
89
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Nu te credeam așa bătrân.
90
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
Cum te simți?
91
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Mă rog…
92
00:08:38,184 --> 00:08:39,852
mă mișc cam greu.
93
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Interviul de la Princeton e suspendat.
94
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
Dar mă descurc.
95
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
- Ferma animalelor?
- Da.
96
00:08:51,614 --> 00:08:54,575
E din bibliografia obligatorie de vară.
97
00:08:58,454 --> 00:09:01,791
Există și obligații mai neplăcute.
98
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
„Acolo, sus, tovarăși!
99
00:09:08,798 --> 00:09:12,343
Acolo, dincolo de norul acela întunecat,
100
00:09:13,219 --> 00:09:17,265
acolo se înalță Muntele de Zahăr Candel.
101
00:09:20,142 --> 00:09:25,106
Țara fericită în care noi, biete animale,
ne vom găsi tihna după atâta trudă.”
102
00:09:28,484 --> 00:09:30,653
„Făpturile se uitară de la porc la om,
103
00:09:30,736 --> 00:09:33,781
apoi de la om la porc
și iarăși de la porc la om,
104
00:09:35,533 --> 00:09:38,786
însă deja nu-i mai puteau deosebi.”
105
00:09:39,787 --> 00:09:44,584
Da, dar să știi că e cam idealistă.
106
00:09:45,960 --> 00:09:48,588
La început. Ai terminat-o?
107
00:09:51,090 --> 00:09:55,469
Regulile sunt bune uneori. Chiar vitale.
108
00:09:56,929 --> 00:10:00,600
- E o alegorie.
- Deci nu înseamnă nimic?
109
00:10:01,309 --> 00:10:06,897
Poate însemna ceva acum 20 de ani
sau va însemna peste 20 ori 20.000 de ani…
110
00:10:10,067 --> 00:10:11,777
dar lumea mea nu e așa.
111
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Deocamdată.
112
00:10:15,823 --> 00:10:19,535
În fine, mi-a părut bine
să te cunosc, Abigail.
113
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Îți mulțumesc pentru timpul acordat.
114
00:10:28,377 --> 00:10:29,503
Jason.
115
00:10:35,843 --> 00:10:37,178
Așa îi spun.
116
00:11:10,503 --> 00:11:11,545
Bună dimineața!
117
00:11:13,297 --> 00:11:17,176
Ca lider al acestui oraș,
am avut multe roluri.
118
00:11:18,302 --> 00:11:22,306
Însă, mai presus de orice,
m-am străduit să fiu sincer.
119
00:11:23,766 --> 00:11:26,352
V-am spus sincer ce e acest oraș,
120
00:11:27,478 --> 00:11:32,066
unde suntem și cine suntem,
așa că voi fi sincer cu voi și acum.
121
00:11:33,234 --> 00:11:38,280
Dușmanii sunt tot mai aproape
și mai numeroși ca niciodată.
122
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
Nu știm ce au de gând.
123
00:11:45,204 --> 00:11:46,747
Trebuie să punem răul înainte.
124
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
Că o invazie e iminentă.
125
00:11:52,461 --> 00:11:58,217
Trebuie să evacuăm orașul de urgență,
spre binele vostru!
126
00:11:58,884 --> 00:12:01,220
Din fericire, avem un plan.
127
00:12:01,971 --> 00:12:07,768
După această întrunire vom începe
să-i mutăm pe cetățeni
128
00:12:07,852 --> 00:12:12,398
înapoi în munte, unde vom adormi din nou
până când aberii vor fi dispărut.
129
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Nu e niciun pericol.
130
00:12:17,486 --> 00:12:20,114
- E singura soluție.
- Cât timp?
131
00:12:20,990 --> 00:12:24,285
O sută de ani? O sută de mii de ani?
132
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Încă nu s-a hotărât.
133
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
- Și apoi?
- Să mergem acum în munte!
134
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
Ba nu.
135
00:12:32,001 --> 00:12:36,005
Sunteți peste o mie de oameni.
Ne trebuie un sistem ordonat.
136
00:12:37,173 --> 00:12:40,718
Mergeți acasă și așteptați instrucțiuni.
Vom veni să vă luăm.
