1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
Tidigare i Wayward Pines...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,921
-Vi borde ha ett barn.
-Vi hittade ett trauma.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
Troligen från varelsesattacken,
kanske från något annat.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,176
-Jag kan inte få barn.
-Är du säker?
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,474
De omger oss.
De blir fler av dem för varje minut.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,601
Detta experiment slutar nu.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
Tänk efter.
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,773
Om du dödar dem, dör vi alla!
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,484
Hon kan ha flytt för två minuter
eller för två timmars sen.
10
00:00:33,199 --> 00:00:36,327
Hon duckade utanför tills hon
hittade avloppsröret.
11
00:00:36,911 --> 00:00:37,954
De kommer döda oss alla.
12
00:01:10,987 --> 00:01:14,866
Abigail är en väldigt duktig tjej.
En utmärkt tjej.
13
00:01:15,742 --> 00:01:17,118
Fadern är senator.
14
00:01:17,911 --> 00:01:19,579
Modern driver en ideell organisation,
15
00:01:19,662 --> 00:01:21,998
de vill att detta hanteras
snabbt och tyst.
16
00:01:23,500 --> 00:01:25,377
Okej att spela badminton för henne?
17
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
Det är en lågeffektssport.
18
00:01:27,629 --> 00:01:31,091
Bäst att hålla skenet uppe
så länge. Hon är inte ens tre månader.
19
00:01:31,424 --> 00:01:33,885
Där. Den blonda.
20
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
Och pappan?
21
00:01:38,390 --> 00:01:41,726
En amerikansk lacrossespelare.
Gick på Chamberlain förra året.
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,311
Han är på Harvard nu.
23
00:01:43,853 --> 00:01:47,357
Och barnet kommer i december?
24
00:01:47,982 --> 00:01:49,484
-Ja.
-Bra.
25
00:01:50,026 --> 00:01:52,737
I slutet av året,
så planerar jag en lång resa.
26
00:01:53,613 --> 00:01:55,782
Det hade varit bra för honom
om han var bosatt då.
27
00:01:57,242 --> 00:01:59,369
Timing är allt, inte sant?
28
00:02:44,998 --> 00:02:47,417
VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES
PARADISET DÄR HEMMA
29
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
Där kan finnas tusentals
eller till och med fler av dem.
30
00:02:54,299 --> 00:02:56,092
Varför samlas de?
31
00:02:58,970 --> 00:03:00,430
Ser ut som Margaret.
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,183
Hon är kanske tillbaka
med andra honorna, men...
33
00:03:05,769 --> 00:03:07,145
Du skulle se det här.
34
00:03:07,854 --> 00:03:09,064
Hon kanske är döende.
35
00:03:09,147 --> 00:03:10,648
Hon är inte deras enda hona.
36
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Om hon var deras ledare och hon dör,
37
00:03:13,026 --> 00:03:14,194
kommer de bara ta en annan
38
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
som när vi blockerar tunnlarna
gräver de bara nya.
39
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
Om hon är döende,
ger det kanske oss tid.
40
00:03:18,281 --> 00:03:19,741
Hur mycket mer tid, Kerry?
41
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
Det finns bara en väg ut.
42
00:03:22,118 --> 00:03:23,495
Få hit CJ och dr Yedlin.
43
00:03:58,154 --> 00:03:59,656
Stängt
44
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Kom igen.
45
00:04:13,962 --> 00:04:15,046
Hon gjorde ett val, vän.
46
00:04:15,130 --> 00:04:16,840
Jag behöver inte fler föreläsningar
av dig.
47
00:04:16,923 --> 00:04:19,884
Det är inte därför jag är här.
Jag är över det.
48
00:04:21,928 --> 00:04:23,263
Gratulerar.
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
Du kan bjuda mig
till er jubileumsfest.
50
00:04:27,058 --> 00:04:28,226
Baby shower.
51
00:04:30,437 --> 00:04:32,480
Jag vet inte
hur mycket tid vi har kvar.
52
00:04:33,481 --> 00:04:36,568
Det kan vara dagar, timmar
men vilket det än är,
53
00:04:36,651 --> 00:04:39,195
så ska jag inte leva det
med den ungen som chef.
54
00:04:40,655 --> 00:04:44,075
Vad jag behöver veta...
är vart du står.
55
00:04:44,159 --> 00:04:48,747
-Jag spelar ingen roll
-Nej, det gör du inte.
56
00:04:49,622 --> 00:04:53,501
Men jag vill att detta går lätt.
Du kan hjälpa mig med det.
57
00:04:54,127 --> 00:04:57,964
Men jag kommer göra detta
med eller utan dig.
58
00:05:01,968 --> 00:05:03,470
Jag kommer inte vara ett problem.
59
00:05:04,012 --> 00:05:07,223
Men jag förstår inte helt planeringen.
60
00:05:07,640 --> 00:05:09,309
De har precis
fått sin ledare tillbaka?
61
00:05:09,392 --> 00:05:12,020
Där är miljoner av dem där ute,
det är vad alla tror.
62
00:05:12,103 --> 00:05:14,522
De kan gräva tunnlar,
de kan göra stegar.
63
00:05:14,606 --> 00:05:17,942
Frågan är inte om längre, den är när.
64
00:05:18,568 --> 00:05:23,281
Jag kommer stötta dig.
Regimskifte, jag är helt med.
65
00:05:23,865 --> 00:05:26,117
Men vad är din plan, Theo?
66
00:05:26,201 --> 00:05:30,205
Har du någon hemlig strategi,
något magisk tablett som botar,
67
00:05:30,288 --> 00:05:32,082
för att få bort alla våra problem?
68
00:05:32,457 --> 00:05:36,002
Eller är detta bara din gravsten
och för att skriva något annat på den?
69
00:05:36,795 --> 00:05:38,171
Dr Yedlin.
70
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
Han vill träffa oss i berget.
71
00:05:49,557 --> 00:05:51,142
Vi har mat för en månad.
72
00:05:53,061 --> 00:05:55,313
Vi har inte medicin
om människor blir sjuka.
73
00:05:56,606 --> 00:05:59,901
Där är tusentals av dem
precis utanför stängslet
74
00:06:00,819 --> 00:06:02,821
Och nu har de deras
ledare är tillbaka,
75
00:06:03,530 --> 00:06:05,448
kan de attackera oss när som helst.
76
00:06:07,117 --> 00:06:08,785
Vi kan acceptera vårt öde.
77
00:06:11,621 --> 00:06:13,373
Berätta folk Wayward Pines.
78
00:06:16,126 --> 00:06:18,670
Ge dem en chans att
ta hand om sitt eget.
79
00:06:19,004 --> 00:06:23,466
Hålla fast vid varandra. Säga
farväl. Vänta på det oundvikliga.
80
00:06:24,342 --> 00:06:25,885
Eller kan så vi bekämpa dem.
81
00:06:26,594 --> 00:06:29,389
Det finns en fördel som vi har kvar.
82
00:06:31,266 --> 00:06:32,225
Pilcher.
83
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
Han trodde.
84
00:06:35,937 --> 00:06:39,065
De tog oss hit på grund av den tron.
85
00:06:40,692 --> 00:06:43,820
Fel tidpunkt, men rätt idé.
86
00:06:45,113 --> 00:06:46,197
Kapslarna?
87
00:06:47,657 --> 00:06:50,827
Vi kommer tillbaka hit till berget
88
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
där vi alla ska återfödas
89
00:06:54,080 --> 00:06:55,457
så snabbt som möjligt.
90
00:06:55,874 --> 00:06:57,000
Nej.
91
00:06:58,001 --> 00:07:01,504
Vi ska somna in igen, allihopa.
92
00:07:05,633 --> 00:07:06,634
Tre år.
93
00:07:08,136 --> 00:07:10,764
Vi försökte det gamla sättet
så många gånger.
94
00:07:11,139 --> 00:07:14,476
Det var mitt fel, det var hennes fel,
vem vet?
95
00:07:15,101 --> 00:07:18,480
Numera, när naturen misslyckas
96
00:07:19,022 --> 00:07:20,940
finns det så många nya metoder.
97
00:07:22,442 --> 00:07:25,195
Det får dig att längta efter
en yngre ålder.
98
00:07:28,114 --> 00:07:29,199
Så här är jag.
99
00:07:31,284 --> 00:07:32,285
Ensam.
100
00:07:34,746 --> 00:07:38,917
Du förstår, jag vill lämna ett arv.
101
00:07:39,834 --> 00:07:42,379
Inte i rikedom eller titlar.
102
00:07:44,839 --> 00:07:48,176
Ett arv av service
och framtida ledarskap.
103
00:07:48,677 --> 00:07:51,388
Ett arv av kärlek.
104
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
Ovillkorlig kärlek.
105
00:07:56,976 --> 00:07:58,603
För mänskligheten.
106
00:08:24,045 --> 00:08:25,296
Hej, Abigail.
107
00:08:28,341 --> 00:08:30,010
Du är äldre än vad jag trodde.
108
00:08:33,680 --> 00:08:34,848
Hur mår du?
109
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
Jag menar,
110
00:08:38,143 --> 00:08:40,020
det är svårt att förstå allt.
111
00:08:40,478 --> 00:08:42,981
Och med min intervju
på Princeton ligger på is.
112
00:08:44,774 --> 00:08:46,276
Men jag hanterar det.
113
00:08:49,696 --> 00:08:51,364
-Djurfarmen?
-Ja.
114
00:08:51,531 --> 00:08:54,826
Sista året, sommarläsning.
De tvingar oss.
115
00:08:58,538 --> 00:09:01,875
Nåväl, det finns värre saker
du kunde tvingas göra.
116
00:09:05,962 --> 00:09:08,256
"Där uppe, kamrater.
117
00:09:08,757 --> 00:09:12,302
Där uppe, precis på andra sidan
av det mörka molnet som du kan se,
118
00:09:13,136 --> 00:09:17,474
där det ligger, Sugarcandy Mountain.
119
00:09:20,101 --> 00:09:22,520
Det lyckliga landet
där vi stackars djur
120
00:09:22,896 --> 00:09:25,523
ska vill för evigt från våra arbeten."
121
00:09:28,443 --> 00:09:30,612
"Varelserna på utsidan såg
från gris till man
122
00:09:30,695 --> 00:09:33,740
och från man till gris,
från gris till man igen,
123
00:09:35,492 --> 00:09:38,703
men det var redan omöjligt
att säga vem som var vem."
124
00:09:39,746 --> 00:09:44,501
Men det är ganska idealiskt.
125
00:09:45,919 --> 00:09:47,295
I början.
126
00:09:47,754 --> 00:09:49,047
Avslutade du det?
127
00:09:51,299 --> 00:09:55,679
Ibland är regler bra.
Till och med nödvändiga.
128
00:09:56,888 --> 00:10:00,433
-Det är en allegori.
-Så det betyder ingenting?
129
00:10:01,267 --> 00:10:05,230
Kanske för 20 år sedan gjorde det,
eller för 20 år från nu,
130
00:10:05,313 --> 00:10:07,273
20 000 år från nu...
131
00:10:10,151 --> 00:10:11,903
detta beskriver inte min värld.
132
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Inte än.
133
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
Nåja...
134
00:10:17,951 --> 00:10:19,703
Det var trevligt att se dig, Abigail.
135
00:10:20,745 --> 00:10:23,540
Tack för din tid.
136
00:10:28,461 --> 00:10:29,671
Jason.
137
00:10:35,969 --> 00:10:37,470
Det är vad jag kallar honom.
138
00:11:10,545 --> 00:11:11,796
God morgon.
139
00:11:13,548 --> 00:11:17,260
Som ledare för denna stad,
har jag varit många saker.
140
00:11:18,345 --> 00:11:20,638
Men jag har strävat att vara
en sak framför allt.
141
00:11:21,264 --> 00:11:22,265
Ärlig.
142
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
Jag har varit ärlig mot er
om hur denna plats är.
143
00:11:27,437 --> 00:11:32,025
Var du än är, vilka vi är,
ska jag vara ärlig mot er nu.
144
00:11:33,485 --> 00:11:35,487
Vår fiende har flyttat närma,
145
00:11:35,945 --> 00:11:38,281
i ett antal som vi aldrig sett förut.
146
00:11:39,324 --> 00:11:41,284
Och vi vet inte vilken deras plan är.