137
00:12:46,974 --> 00:12:50,227
Pilcher și savanții lui au perfecționat
procesul în zeci de ani.
138
00:12:50,311 --> 00:12:51,353
CRIOGENIZARE
139
00:12:51,437 --> 00:12:56,400
Dar nisipul vulcanic și dioxidul de sulf
ucid bacteriile, deci e foarte sigur.
140
00:12:57,193 --> 00:12:59,945
- Deci suntem morți în capsule?
- Nu morți.
141
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
Vă oprim, ca să vă pornim din nou.
142
00:13:04,950 --> 00:13:10,956
Eu vă voi supraveghea, să fiu sigur
că nu pățiți niciunul nimic.
143
00:13:11,749 --> 00:13:15,586
Știu că unora li se pare bizar.
V-ați născut aici.
144
00:13:16,295 --> 00:13:18,756
Lumea voastră se reduce la acest oraș.
145
00:13:19,507 --> 00:13:24,970
Dar am petrecut mai mult timp în capsule
și în afara lor chiar și decât Pilcher.
146
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
TIMPUL ZBOARĂ!
147
00:13:26,347 --> 00:13:31,018
Am dormit, m-am trezit, am adormit iar.
Uitați-vă la mine, nu am pățit nimic!
148
00:13:33,813 --> 00:13:35,147
Visezi?
149
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Câteodată.
150
00:14:26,740 --> 00:14:27,950
S-a ivit o problemă.
151
00:14:33,122 --> 00:14:36,125
- Am efectuat niște teste dimineață.
- Și?
152
00:14:36,208 --> 00:14:40,296
Putem începe. Avem niște capsule goale
dacă aveți sugestii de ultim moment.
153
00:14:43,966 --> 00:14:46,218
Cu zece zile mai devreme. Mulțumesc!
154
00:14:47,011 --> 00:14:49,430
Am hotărât pozițiile exacte?
155
00:14:50,222 --> 00:14:51,432
Scuze.
156
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
Alo?
157
00:14:55,269 --> 00:14:56,395
Eu sunt.
158
00:14:56,478 --> 00:14:58,522
Abigail a avut complicații.
159
00:15:00,649 --> 00:15:01,734
Cum adică?
160
00:15:01,817 --> 00:15:06,071
A intrat în travaliu mai devreme.
Nu a fost o naștere ușoară.
161
00:15:06,155 --> 00:15:07,323
Când?
162
00:15:07,406 --> 00:15:08,407
Azi-noapte.
163
00:15:08,490 --> 00:15:13,287
Bebelușul nu a supraviețuit,
dar ne bucurăm că am salvat-o pe ea.
164
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
Desigur.
165
00:15:14,455 --> 00:15:15,998
Ținem legătura.
166
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Desigur.
167
00:15:18,042 --> 00:15:19,793
Mă bucur că n-a pățit nimic.
168
00:15:21,670 --> 00:15:25,341
Salutați-i din partea mea
pe Abigail și pe părinții ei.
169
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
Ne pare rău.
170
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Devansăm plecarea sau respectăm graficul?
171
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
David?
172
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Ar mai fi câteva zile.
173
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
El era puntea.
174
00:15:45,569 --> 00:15:48,822
- Era perfect.
- Îmi pare rău.
175
00:15:49,531 --> 00:15:53,327
Toți copiii sunt perfecți,
dar ține de noi să-i educăm bine.
176
00:15:54,036 --> 00:15:55,621
Poți găsi altul.
177
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
Nu mai am timp.
178
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Ești sigur?
179
00:16:03,379 --> 00:16:06,840
Capsulele goale trebuie încărcate.
Am triplat voltajul gardului.
180
00:16:06,924 --> 00:16:11,345
Am alimentat complexul și tot orașul
cu reactorul principal.
181
00:16:11,428 --> 00:16:14,473
- Aici n-am alimentat nimic.
- Deci nu sunt încărcate.
182
00:16:14,556 --> 00:16:18,060
Ba unele sunt.
Altele nu vor avea energia necesară.
183
00:16:18,143 --> 00:16:22,064
Dacă băgăm oamenii în ele, vor muri.
184
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
De ce n-ai verificat? Am anunțat!
185
00:16:24,817 --> 00:16:28,153
- Am testat cât de curând am putut.
- Câte avem?