147
00:11:45,163 --> 00:11:46,831
Men vi måste anta det värsta,
148
00:11:49,292 --> 00:11:51,086
att en invasion är nära förestående.
149
00:11:52,545 --> 00:11:55,298
Vi måste påbörja
en omedelbar evakuering
150
00:11:55,548 --> 00:11:58,176
av Wayward Pines för ert egna skydd.
151
00:11:58,843 --> 00:12:01,346
Lyckligtvis finns det en plan.
152
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
Strax efter detta mötet är klart,
153
00:12:04,474 --> 00:12:07,727
ska vi börja med processen att flytta
Waywards befolkning
154
00:12:07,811 --> 00:12:09,020
tillbaka till berget
155
00:12:09,187 --> 00:12:12,565
där ska vi återgå till sömnen
tills Abbieserna hot är borta.
156
00:12:13,983 --> 00:12:17,153
Det är säkert, det är säkert,
det är väldigt säkert.
157
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Och det är enda sättet.
158
00:12:18,947 --> 00:12:19,948
För hur länge?
159
00:12:20,949 --> 00:12:24,411
Hundra år? Hundratusen år?
160
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Det ska alltjämt avgöras.
161
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Och vad händer sedan?
162
00:12:28,498 --> 00:12:30,041
Vi borde gå till berget nu!
163
00:12:30,834 --> 00:12:31,793
Nej.
164
00:12:32,210 --> 00:12:35,964
Ni är flera tusen.
Vi behöver ett system.
165
00:12:37,132 --> 00:12:39,009
Så snälla, gå hem
och vänta på instruktioner.
166
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
Vi kommer att hämta er.
167
00:12:47,058 --> 00:12:50,311
Det tog Pilcher och hans forskare
årtionden att göra processen rätt.
168
00:12:50,395 --> 00:12:51,438
KRYOKONSERVERING
169
00:12:51,521 --> 00:12:53,773
Men med vulkanisk sol
och användningen av svavelgas
170
00:12:53,898 --> 00:12:56,484
för att döda bakterien,
är det väldigt säkert.
171
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
-Så du är död när du är i den?
-Inte död.
172
00:13:01,906 --> 00:13:04,951
Vi stänger av dig.
Så vi kan starta dig igen.
173
00:13:05,326 --> 00:13:08,496
Och jag kommer vara där
för att säkra för dig, din syster,
174
00:13:09,039 --> 00:13:11,082
för alla, varje steg på vägen.
175
00:13:11,708 --> 00:13:13,710
Jag vet det låter konstigt
för några av er.
176
00:13:14,252 --> 00:13:15,545
Ni föddes här.
177
00:13:16,129 --> 00:13:18,715
Ni har aldrig vetat något
mer än Wayward Pines.
178
00:13:19,466 --> 00:13:21,885
Men jag har spenderat mer tid
in och ut i de här kapslarna
179
00:13:21,968 --> 00:13:24,804
än någon av er. Till och med Pilcher.
180
00:13:25,096 --> 00:13:26,222
TIDEN FLYGER!
181
00:13:26,306 --> 00:13:28,516
Ni sover, vaknar, vaknar, sover.
182
00:13:28,725 --> 00:13:31,186
Och se på mig,
jag är inte alls fördärvad, eller?
183
00:13:33,772 --> 00:13:34,981
Drömmer man?
184
00:13:39,194 --> 00:13:40,362
Ibland.
185
00:14:26,908 --> 00:14:28,451
-Ja?
-Vi har ett problem.
186
00:14:33,289 --> 00:14:36,209
-Vi körde några tester i morse.
-Och?
187
00:14:36,376 --> 00:14:37,377
Och vi är redo att åka.
188
00:14:37,460 --> 00:14:40,964
Vi har till och med några tomma
kapslar om du har några sista idéer.
189
00:14:43,925 --> 00:14:46,177
Tio dagar kvar.
Tack så mycket, Christopher.
190
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
Och har vi bestämt
de exakta positionerna?
191
00:14:49,514 --> 00:14:51,391
Ursäkta mig.
192
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
Hallå.
193
00:14:55,353 --> 00:14:56,354
Talar.
194
00:15:00,608 --> 00:15:01,693
Vad menar du?
195
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
När?
196
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
Självklart.
197
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
Självklart.
198
00:15:18,209 --> 00:15:19,961
Jag är glad att hon mår bra.
199
00:15:21,880 --> 00:15:25,342
Var snäll och ge mina bästa hälsningar
till Abigail och hennes föräldrar.
200
00:15:27,594 --> 00:15:31,097
Så ska vi flytta fram avresan
eller hålla oss till gällande schema?
201
00:15:33,975 --> 00:15:34,976
David?
202
00:15:36,227 --> 00:15:38,146
Vi har fortfarande några dagar.
203
00:15:42,233 --> 00:15:43,777
Han var bron.
204
00:15:45,695 --> 00:15:47,364
Han var perfekt.
205
00:15:47,739 --> 00:15:49,074
Jag är ledsen.
206
00:15:49,657 --> 00:15:53,453
Alla barn är perfekta.
Om vi bara kan lära dem rätt.
207
00:15:53,995 --> 00:15:55,663
Du kan hitta någon annan.
208
00:15:56,664 --> 00:15:58,375
Min tid börjar ta slut.
209
00:15:59,918 --> 00:16:01,419
Är du säker på detta?
210
00:16:03,338 --> 00:16:05,173
De tomma delarna måste laddas.
211
00:16:05,256 --> 00:16:06,758
Vi tredubblade spänning på stängslet.
212
00:16:06,883 --> 00:16:11,137
Vi har kört hela superstrukturen,
hela staden på kärnreaktorn,
213
00:16:11,221 --> 00:16:13,181
Inget har kanaliserat här.
214
00:16:13,390 --> 00:16:14,599
Så de är inte alls laddade.
215
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
Några av dem är här.
216
00:16:15,809 --> 00:16:17,894
Medan några av dem
inte har energin som vi behöver.
217
00:16:18,103 --> 00:16:20,480
Lägger vi människor i dem för dvala,
218
00:16:20,563 --> 00:16:21,898
överlever de inte.
219
00:16:22,107 --> 00:16:23,358
Varför kollade du inte det?
220
00:16:23,608 --> 00:16:24,609
Vi gjorde ett uttalande.
221
00:16:24,693 --> 00:16:26,444
Jag började testa så fort jag kunde.
222
00:16:26,528 --> 00:16:27,737
Hur många har vi?
223
00:16:28,196 --> 00:16:31,449
Hur många kapslar fungerar egentligen?
Hur många liv kan jag rädda?
224
00:16:32,117 --> 00:16:34,744
571.
225
00:16:52,303 --> 00:16:53,304
Hej.
226
00:16:55,140 --> 00:16:56,141
Vi är redo.
227
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Ursäkta mig?
228
00:16:58,685 --> 00:17:00,895
Vi är redo att sova igen.
229
00:17:01,396 --> 00:17:04,065
Gå hem, vi kommer hämta
er när det är dags.
230
00:17:08,236 --> 00:17:10,947
Det är okej, vi kan vänta här.
231
00:17:24,586 --> 00:17:25,587
Dr Yedlin.
232
00:17:25,879 --> 00:17:29,174
Jag försöker hitta något som
kan hjälpa.
233
00:17:29,507 --> 00:17:32,093
Får jag lov att fråga dig något?
Har du ens tänkt på
234
00:17:32,177 --> 00:17:34,262
hur länge du vill att alla ska sova?
235
00:17:34,346 --> 00:17:37,307
Eller snurrar du bara ett
hjul och ser vad som händer?
236
00:17:37,390 --> 00:17:39,559
Dr Yedlin, jag måste be dig
att sluta med allt du gör
237
00:17:39,642 --> 00:17:41,144
och göra något annat.
238
00:17:41,227 --> 00:17:44,189
Jag behöver grundläggande bedömningar
av folket i Wayward Pines.
239
00:17:44,272 --> 00:17:45,482
-Fysiska?
-Ja.
240
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
Granska bara de filer som du har.
241
00:17:47,108 --> 00:17:48,276
På alla i staden?
242
00:17:48,360 --> 00:17:50,236
Efter redan existerande förhållanden.
243
00:17:50,570 --> 00:17:54,074
En enkel siffra
mellan ett till fem, kanske.
244
00:17:55,033 --> 00:17:56,493
Jag behöver det om några timmar.
245
00:17:57,077 --> 00:17:58,161
Gör det bästa du kan.
246
00:17:58,244 --> 00:17:59,871
Vi kan inte börja en evakuering
utan det.
247
00:18:00,455 --> 00:18:02,165
Du kan inte ta med alla, eller hur?
248
00:18:06,336 --> 00:18:08,171
Du vill veta vilken form de är i
249
00:18:08,254 --> 00:18:10,924
så du kan bestämma vilka du kan
ta och vilka du måste lämna att dö.
250
00:18:12,926 --> 00:18:14,594
Alla kapslar fungerar inte.
251
00:18:15,512 --> 00:18:19,140
Vi kan inte ta alla,
vi kan bara ta lite över hälften.
252
00:18:20,141 --> 00:18:21,726
Bara du och CJ vet.
253
00:18:23,228 --> 00:18:24,646
Vi måste göra urval.
254
00:18:26,398 --> 00:18:27,399
Nej.
255
00:18:29,984 --> 00:18:31,194
Måste bli ett lotteri.
256
00:18:31,653 --> 00:18:33,363
Det är det enda rättvisa och etiska.
257
00:18:34,322 --> 00:18:36,991
Det finns personer
som är viktiga, doktorn.
258
00:18:37,075 --> 00:18:38,159
Som ni, till exempel.
259
00:18:38,243 --> 00:18:40,245
Om vi lottade och du blev lämnad kvar?
260
00:18:40,328 --> 00:18:41,329
Då accepterar jag det.
261
00:18:43,289 --> 00:18:44,958
Det skadar det större goda.
262
00:18:47,627 --> 00:18:49,546
Vi tar alla i första
generationen, så klart.
263
00:18:49,629 --> 00:18:51,381
Men vi behöver folk
med värdefull kompetens.
264
00:18:51,464 --> 00:18:53,341
Kompetens för
att återuppbygga civilisationen.
265
00:18:53,425 --> 00:18:55,343
Inga bråkstakar, inga efterblivna.
266
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Ja.
267
00:18:59,305 --> 00:19:02,434
Om det är så enkelt
kommer du inte behöva min hjälp.
268
00:19:02,642 --> 00:19:04,894
Jag säger inte att
detta är kul dr Yedlin.
269
00:19:09,024 --> 00:19:11,943
Är hela den första generationen,
är de värdefulla
270
00:19:12,027 --> 00:19:14,738
för att det är unga, sin ungdom?
271
00:19:16,322 --> 00:19:21,161
Eller dömer du dem
för deras intellekt?
272
00:19:22,328 --> 00:19:24,372
Fysisk förmåga, deras storlek?
273
00:19:26,374 --> 00:19:28,501
Inga bråkstakar, nej, sir.
274
00:19:28,918 --> 00:19:31,671
Om du skulle bilda en kommitté,
lägga fram en rapport inom tre månader
275
00:19:31,755 --> 00:19:33,923
var så god.
Vi kommer alla vara döda då.
276
00:19:36,217 --> 00:19:38,386
Men under tiden,
så kommer jag ta mina egna beslut.
277
00:19:38,470 --> 00:19:39,721
Efterblivna.
278
00:19:40,263 --> 00:19:41,806
Glöm de efterblivna.
279
00:19:43,308 --> 00:19:44,851
Och jag antar att du menar med det
280
00:19:44,934 --> 00:19:47,854
rörelsehindrade,
psykiskt försvagade.
281
00:19:49,105 --> 00:19:51,983
Jag antar att i din kalkyl är det
de är enklast att göra.
282
00:19:57,906 --> 00:19:59,074
Såklart,
283
00:20:01,284 --> 00:20:06,539
om någon är ovillig
eller inte kan reproducera
284
00:20:06,664 --> 00:20:08,500
så är de så klart en defekt.
285
00:20:09,668 --> 00:20:11,920
Det är enkelt, eller hur?
Det är svart och vitt.
286
00:20:12,003 --> 00:20:14,381
Du kan eller kan inte.
287
00:20:15,382 --> 00:20:21,054
Om inte att defekten
är hos någon du älskar.