186
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
Câte capsule funcționează?
Câte vieți pot salva?
187
00:16:32,074 --> 00:16:34,118
Exact 571.
188
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
Bună!
189
00:16:55,180 --> 00:16:56,181
Suntem gata.
190
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
- Poftim?
- Suntem gata să adormim din nou.
191
00:17:01,562 --> 00:17:03,856
Mergeți acasă, venim noi să vă luăm.
192
00:17:08,277 --> 00:17:10,779
Lasă, așteptăm aici.
193
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Doctore Yedlin!
194
00:17:25,919 --> 00:17:29,465
Caut o rază de speranță
în mormanele astea.
195
00:17:29,548 --> 00:17:34,303
Măcar te-ai gândit cât o să-i adormi iar
pe oamenii ăștia?
196
00:17:34,386 --> 00:17:37,097
Sau o faci la plesneală?
197
00:17:37,181 --> 00:17:41,185
Oprește-te din ce faci acum.
Vreau să te apuci de altceva.
198
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
Vreau evaluări medicale ale cetățenilor.
199
00:17:44,146 --> 00:17:45,355
- Examinări?
- Da.
200
00:17:45,439 --> 00:17:48,317
- Revizuiește fișele pe care le ai.
- Ale tuturor?
201
00:17:48,400 --> 00:17:53,906
Caută afecțiuni preexistente.
Acordă-le un punctaj de la unu la cinci.
202
00:17:55,074 --> 00:17:59,620
Îmi trebuie în câteva ore. Fă tot ce poți.
Evacuarea nu începe fără evaluări.
203
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
Nu-i poți lua pe toți, așa e?
204
00:18:06,168 --> 00:18:10,881
Vrei să știi starea lor ca să decizi
pe cine iei și pe cine lași să moară.
205
00:18:12,966 --> 00:18:14,384
Unele capsule nu merg.
206
00:18:15,552 --> 00:18:19,056
Nu-i putem lua pe toți,
ci doar puțin peste jumătate.
207
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Doar tu și CJ știți.
208
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
Trebuie să-i triez.
209
00:18:26,438 --> 00:18:27,439
Nu.
210
00:18:29,900 --> 00:18:33,070
Loteria e singura opțiune
corectă și morală.
211
00:18:34,363 --> 00:18:36,907
Unii oameni sunt esențiali, doctore.
212
00:18:36,990 --> 00:18:40,410
Tu, de pildă.
Dacă ai pierde la loteria asta?
213
00:18:40,494 --> 00:18:41,745
Aș accepta.
214
00:18:43,205 --> 00:18:44,706
Binele general ar suferi.
215
00:18:47,543 --> 00:18:51,296
Vom lua Prima Generație,
dar trebuie oameni cu pregătiri esențiale,
216
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
pentru a putea reclădi civilizația.
217
00:18:53,465 --> 00:18:57,136
- Fără disidenți și „defecți”.
- Da.
218
00:18:59,513 --> 00:19:02,182
Dacă e așa de simplu,
n-ai nevoie de mine.
219
00:19:02,266 --> 00:19:04,601
N-am spus că îmi face plăcere, doctore.
220
00:19:09,064 --> 00:19:14,778
Cei din Prima Generație sunt prețuiți
fiindcă sunt tineri, ăsta e criteriul?
221
00:19:16,363 --> 00:19:21,201
Sau îi clasifici după intelect?
222
00:19:22,369 --> 00:19:24,705
După aptitudini fizice sau constituție?
223
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
Fără disidenți, ferească sfântul!
224
00:19:28,292 --> 00:19:33,964
Dacă vrei să dai raportul unei comisii
peste trei luni, n-ai decât. Vom fi morți.
225
00:19:36,091 --> 00:19:38,427
Până atunci deciziile o să le iau eu.
226
00:19:38,510 --> 00:19:41,638
„Defecții”? Să-i lăsăm pe „defecți”?
227
00:19:43,348 --> 00:19:47,895
Presupun că te referi
la cei cu handicap fizic sau mintal.
228
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
Cred că e cea mai simplă decizie
pentru tine.
229
00:19:57,863 --> 00:19:59,114
Sigur…
230
00:20:01,241 --> 00:20:03,827
dacă cineva nu vrea
231
00:20:04,912 --> 00:20:08,290
sau nu poate să procreeze,
categoric e „defect”.