288
00:20:22,472 --> 00:20:24,140
Du vet att Pilcher inte tar henne.
289
00:20:24,224 --> 00:20:26,351
Hon kan inte uppfylla
hennes stora skyldighet.
290
00:20:27,143 --> 00:20:28,687
Du kommer lämna henne att dö.
291
00:20:29,896 --> 00:20:33,733
Men hennes död kommer kanske
inte bli så smärtsam.
292
00:20:54,045 --> 00:20:55,046
Rebecca ville se dig.
293
00:20:55,463 --> 00:20:57,674
Hon har slutfört inventeringen
av byggmaterial
294
00:20:57,757 --> 00:20:58,967
och har några grova prognoser
295
00:20:59,050 --> 00:21:00,844
om vad som kommer
finnas där när vi vaknar.
296
00:21:00,927 --> 00:21:01,928
Kanon.
297
00:21:04,097 --> 00:21:05,098
Är allt okej?
298
00:21:17,902 --> 00:21:19,446
-Någon tur?
-Inte ännu.
299
00:21:20,989 --> 00:21:21,990
Kerry.
300
00:21:24,576 --> 00:21:26,286
Det är problem med kapslarna.
301
00:21:29,789 --> 00:21:32,042
Vi kan bara ta med
hälften av människorna.
302
00:21:33,626 --> 00:21:35,712
Han ska göra urvalet just nu.
303
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Jag ska prata med honom.
304
00:21:39,841 --> 00:21:42,385
Vi borde börja evakueringen
som planerat.
305
00:21:42,552 --> 00:21:45,722
Sedan så slutar vi bara upp.
306
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Säkrar ingången till berget
och det är allt.
307
00:21:48,058 --> 00:21:50,310
Du kommer bara göra vad
som krävs, eller hur?
308
00:21:50,393 --> 00:21:53,229
-Vad gör det för nytta att berätta?
-Kanske de borde få veta sanningen.
309
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
Sanningen? Vad bra har sanningen
gjort för de här?
310
00:21:55,440 --> 00:21:57,650
Det är liv eller döden, doktor.
311
00:21:58,109 --> 00:21:59,819
Han tar inte de defekta.
312
00:22:02,489 --> 00:22:03,490
Sa han det?
313
00:22:07,577 --> 00:22:09,245
-Sa han--
-Jag försökte säga till honom
314
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
hur viktig du är, men du känner honom.
315
00:22:12,040 --> 00:22:15,043
Han lyssnar inte, eller hur?
316
00:22:15,877 --> 00:22:18,797
Han ger dig en dödsdom.
Du kan inte vara tyst om det.
317
00:22:18,880 --> 00:22:21,758
-Jag är säker på jag hittar en väg.
-Ta ut honom.
318
00:22:24,552 --> 00:22:26,054
Det kan jag inte göra.
319
00:22:28,264 --> 00:22:29,265
Jag kommer inte göra det.
320
00:22:32,268 --> 00:22:34,270
Sorgsna ironin om Wayward Pines.
321
00:22:35,355 --> 00:22:37,816
Du svälter ihjäl
eller så blir du uppäten levandes.
322
00:22:42,487 --> 00:22:43,697
Han älskar dig.
323
00:22:48,201 --> 00:22:49,869
Han älskar Pilcher mer.
324
00:22:54,249 --> 00:22:56,209
Det kommer fortfarande vara
vissa fundament kvar
325
00:22:56,292 --> 00:22:59,045
att hjälpa oss att ge staden någon
form av planering.
326
00:22:59,629 --> 00:23:01,840
Men där kommer finnas
hundra andra variabler.
327
00:23:01,923 --> 00:23:05,301
Till exempel, klimatändringar
och utvecklingen av varelserna.
328
00:23:06,845 --> 00:23:08,054
Mår du bra, Jason?
329
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Förlåt.
330
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
Jag har mycket i tankarna.
331
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Naturligtvis.
332
00:23:18,857 --> 00:23:22,152
Få alla hit upp, få dem alla bosatta.
333
00:23:23,236 --> 00:23:25,405
Tusen mänskor
flyttar inte bara på sig själv.
334
00:23:28,324 --> 00:23:29,868
Jag hörde att du är gravid.
335
00:23:32,996 --> 00:23:34,622
Ja. Det är sant.
336
00:23:34,748 --> 00:23:36,249
Det är underbart, Rebecca.
337
00:23:36,583 --> 00:23:39,669
Det är verkligen det viktigaste sättet
som någon kan bidra, eller hur?
338
00:23:39,919 --> 00:23:41,129
Det är ett av sätten.
339
00:23:41,588 --> 00:23:44,424
Det är en viktig en, så klart,
men inte den viktigaste.
340
00:23:44,507 --> 00:23:47,344
-Men reglerna säger--
-Nog med reglerna, Jason.
341
00:23:49,095 --> 00:23:52,098
Ingen siktar med ett vapen på ditt
huvud och tvingar dig göra något.
342
00:23:52,265 --> 00:23:55,018
Ibland måste du göra
vad ditt hjärta säger till dig.
343
00:23:56,353 --> 00:23:57,395
Du har rätt.
344
00:23:58,855 --> 00:23:59,856
Det gör du.
345
00:24:03,360 --> 00:24:04,944
Jag avslutar detta och kommer sedan.
346
00:24:05,028 --> 00:24:06,404
Du borde gå hem.
347
00:24:06,988 --> 00:24:08,156
Ett litet tag.
348
00:24:08,990 --> 00:24:11,117
Träffa honom, säga farväl.
349
00:24:12,577 --> 00:24:13,745
Till staden.
350
00:24:19,417 --> 00:24:20,627
Tack så mycket, Rebecca.
351
00:24:21,878 --> 00:24:24,464
Tack för du gav
födelse till allt detta.
352
00:24:26,883 --> 00:24:29,636
Och för att vara en sådan produktiv
medlem av Wayward Pines.
353
00:24:32,806 --> 00:24:33,807
Adjö, Jason.
354
00:24:53,576 --> 00:24:56,287
Sjukhuset uppskattar
din generösa donation, doktorn.