232
00:20:09,917 --> 00:20:14,338
Simplu, nu? Ori e albă, ori e neagră.
Ori poți, ori nu poți.
233
00:20:15,172 --> 00:20:20,886
Asta dacă nu cumva
cea pe care o iubești e și ea defectă.
234
00:20:22,512 --> 00:20:26,266
Știi că Pilcher n-ar lua-o.
Nu-și poate îndeplini nobila datorie.
235
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Ar lăsa-o să moară aici.
236
00:20:29,937 --> 00:20:33,732
Dar poate că moartea ei
n-ar fi atât de dureroasă.
237
00:20:53,961 --> 00:20:57,547
Rebecca vrea să te vadă.
A inventariat materialele de construcții
238
00:20:57,631 --> 00:21:00,759
și a estimat la ce ne putem aștepta
când ne trezim.
239
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Grozav!
240
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
E totul bine?
241
00:21:17,943 --> 00:21:19,486
- Ai găsit ceva?
- Încă nu.
242
00:21:20,904 --> 00:21:21,905
Kerry?
243
00:21:24,491 --> 00:21:26,201
Sunt probleme cu capsulele.
244
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
Putem lua doar jumătate din oameni.
245
00:21:33,417 --> 00:21:35,294
O să-i trieze chiar acum.
246
00:21:38,422 --> 00:21:42,509
O să vorbesc cu el. Ar trebui
să începem evacuarea, cum am plănuit.
247
00:21:42,592 --> 00:21:47,973
La un moment dat ne oprim.
Punem pază la intrarea în munte și gata.
248
00:21:48,056 --> 00:21:50,017
Nu te dai în lături de la nimic, nu?
249
00:21:50,100 --> 00:21:53,103
- La ce bun să le spunem?
- Au dreptul la adevăr.
250
00:21:53,186 --> 00:21:57,441
Pe cine a ajutat adevărul aici?
E pe viață și pe moarte, doctore!
251
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
Nu vrea să ia „defecți”.
252
00:22:02,529 --> 00:22:03,530
Așa a zis?
253
00:22:07,367 --> 00:22:11,246
Am încercat să-i spun
cât de prețioasă ești, dar știi cum e el.
254
00:22:11,913 --> 00:22:14,750
Nu ascultă și pace, nu-i așa?
255
00:22:15,917 --> 00:22:18,837
Te condamnă la moarte. Nu te poți resemna.
256
00:22:18,920 --> 00:22:21,798
- Sigur voi găsi o soluție.
- Elimină-l.
257
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Nu pot.
258
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Nu vreau.
259
00:22:32,309 --> 00:22:37,647
Trista ironie din Wayward Pines.
Ori mori de foame, ori ești mâncat de viu.
260
00:22:42,402 --> 00:22:43,528
Mă iubește.
261
00:22:47,824 --> 00:22:49,701
Pe Pilcher îl iubește mai mult.
262
00:22:54,289 --> 00:22:59,002
Vor mai rămâne câteva fundații
care să ne ajute cu dispunerea orașului.
263
00:22:59,669 --> 00:23:05,759
Dar mai sunt o groază de alte variabile,
ca schimbarea climei și evoluția aberilor.
264
00:23:06,802 --> 00:23:07,969
Te simți bine, Jason?
265
00:23:10,055 --> 00:23:11,223
Scuze.
266
00:23:13,517 --> 00:23:14,768
Am multe pe cap.
267
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
Înțeleg.
268
00:23:18,897 --> 00:23:22,150
Trebuie să-i aduci pe toți aici
și să-i organizezi.
269
00:23:23,276 --> 00:23:25,445
O mie de oameni nu se mută singuri.
270
00:23:28,365 --> 00:23:29,699
Aud că ești însărcinată.
271
00:23:33,036 --> 00:23:35,956
- Da, așa e.
- E minunat, Rebecca.
272
00:23:36,623 --> 00:23:39,876
E cea mai de preț contribuție
pe care ne-o putem aduce, nu?
273
00:23:39,960 --> 00:23:44,423
Una dintre ele.
E importantă, dar nu cea mai importantă.
274
00:23:44,506 --> 00:23:47,384
- Dar regulile…
- Mai lasă regulile, Jason!