355
00:24:56,996 --> 00:24:59,249
Självklart är behoven av ett
offentligt sjukhus många,
356
00:24:59,332 --> 00:25:00,583
så vi kan prata om rättigheter
357
00:25:00,667 --> 00:25:04,295
men det finns också viss brist
på basutrustning.
358
00:25:04,379 --> 00:25:05,588
Vad du nu tycker är bäst.
359
00:25:06,381 --> 00:25:09,217
-Men dr Pilcher--
-Jag behöver bara få dem signerade.
360
00:25:10,218 --> 00:25:13,638
Vad helst som är nödvändigt
för att få igång det här ikväll.
361
00:25:15,348 --> 00:25:16,349
Okej.
362
00:25:16,641 --> 00:25:19,227
Jag vet bara att några av medlemmarna
i styrelsen vill att--
363
00:25:19,310 --> 00:25:20,520
Jag har inte tid.
364
00:25:24,816 --> 00:25:25,817
Jag ber om ursäkt.
365
00:25:27,944 --> 00:25:30,321
Det är ett trångt schema.
366
00:25:32,407 --> 00:25:33,408
Jag förstår.
367
00:25:34,534 --> 00:25:37,662
Det är bara att hans mamma
gärna vill träffa dig.
368
00:25:38,830 --> 00:25:40,707
Jag vet. Jag vet, jag lovar
att det inte tar lång
369
00:25:40,790 --> 00:25:45,337
men hon är ung, hon ger upp
allt, doktorn,
370
00:25:45,420 --> 00:25:48,256
hon vill bara vara säker på
att hennes son är i goda händer.
371
00:26:03,897 --> 00:26:04,898
Hon sover.
372
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Jag kommer tillbaka sen.
373
00:26:08,360 --> 00:26:11,237
Nej, nej, jag är vaken.
374
00:26:32,175 --> 00:26:33,176
Hej.
375
00:26:34,511 --> 00:26:35,512
Hej.
376
00:26:36,846 --> 00:26:37,847
David.
377
00:26:38,932 --> 00:26:39,933
Kerry.
378
00:26:44,229 --> 00:26:45,438
Mår du bra?
379
00:26:46,272 --> 00:26:47,273
Ja.
380
00:26:50,068 --> 00:26:52,362
Du trodde nog jag skulle vara yngre.
381
00:26:54,364 --> 00:26:56,324
Men oroa inte dig, jag...
382
00:26:57,033 --> 00:26:58,827
Jag är bara inblandad i en...
383
00:26:59,911 --> 00:27:01,746
Jag kommer inte vara hans pappa.
384
00:27:01,871 --> 00:27:04,124
Jag kommer inte uppfostra honom.
385
00:27:06,376 --> 00:27:08,378
Det finns ett par i Texas.
386
00:27:09,838 --> 00:27:11,172
De ser verkligen fram emot det.
387
00:27:12,090 --> 00:27:15,468
Jag har inte tänkt på det,
388
00:27:16,511 --> 00:27:19,764
vilket är förvånande nu när
jag gör det.
389
00:27:21,683 --> 00:27:24,394
För jag var bara fokuserad på
390
00:27:25,353 --> 00:27:28,064
att vara gravid och att föda.
391
00:27:32,068 --> 00:27:34,362
Du är inte från Boise, eller hur?
392
00:27:35,739 --> 00:27:37,907
Låt mig gissa. Omaha?
393
00:27:39,117 --> 00:27:40,118
Missoula?
394
00:27:41,619 --> 00:27:44,164
Slår vad om att du äger
ett gäng verkstäder eller liknande.
395
00:27:45,040 --> 00:27:47,083
Jag är inte från Boise.
396
00:27:48,001 --> 00:27:50,086
Det är min första gång här, faktiskt.
397
00:27:50,378 --> 00:27:51,671
Du har tur.
398
00:27:52,672 --> 00:27:55,800
Jag är ifrån Scotchflag,
cirka 48 km bort.
399
00:27:56,509 --> 00:27:57,510
Född och uppväxt.
400
00:27:58,636 --> 00:28:00,805
Det är en liten stad,
du har nog aldrig hört om den.
401
00:28:02,098 --> 00:28:03,808
Bara en punkt på kartan.
402
00:28:05,018 --> 00:28:06,770
Om du springer, hittar de dig.
403
00:28:07,520 --> 00:28:11,816
Jag vet bara om
en liten stad häromkring.
404
00:28:12,359 --> 00:28:15,195
Nancyville? De har outletaffären.
405
00:28:15,612 --> 00:28:16,905
En annan.
406
00:28:19,032 --> 00:28:21,910
Jag hoppas du inte har något emot men,
407
00:28:23,203 --> 00:28:24,579
pappan?
408
00:28:26,373 --> 00:28:29,292
-Jag är ledsen.
-Nej, det är okej.
409
00:28:32,253 --> 00:28:34,589
Jag har känt honom sedan jag var sju.
410
00:28:38,468 --> 00:28:42,138
Men jag kände inte honom på riktigt.
411
00:28:44,307 --> 00:28:45,308
Skadade han dig?
412
00:28:47,811 --> 00:28:48,978
Nej.
413
00:28:50,188 --> 00:28:51,439
Han försökte skada mig.
414
00:28:52,691 --> 00:28:55,985
Som min styvbror, som min pappa.
415
00:28:57,987 --> 00:28:59,572
Men jag tillät inte dem.
416
00:29:03,660 --> 00:29:06,454
Oroa inte dig, det var ingen av dem.
417
00:29:07,122 --> 00:29:10,250
Det må vara Idaho,
men vi är inte så tokiga.
418
00:29:12,419 --> 00:29:15,547
Älta inte på det förflutna, Kerry.
419
00:29:16,423 --> 00:29:18,675
Vi pratar inte om det.
420
00:29:20,135 --> 00:29:22,345
Det viktiga är att du är säker.
421
00:29:23,680 --> 00:29:25,223
Jag kan se att du är smart.
422
00:29:26,057 --> 00:29:27,809
Gatusmart, som de säger.
423
00:29:28,893 --> 00:29:30,979
Jag vet inte om jag är stark.
424
00:29:32,313 --> 00:29:33,732
Jag vet hur man överlever.
425
00:29:34,858 --> 00:29:37,027
Jag vet inte om det är samma sak.
426
00:29:37,694 --> 00:29:39,654
Stark för att överleva.