275
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
Nu-ți pune nimeni pistolul la tâmplă
să faci ceva.
276
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Uneori trebuie să faci
ce te îndeamnă inima.
277
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
Așa e.
278
00:23:58,895 --> 00:24:00,021
Ai dreptate.
279
00:24:03,191 --> 00:24:06,236
- Termin și vin mai târziu.
- Du-te acasă.
280
00:24:07,028 --> 00:24:10,490
Măcar puțin.
Să-l vezi, să-ți iei rămas- bun.
281
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
De la oraș.
282
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Mulțumesc, Rebecca.
283
00:24:21,918 --> 00:24:24,504
Îți mulțumesc că ai zămislit toate astea.
284
00:24:26,923 --> 00:24:29,384
Și pentru că ești o cetățeană productivă.
285
00:24:32,596 --> 00:24:33,763
Cu bine, Jason.
286
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
Spitalul vă mulțumește
pentru generoasa donație.
287
00:24:57,037 --> 00:24:59,289
Un spital public are multe necesități.
288
00:24:59,372 --> 00:25:04,336
Vom discuta atribuirea numelui dv.,
dar acum ne lipsesc dotări esențiale.
289
00:25:04,419 --> 00:25:05,712
Cum considerați dv.
290
00:25:06,421 --> 00:25:09,257
- Dle doctor…
- Vreau actele semnate!
291
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Facem tot ce e necesar
pentru a rezolva în seara asta.
292
00:25:15,263 --> 00:25:19,226
Bine. Din câte știu,
unii membri ai consiliului ar vrea…
293
00:25:19,309 --> 00:25:20,810
Nu am timp!
294
00:25:24,856 --> 00:25:25,857
Îmi pare rău.
295
00:25:27,984 --> 00:25:30,487
Sunt presat de timp.
296
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Am înțeles.
297
00:25:34,574 --> 00:25:37,369
Dar mama lui ar vrea să vă cunoască.
298
00:25:38,745 --> 00:25:40,747
Știu, dar vă asigur că nu va dura.
299
00:25:40,830 --> 00:25:45,377
E tânără și renunță la tot, dle doctor.
300
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
Vrea doar să știe
că-și lasă fiul pe mâini bune.
301
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Doarme.
302
00:26:07,232 --> 00:26:10,986
- Mă întorc mai târziu.
- Nu, m-am trezit.
303
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
Bună seara.
304
00:26:34,551 --> 00:26:35,552
Bună.
305
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
Sunt David.
306
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Kerry.
307
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
Te simți bine?
308
00:26:46,187 --> 00:26:47,188
Da.
309
00:26:48,148 --> 00:26:50,191
Mă rog…
310
00:26:50,275 --> 00:26:52,402
Probabil credeai că sunt mai tânăr.
311
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Stai liniștită…
312
00:26:57,073 --> 00:26:58,700
sunt doar implicat în…
313
00:26:59,951 --> 00:27:03,747
Nu voi fi tatăl lui. Nu eu îl voi crește.
314
00:27:06,416 --> 00:27:07,959
E un cuplu în Texas.
315
00:27:09,878 --> 00:27:11,212
Sunt încântați.
316
00:27:12,005 --> 00:27:15,383
Nu prea m-am gândit la asta.
317
00:27:16,551 --> 00:27:19,638
Acum mă mir și eu, sinceră să fiu.
318
00:27:21,723 --> 00:27:23,933
Probabil nu m-am gândit
319
00:27:25,393 --> 00:27:28,104
decât la sarcină și la naștere.
320
00:27:32,108 --> 00:27:34,235
Nu ești din Boise, nu?
321
00:27:35,570 --> 00:27:37,697
Să văd dacă nimeresc. Din Omaha?
322
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
Missoula?
323
00:27:41,660 --> 00:27:44,412
Sigur ai reprezentanțe auto sau de-astea.
324
00:27:45,038 --> 00:27:47,123
Nu sunt din Boise.
325
00:27:48,041 --> 00:27:51,711
- E prima dată când vin aici.
- Norocul tău!
326
00:27:52,712 --> 00:27:55,840
Eu sunt din Scotch Flats,
e la vreo 50 km de aici.