427
00:29:41,698 --> 00:29:43,825
Men de ödmjuka ska ärva jorden.
428
00:29:44,451 --> 00:29:46,953
Jag tror det är öppet för ifrågasätta.
429
00:29:49,247 --> 00:29:52,000
Om pengarna.
430
00:29:52,208 --> 00:29:55,378
-Vi måste inte--
-Nej, nej, nej, det är viktigt.
431
00:29:56,254 --> 00:29:58,631
Vad planerar du använda dem till?
432
00:30:04,387 --> 00:30:05,638
Istanbul.
433
00:30:07,223 --> 00:30:08,558
Den stora basaren.
434
00:30:09,726 --> 00:30:11,978
Lyssna på utropet från den blå moskén.
435
00:30:14,105 --> 00:30:16,608
Eller Bolivia. Saltängarna.
436
00:30:17,359 --> 00:30:20,111
Regndroppar som dras tillbaka
in i jorden.
437
00:30:23,782 --> 00:30:25,950
Men först, Paris.
438
00:30:26,159 --> 00:30:29,537
-Herregud, har du varit där?
-Det har jag.
439
00:30:30,330 --> 00:30:32,082
Vi läste Proust, känner du till honom?
440
00:30:32,374 --> 00:30:35,502
Det är tråkigt. Det finns tolv böcker
441
00:30:35,585 --> 00:30:39,339
och han beskriver allt,
men när får det rätt,
442
00:30:40,757 --> 00:30:44,260
är det bara en liten smula från
en kaka som startat allt.
443
00:30:44,386 --> 00:30:46,179
-Madeleine.
-Ja.
444
00:30:46,596 --> 00:30:49,140
Jag var tvungen att slå upp om det.
445
00:30:50,266 --> 00:30:52,060
Men sedan minnena.
446
00:30:53,520 --> 00:30:55,105
De överväldigade honom.
447
00:30:56,356 --> 00:30:58,942
Av en lite bit från en Madeleine.
448
00:31:00,276 --> 00:31:01,277
Ja.
449
00:31:03,655 --> 00:31:05,615
Jag vill ha sådana minnen.
450
00:31:08,410 --> 00:31:10,161
För att ersätta dem jag har.
451
00:31:12,956 --> 00:31:14,916
Först så behöver jag ett liv.
452
00:31:17,460 --> 00:31:19,212
Kanske du har ett.
453
00:31:20,672 --> 00:31:24,634
Kanske även ett annorlunda ett.
454
00:31:25,093 --> 00:31:27,679
Jag kommer kanske
aldrig komma ifrån Idaho.
455
00:31:29,389 --> 00:31:33,935
Dåtiden, du bär det med dig
överallt var du är.
456
00:31:35,353 --> 00:31:37,022
Oavsett vad du gör.
457
00:31:39,190 --> 00:31:40,900
Du kan inte fly ifrån det.
458
00:31:41,526 --> 00:31:43,194
Du kan inte kontrollera det.
459
00:31:45,363 --> 00:31:47,240
Det kommer alltid vara jag.
460
00:31:49,534 --> 00:31:51,119
Det har redan blivit skrivet.
461
00:31:53,038 --> 00:31:54,289
Boken om livet.
462
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Lita på mig.
463
00:32:00,879 --> 00:32:02,922
Du kan bli en annan person.
464
00:32:03,506 --> 00:32:05,508
Ha ett annorlunda liv.
465
00:32:11,014 --> 00:32:12,390
Jag tror inte på det.
466
00:32:41,461 --> 00:32:42,879
KERRY CAMPBELL
467
00:32:47,175 --> 00:32:48,760
PRIVILEGIERADE & KONFIDENTIELLT
PILCHER TILLTRÄDE ENDAST CLARKE DAVID
468
00:32:57,977 --> 00:33:00,188
PRIVILEGIERADE & KONFIDENTIELLT
PILCHER TILLTRÄDE ENDAST CAMPELL KERRY
469
00:33:13,493 --> 00:33:15,704
KÄNSLIG OCH KONFIDENTIELL INFORMATION
470
00:33:18,748 --> 00:33:20,250
NAMN: Kerry Campell
471
00:33:20,417 --> 00:33:22,252
Barn fött 27:e augusti, 2019
på Boise allmänna sjukhus
472
00:33:26,256 --> 00:33:29,092
3,4 kg, man, lyckad överföring
till kryogenisk suspension
473
00:33:33,138 --> 00:33:35,473
Tilldelat Namn: JASON HIGGINS
474
00:33:57,662 --> 00:33:58,955
Hej.
475
00:34:05,462 --> 00:34:06,629
Mår du bra?
476
00:34:07,255 --> 00:34:09,758
Nej.
477
00:34:16,931 --> 00:34:18,892
Vår situation är svår.
478
00:34:19,893 --> 00:34:21,353
Men vi har en väg ut.
479
00:34:22,896 --> 00:34:26,024
Abbiesarna samlas, men vi
ska få alla till berget.
480
00:34:26,649 --> 00:34:27,650
Vi ska sova.
481
00:34:29,444 --> 00:34:30,820
Vi kommer alla vara säkra.
482
00:34:32,614 --> 00:34:34,366
Jason, vad är det?
483
00:34:37,410 --> 00:34:39,454
Vi kan inta ta med alla.
484
00:34:40,163 --> 00:34:41,498
Jag kan bara ta hälften.
485
00:34:46,002 --> 00:34:47,295
De får inte veta.
486
00:34:49,381 --> 00:34:52,342
Vi måste få till dem som har
blivit valda här uppe
487
00:34:53,009 --> 00:34:54,886
till berget, så snabbt som möjligt.
488
00:34:55,261 --> 00:34:56,930
Säg bara vad du behöver.
489
00:34:58,306 --> 00:35:00,350
Jag är glad att det är ute.
490
00:35:05,397 --> 00:35:06,856
Det är inte enkelt.
491
00:35:08,274 --> 00:35:09,734
Varenda person,
492
00:35:10,985 --> 00:35:12,821
valet av vem som ska lämnas kvar,
493
00:35:13,029 --> 00:35:14,948
är det ödet för dem.
494
00:35:16,741 --> 00:35:18,034
Det är svårt.