327
00:27:56,549 --> 00:28:00,845
Acolo m-am născut.
E un oraș mic, nu cred c-ai auzit de el.
328
00:28:02,138 --> 00:28:06,726
E doar un punct pe hartă.
Dacă fugi, te găsesc ei.
329
00:28:07,560 --> 00:28:11,856
Eu nu știu decât un orășel
prin părțile astea.
330
00:28:11,940 --> 00:28:15,068
Nancyville? Au și mall acolo.
331
00:28:15,151 --> 00:28:16,486
Nu, altul.
332
00:28:19,072 --> 00:28:21,741
Sper că nu te superi că întreb.
333
00:28:23,243 --> 00:28:24,494
Cine e tatăl?
334
00:28:26,413 --> 00:28:29,040
- Scuze.
- Nu-i nimic.
335
00:28:32,293 --> 00:28:34,254
Îl știu de când aveam șapte ani.
336
00:28:38,508 --> 00:28:41,970
Dar nu-l cunoșteam cu adevărat.
337
00:28:44,347 --> 00:28:45,598
Ți-a făcut rău?
338
00:28:47,851 --> 00:28:48,893
Nu.
339
00:28:50,228 --> 00:28:51,479
A încercat.
340
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
Și fratele meu vitreg și tata au încercat.
341
00:28:58,027 --> 00:28:59,320
Dar nu i-am lăsat.
342
00:29:03,616 --> 00:29:06,202
Stai calm, niciunul din ei nu e tatăl.
343
00:29:07,162 --> 00:29:09,456
Om fi din Idaho,
dar nu suntem așa bolnavi.
344
00:29:12,459 --> 00:29:15,378
Nu te crampona de trecut, Kerry.
345
00:29:16,045 --> 00:29:18,423
Nici să nu pomenim de el.
346
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
Contează că ești puternică.
347
00:29:23,970 --> 00:29:25,263
Ești isteață, văd.
348
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Am școala vieții, cum se zice.
349
00:29:28,933 --> 00:29:33,605
N-aș zice că-s puternică.
Dar știu să supraviețuiesc.
350
00:29:34,898 --> 00:29:36,816
Nu știu dacă-s totuna.
351
00:29:37,734 --> 00:29:39,444
Cei puternici supraviețuiesc.
352
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
Dar cei blânzi vor moșteni Pământul.
353
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
Cred că asta mai rămâne de văzut.
354
00:29:49,287 --> 00:29:52,165
Să discutăm acum despre bani.
355
00:29:52,248 --> 00:29:55,210
- Nu e nevoie să…
- E important!
356
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Cum ai de gând să îi cheltui?
357
00:30:04,260 --> 00:30:05,678
Mă duc la Istanbul.
358
00:30:07,263 --> 00:30:08,598
La Marele Bazar.
359
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
Să aud chemarea la rugăciune
la Moscheea Albastră.
360
00:30:14,145 --> 00:30:16,648
Sau în Bolivia, la câmpiile saline.
361
00:30:17,398 --> 00:30:20,235
Unde picurii de ploaie se întorc
în Pământ.
362
00:30:23,822 --> 00:30:26,115
Dar mai întâi, la Paris.
363
00:30:26,199 --> 00:30:29,577
- Doamne! Ai fost la Paris?
- Da.
364
00:30:30,370 --> 00:30:32,330
Am citit Proust. L-ai citit?
365
00:30:32,413 --> 00:30:35,542
E cam plictisitor. Are 12 cărți
366
00:30:35,625 --> 00:30:39,170
și descrie foarte amănunțit toate cele,
dar, când îi iese,
367
00:30:40,797 --> 00:30:44,342
e ca bucățica de prăjitură
cu care a început totul.
368
00:30:44,425 --> 00:30:45,802
- De madlenă.
- Da!
369
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
A trebuit să caut, că nu știam ce e.
370
00:30:50,306 --> 00:30:52,100
Dar apoi amintirile…
371
00:30:53,560 --> 00:30:55,144
îl copleșesc.
372
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
De la o bucățică de madlenă.
373
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Da.
374
00:31:03,695 --> 00:31:05,405
Aș vrea și eu așa amintiri.
375
00:31:08,449 --> 00:31:10,201
Să le înlocuiască pe ale mele.
376
00:31:12,954 --> 00:31:14,956
Dar întâi am nevoie de o viață.
377
00:31:17,041 --> 00:31:18,751
Poate o să ai.
378
00:31:20,712 --> 00:31:24,215
Poate chiar o altă viață.
379
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
Sau poate n-o să mai plec din Idaho.
380
00:31:29,429 --> 00:31:33,850
Trecutul te împovărează
oriunde te-ai duce.
381
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
Orice ai face.
382
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
Nu poți fugi de el.
383
00:31:41,566 --> 00:31:42,984
Nu-l poți schimba.
384
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
Voi fi mereu cea de acum.
385
00:31:49,449 --> 00:31:51,034
Așa mi-a fost scris…
386
00:31:53,077 --> 00:31:54,704
în cartea vieții.
387
00:31:59,459 --> 00:32:03,171
Crede-mă, te poți schimba.
388
00:32:03,254 --> 00:32:05,214
Poți avea o altă viață.
389
00:32:10,887 --> 00:32:12,764
Nu cred.
390
00:32:46,839 --> 00:32:48,758
CONFIDENȚIAL
DOAR PENTRU PILCHER
391
00:32:51,636 --> 00:32:52,762
CETĂȚEAN
CLARKE, DAVID
392
00:33:04,148 --> 00:33:05,483
CETĂȚEAN
CAMPBELL, KERRY
393
00:33:13,908 --> 00:33:15,868
INFORMAȚII CONFIDENȚIALE
394
00:33:18,663 --> 00:33:19,706
NUME: Kerry Campbell
395
00:33:19,789 --> 00:33:22,417
A născut la 27 august 2013
la spitalul din Boise
396
00:33:24,794 --> 00:33:26,045
Ce?
397
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
Băiat, 3,4 kg
398
00:33:27,255 --> 00:33:29,173
Transfer criogenic reușit
399
00:33:33,553 --> 00:33:35,430
Nume: JASON HIGGINS
400
00:33:57,493 --> 00:33:58,828
Bună!
401
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Te simți bine?
402
00:34:06,794 --> 00:34:09,756
Nu, deloc.
403
00:34:16,721 --> 00:34:18,222
Situația e dificilă.
404
00:34:19,807 --> 00:34:21,392
Dar avem o soluție.
405
00:34:22,935 --> 00:34:25,813
Aberii se adună,
dar ducem toată lumea în munte.
406
00:34:26,564 --> 00:34:27,857
O să dormim.
407
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
O să fim toți în siguranță.
408
00:34:32,487 --> 00:34:33,905
Jason, ce ai?
409
00:34:37,450 --> 00:34:39,035
Nu-i vom putea lua pe toți.
410
00:34:40,203 --> 00:34:41,537
Pot lua doar jumătate.
411
00:34:45,875 --> 00:34:47,335
Nu le putem spune.
412
00:34:49,003 --> 00:34:55,218
Trebuie să-i aducem pe cei aleși aici,
în munte, cât mai repede.
413
00:34:55,301 --> 00:34:56,594
Spune-mi ce-ți trebuie.
414
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
Mă bucur că se știe totul acum.
415
00:35:05,436 --> 00:35:06,896
Nu mi-e deloc ușor.
416
00:35:08,314 --> 00:35:09,774
Fiecare om…
417
00:35:11,025 --> 00:35:14,445
Trebuie să aleg pe cine să las pradă
unei sorți groaznice.
418
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
E cumplit.
419
00:35:25,623 --> 00:35:26,791
Te iubesc.
420
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
Și eu.
421
00:35:36,717 --> 00:35:38,761
Ești cea cu care pot împărtăși totul.
422
00:35:40,888 --> 00:35:44,600
- Nu avem secrete, avem încredere deplină?
- Da.
423
00:35:46,018 --> 00:35:47,270
Întotdeauna.
424
00:35:48,563 --> 00:35:50,648
De asta mă întreb de ce nu mi-ai spus.
425
00:35:51,983 --> 00:35:53,151
Ce anume?
426
00:35:54,569 --> 00:35:55,695
Că ai avut un copil.
427
00:35:57,238 --> 00:36:00,575
- Dr. Yedlin a zis că poate mai bine…
- Deci așa e!
428
00:36:00,658 --> 00:36:04,787
Copilul a ajuns în Texas.