495
00:35:25,667 --> 00:35:26,835
Jag älskar dig.
496
00:35:28,461 --> 00:35:29,671
Jag älskar dig med.
497
00:35:36,886 --> 00:35:39,055
Du är personen
som jag kan dela allt med.
498
00:35:40,974 --> 00:35:43,476
Det finns inga hemligheter
mellan oss, full tillit, okej?
499
00:35:43,560 --> 00:35:44,561
Okej.
500
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Alltid.
501
00:35:48,523 --> 00:35:50,692
Därför undrar jag varför du
inte sa något.
502
00:35:52,110 --> 00:35:53,111
Sa vad till dig?
503
00:35:54,738 --> 00:35:55,989
Att du hade ett barn.
504
00:35:57,323 --> 00:35:59,409
Dr Yedlin sa att han inte var
säker på att det är för dig...
505
00:35:59,492 --> 00:36:00,493
Så det är sant?
506
00:36:00,618 --> 00:36:02,495
Barnet åkte till Texas.
507
00:36:02,704 --> 00:36:04,873
Det var 2 000 år sedan.
508
00:36:05,999 --> 00:36:07,959
Pilcher ville ha mig.
509
00:36:08,543 --> 00:36:11,421
Han såg något i mig. Han valde mig.
510
00:36:11,504 --> 00:36:13,131
-Vad mer har du inte sagt?
-Ingenting!
511
00:36:13,214 --> 00:36:14,424
Vad mer har du ljugit om?
512
00:36:14,507 --> 00:36:16,509
Inget. Det är vad vi är nu
som är det viktiga.
513
00:36:16,593 --> 00:36:18,136
Hur visste du att babyn
for till Texas?
514
00:36:18,219 --> 00:36:19,220
Vad?
515
00:36:19,304 --> 00:36:20,847
Hur visste du att babyn
for till Texas?
516
00:36:20,930 --> 00:36:23,099
Vad pratar du om?
Var kommer det härifrån?
517
00:36:23,183 --> 00:36:25,060
-Hur vet du?
-Pilcher sa det till mig.
518
00:36:26,644 --> 00:36:30,523
Jason, vad är det som händer?
Jag är din partner i allt.
519
00:36:30,607 --> 00:36:31,941
Prata med mig.
520
00:37:03,473 --> 00:37:08,103
Dåtiden, du bär det mig dig
var du än går.
521
00:37:09,479 --> 00:37:10,939
Kvittar vad du gör.
522
00:37:13,316 --> 00:37:14,776
Du kan inte springa ifrån det.
523
00:37:15,527 --> 00:37:17,028
Du kan inte kontrollera det.
524
00:37:19,447 --> 00:37:21,324
Jag kommer alltid att vara mig själv.
525
00:37:23,535 --> 00:37:24,994
Det har redan blivit skrivet.
526
00:37:26,996 --> 00:37:28,456
Livets bok.
527
00:38:21,801 --> 00:38:22,802
Det är hon.
528
00:38:24,137 --> 00:38:26,514
Hon är den den typen av stark
partner jag behöver.
529
00:38:36,274 --> 00:38:37,692
Trevligt att träffa dig.
530
00:38:39,152 --> 00:38:40,820
Jag är Jason Higgins.
531
00:38:44,240 --> 00:38:45,825
Jag är Higgins.
532
00:38:47,369 --> 00:38:48,370
Hej, Jason Higgins.
533
00:38:59,214 --> 00:39:00,215
Kerry.
534
00:39:01,383 --> 00:39:02,550
Kerry Campell.
535
00:39:03,885 --> 00:39:05,095
Jag är Jason Higgins.
536
00:39:07,847 --> 00:39:08,848
Hej.
537
00:39:11,976 --> 00:39:13,478
Det är väldigt trevligt att träffas.
538
00:39:14,813 --> 00:39:15,814
Var är jag?
539
00:39:16,022 --> 00:39:18,358
Det var en olycka i Chicago.
540
00:39:18,650 --> 00:39:19,693
Chicago?
541
00:39:21,277 --> 00:39:22,278
Jag vet.
542
00:39:23,279 --> 00:39:25,740
Jag be om ursäkt.
543
00:39:27,033 --> 00:39:28,034
Jag är...
544
00:39:30,412 --> 00:39:32,789
Jag vet att allt detta
är mycket förvirrande.
545
00:39:32,872 --> 00:39:35,583
Du kommer förstå snart. Jag lovar.
546
00:39:40,463 --> 00:39:41,464
Jag är ledsen.
547
00:39:48,388 --> 00:39:49,389
Oj.
548
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
Jag är ledsen.
549
00:39:54,144 --> 00:39:55,603
Jag gör vanligtvis inte denna del.
550
00:39:56,813 --> 00:39:57,814
Det är bara...
551
00:39:58,982 --> 00:40:00,316
Du är så vacker.
552
00:40:03,069 --> 00:40:05,780
Jag ville vara det första ansiktet
du såg när du vaknade.
553
00:40:08,742 --> 00:40:10,869
Ta det försiktig, okej,
du har varit ute ett tag.
554
00:40:13,455 --> 00:40:14,998
Hur länge?
555
00:40:16,082 --> 00:40:17,083
Vi kommer till det.
556
00:40:18,168 --> 00:40:19,294
Det finns tid.
557
00:40:19,961 --> 00:40:21,796
Vi har all tid i världen.
558
00:40:26,468 --> 00:40:27,635
Berätta allt för mig.
559
00:40:30,096 --> 00:40:31,389
Det ska jag, Kerry.
560
00:40:33,683 --> 00:40:37,103
Jag ska berätta allt för dig.
Jag ska lära dig allt.
561
00:40:54,287 --> 00:40:55,497
Det blir bra nu.
562
00:40:57,415 --> 00:40:58,625
Du är säker.
563
00:41:01,419 --> 00:41:02,796
Du kommer vara säker.
564
00:41:05,924 --> 00:41:07,217
Lita på mig.
565
00:41:31,408 --> 00:41:32,659
Bra gjort.
566
00:41:36,496 --> 00:41:38,289
Jag lärde dig bra.
567
00:42:24,753 --> 00:42:25,754
Jag har barn med mig.
568
00:43:44,290 --> 00:43:46,793
sferastudios