S-a întâmplat acum 2000 de ani!
429
00:36:06,038 --> 00:36:10,793
Pilcher m-a vrut!
M-a considerat aparte, el m-a ales!
430
00:36:10,877 --> 00:36:13,045
- Ce mi-ai mai ascuns?
- Nimic!
431
00:36:13,129 --> 00:36:16,507
- Cu ce m-ai mai mințit?
- Cu nimic! Contează cine suntem acum!
432
00:36:16,591 --> 00:36:18,092
Știi că a ajuns în Texas?
433
00:36:18,176 --> 00:36:20,178
- Ce?
- Știi sigur că a ajuns în Texas?
434
00:36:20,261 --> 00:36:22,430
Ce tot spui? Ce te-a apucat?
435
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
- De unde știi?
- Așa mi-a spus Pilcher!
436
00:36:26,392 --> 00:36:31,898
Jason, ce e cu tine?
Îți sunt alături în toate! Vorbește!
437
00:37:03,346 --> 00:37:08,142
Trecutul te împovărează
oriunde te-ai duce.
438
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Orice ai face.
439
00:37:13,231 --> 00:37:14,815
Nu poți fugi de el.
440
00:37:15,566 --> 00:37:17,068
Nu-l poți schimba.
441
00:37:19,278 --> 00:37:21,155
Voi fi mereu cea de acum.
442
00:37:23,491 --> 00:37:24,951
Așa mi-a fost scris…
443
00:37:27,036 --> 00:37:28,496
în cartea vieții.
444
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
Ea e.
445
00:38:24,051 --> 00:38:26,220
E partenera puternică de care am nevoie.
446
00:38:36,105 --> 00:38:37,732
Mă bucur să te cunosc.
447
00:38:38,607 --> 00:38:40,651
Sunt Jason Higgins.
448
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
Sunt Jason Higgins.
449
00:38:47,158 --> 00:38:48,743
Bună, sunt Jason Higgins!
450
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
Kerry.
451
00:39:01,422 --> 00:39:02,590
Kerry Campbell.
452
00:39:03,924 --> 00:39:05,134
Sunt Jason Higgins.
453
00:39:07,887 --> 00:39:08,929
Bună!
454
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Mă bucur să te cunosc.
455
00:39:14,560 --> 00:39:15,644
Unde sunt?
456
00:39:15,728 --> 00:39:19,732
- S-a produs un accident la Chicago.
- La Chicago?
457
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Da, știu…
458
00:39:23,319 --> 00:39:25,780
Îmi cer scuze.
459
00:39:30,451 --> 00:39:33,120
Știu că e foarte derutant.
460
00:39:33,204 --> 00:39:35,623
Dar o să înțelegi curând, crede-mă.
461
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Scuze.
462
00:39:52,473 --> 00:39:55,643
Scuze, de regulă nu fac asta.
463
00:39:56,852 --> 00:39:57,853
Numai că…
464
00:39:58,813 --> 00:40:00,356
Ești atât de frumoasă!
465
00:40:02,900 --> 00:40:05,778
Am vrut să fiu primul pe care-l vezi
când te trezești.
466
00:40:08,572 --> 00:40:10,908
Ușurel, ai dormit ceva timp.
467
00:40:13,494 --> 00:40:14,870
Cât?
468
00:40:16,122 --> 00:40:19,166
Discutăm și asta. Avem timp.
469
00:40:20,000 --> 00:40:22,044
Avem tot timpul din lume.
470
00:40:26,298 --> 00:40:27,716
Spune-mi tot.
471
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
Bine, Kerry.
472
00:40:33,722 --> 00:40:36,767
O să-ți spun tot. O să te învăț tot!
473
00:40:54,160 --> 00:40:55,536
O să fie bine de-acum.
474
00:40:57,455 --> 00:40:58,664
Ești în siguranță.
475
00:41:01,292 --> 00:41:02,668
Și vei fi întotdeauna.
476
00:41:05,838 --> 00:41:07,131
Crede-mă.
477
00:41:31,238 --> 00:41:32,865
Liceul Walcott…
478
00:41:36,410 --> 00:41:37,995
Te-au învățat bine acolo.
479
00:43:46,624 --> 00:43:48,626
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu