1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 Tidigare i Wayward Pines... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,921 -Vi borde ha ett barn. -Vi hittade ett trauma. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 Troligen från varelsesattacken, kanske från något annat. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,176 -Jag kan inte få barn. -Är du säker? 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,474 De omger oss. De blir fler av dem för varje minut. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,601 Detta experiment slutar nu. 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 Tänk efter. 8 00:00:22,355 --> 00:00:23,773 Om du dödar dem, dör vi alla! 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,484 Hon kan ha flytt för två minuter eller för två timmars sen. 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 Hon duckade utanför tills hon hittade avloppsröret. 11 00:00:36,911 --> 00:00:37,954 De kommer döda oss alla. 12 00:01:10,987 --> 00:01:14,866 Abigail är en väldigt duktig tjej. En utmärkt tjej. 13 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 Fadern är senator. 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,579 Modern driver en ideell organisation, 15 00:01:19,662 --> 00:01:21,998 de vill att detta hanteras snabbt och tyst. 16 00:01:23,500 --> 00:01:25,377 Okej att spela badminton för henne? 17 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 Det är en lågeffektssport. 18 00:01:27,629 --> 00:01:31,091 Bäst att hålla skenet uppe så länge. Hon är inte ens tre månader. 19 00:01:31,424 --> 00:01:33,885 Där. Den blonda. 20 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 Och pappan? 21 00:01:38,390 --> 00:01:41,726 En amerikansk lacrossespelare. Gick på Chamberlain förra året. 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Han är på Harvard nu. 23 00:01:43,853 --> 00:01:47,357 Och barnet kommer i december? 24 00:01:47,982 --> 00:01:49,484 -Ja. -Bra. 25 00:01:50,026 --> 00:01:52,737 I slutet av året, så planerar jag en lång resa. 26 00:01:53,613 --> 00:01:55,782 Det hade varit bra för honom om han var bosatt då. 27 00:01:57,242 --> 00:01:59,369 Timing är allt, inte sant? 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES PARADISET DÄR HEMMA 29 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Där kan finnas tusentals eller till och med fler av dem. 30 00:02:54,299 --> 00:02:56,092 Varför samlas de? 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,430 Ser ut som Margaret. 32 00:03:00,680 --> 00:03:03,183 Hon är kanske tillbaka med andra honorna, men... 33 00:03:05,769 --> 00:03:07,145 Du skulle se det här. 34 00:03:07,854 --> 00:03:09,064 Hon kanske är döende. 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,648 Hon är inte deras enda hona. 36 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Om hon var deras ledare och hon dör, 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,194 kommer de bara ta en annan 38 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 som när vi blockerar tunnlarna gräver de bara nya. 39 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Om hon är döende, ger det kanske oss tid. 40 00:03:18,281 --> 00:03:19,741 Hur mycket mer tid, Kerry? 41 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Det finns bara en väg ut. 42 00:03:22,118 --> 00:03:23,495 Få hit CJ och dr Yedlin. 43 00:03:58,154 --> 00:03:59,656 Stängt 44 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Kom igen. 45 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 Hon gjorde ett val, vän. 46 00:04:15,130 --> 00:04:16,840 Jag behöver inte fler föreläsningar av dig. 47 00:04:16,923 --> 00:04:19,884 Det är inte därför jag är här. Jag är över det. 48 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Gratulerar. 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,975 Du kan bjuda mig till er jubileumsfest. 50 00:04:27,058 --> 00:04:28,226 Baby shower. 51 00:04:30,437 --> 00:04:32,480 Jag vet inte hur mycket tid vi har kvar. 52 00:04:33,481 --> 00:04:36,568 Det kan vara dagar, timmar men vilket det än är, 53 00:04:36,651 --> 00:04:39,195 så ska jag inte leva det med den ungen som chef. 54 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 Vad jag behöver veta... är vart du står. 55 00:04:44,159 --> 00:04:48,747 -Jag spelar ingen roll -Nej, det gör du inte. 56 00:04:49,622 --> 00:04:53,501 Men jag vill att detta går lätt. Du kan hjälpa mig med det. 57 00:04:54,127 --> 00:04:57,964 Men jag kommer göra detta med eller utan dig. 58 00:05:01,968 --> 00:05:03,470 Jag kommer inte vara ett problem. 59 00:05:04,012 --> 00:05:07,223 Men jag förstår inte helt planeringen. 60 00:05:07,640 --> 00:05:09,309 De har precis fått sin ledare tillbaka? 61 00:05:09,392 --> 00:05:12,020 Där är miljoner av dem där ute, det är vad alla tror. 62 00:05:12,103 --> 00:05:14,522 De kan gräva tunnlar, de kan göra stegar. 63 00:05:14,606 --> 00:05:17,942 Frågan är inte om längre, den är när. 64 00:05:18,568 --> 00:05:23,281 Jag kommer stötta dig. Regimskifte, jag är helt med. 65 00:05:23,865 --> 00:05:26,117 Men vad är din plan, Theo? 66 00:05:26,201 --> 00:05:30,205 Har du någon hemlig strategi, något magisk tablett som botar, 67 00:05:30,288 --> 00:05:32,082 för att få bort alla våra problem? 68 00:05:32,457 --> 00:05:36,002 Eller är detta bara din gravsten och för att skriva något annat på den? 69 00:05:36,795 --> 00:05:38,171 Dr Yedlin. 70 00:05:40,548 --> 00:05:42,133 Han vill träffa oss i berget. 71 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 Vi har mat för en månad. 72 00:05:53,061 --> 00:05:55,313 Vi har inte medicin om människor blir sjuka. 73 00:05:56,606 --> 00:05:59,901 Där är tusentals av dem precis utanför stängslet 74 00:06:00,819 --> 00:06:02,821 Och nu har de deras ledare är tillbaka, 75 00:06:03,530 --> 00:06:05,448 kan de attackera oss när som helst. 76 00:06:07,117 --> 00:06:08,785 Vi kan acceptera vårt öde. 77 00:06:11,621 --> 00:06:13,373 Berätta folk Wayward Pines. 78 00:06:16,126 --> 00:06:18,670 Ge dem en chans att ta hand om sitt eget. 79 00:06:19,004 --> 00:06:23,466 Hålla fast vid varandra. Säga farväl. Vänta på det oundvikliga. 80 00:06:24,342 --> 00:06:25,885 Eller kan så vi bekämpa dem. 81 00:06:26,594 --> 00:06:29,389 Det finns en fördel som vi har kvar. 82 00:06:31,266 --> 00:06:32,225 Pilcher. 83 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 Han trodde. 84 00:06:35,937 --> 00:06:39,065 De tog oss hit på grund av den tron. 85 00:06:40,692 --> 00:06:43,820 Fel tidpunkt, men rätt idé. 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Kapslarna? 87 00:06:47,657 --> 00:06:50,827 Vi kommer tillbaka hit till berget 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,912 där vi alla ska återfödas 89 00:06:54,080 --> 00:06:55,457 så snabbt som möjligt. 90 00:06:55,874 --> 00:06:57,000 Nej. 91 00:06:58,001 --> 00:07:01,504 Vi ska somna in igen, allihopa. 92 00:07:05,633 --> 00:07:06,634 Tre år. 93 00:07:08,136 --> 00:07:10,764 Vi försökte det gamla sättet så många gånger. 94 00:07:11,139 --> 00:07:14,476 Det var mitt fel, det var hennes fel, vem vet? 95 00:07:15,101 --> 00:07:18,480 Numera, när naturen misslyckas 96 00:07:19,022 --> 00:07:20,940 finns det så många nya metoder. 97 00:07:22,442 --> 00:07:25,195 Det får dig att längta efter en yngre ålder. 98 00:07:28,114 --> 00:07:29,199 Så här är jag. 99 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 Ensam. 100 00:07:34,746 --> 00:07:38,917 Du förstår, jag vill lämna ett arv. 101 00:07:39,834 --> 00:07:42,379 Inte i rikedom eller titlar. 102 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 Ett arv av service och framtida ledarskap. 103 00:07:48,677 --> 00:07:51,388 Ett arv av kärlek. 104 00:07:52,430 --> 00:07:54,599 Ovillkorlig kärlek. 105 00:07:56,976 --> 00:07:58,603 För mänskligheten. 106 00:08:24,045 --> 00:08:25,296 Hej, Abigail. 107 00:08:28,341 --> 00:08:30,010 Du är äldre än vad jag trodde. 108 00:08:33,680 --> 00:08:34,848 Hur mår du? 109 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 Jag menar, 110 00:08:38,143 --> 00:08:40,020 det är svårt att förstå allt. 111 00:08:40,478 --> 00:08:42,981 Och med min intervju på Princeton ligger på is. 112 00:08:44,774 --> 00:08:46,276 Men jag hanterar det. 113 00:08:49,696 --> 00:08:51,364 -Djurfarmen? -Ja. 114 00:08:51,531 --> 00:08:54,826 Sista året, sommarläsning. De tvingar oss. 115 00:08:58,538 --> 00:09:01,875 Nåväl, det finns värre saker du kunde tvingas göra. 116 00:09:05,962 --> 00:09:08,256 "Där uppe, kamrater. 117 00:09:08,757 --> 00:09:12,302 Där uppe, precis på andra sidan av det mörka molnet som du kan se, 118 00:09:13,136 --> 00:09:17,474 där det ligger, Sugarcandy Mountain. 119 00:09:20,101 --> 00:09:22,520 Det lyckliga landet där vi stackars djur 120 00:09:22,896 --> 00:09:25,523 ska vill för evigt från våra arbeten." 121 00:09:28,443 --> 00:09:30,612 "Varelserna på utsidan såg från gris till man 122 00:09:30,695 --> 00:09:33,740 och från man till gris, från gris till man igen, 123 00:09:35,492 --> 00:09:38,703 men det var redan omöjligt att säga vem som var vem." 124 00:09:39,746 --> 00:09:44,501 Men det är ganska idealiskt. 125 00:09:45,919 --> 00:09:47,295 I början. 126 00:09:47,754 --> 00:09:49,047 Avslutade du det? 127 00:09:51,299 --> 00:09:55,679 Ibland är regler bra. Till och med nödvändiga. 128 00:09:56,888 --> 00:10:00,433 -Det är en allegori. -Så det betyder ingenting? 129 00:10:01,267 --> 00:10:05,230 Kanske för 20 år sedan gjorde det, eller för 20 år från nu, 130 00:10:05,313 --> 00:10:07,273 20 000 år från nu... 131 00:10:10,151 --> 00:10:11,903 detta beskriver inte min värld. 132 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Inte än. 133 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 Nåja... 134 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 Det var trevligt att se dig, Abigail. 135 00:10:20,745 --> 00:10:23,540 Tack för din tid. 136 00:10:28,461 --> 00:10:29,671 Jason. 137 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 Det är vad jag kallar honom. 138 00:11:10,545 --> 00:11:11,796 God morgon. 139 00:11:13,548 --> 00:11:17,260 Som ledare för denna stad, har jag varit många saker. 140 00:11:18,345 --> 00:11:20,638 Men jag har strävat att vara en sak framför allt. 141 00:11:21,264 --> 00:11:22,265 Ärlig. 142 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Jag har varit ärlig mot er om hur denna plats är. 143 00:11:27,437 --> 00:11:32,025 Var du än är, vilka vi är, ska jag vara ärlig mot er nu. 144 00:11:33,485 --> 00:11:35,487 Vår fiende har flyttat närma, 145 00:11:35,945 --> 00:11:38,281 i ett antal som vi aldrig sett förut. 146 00:11:39,324 --> 00:11:41,284 Och vi vet inte vilken deras plan är. 147 00:11:45,163 --> 00:11:46,831 Men vi måste anta det värsta, 148 00:11:49,292 --> 00:11:51,086 att en invasion är nära förestående. 149 00:11:52,545 --> 00:11:55,298 Vi måste påbörja en omedelbar evakuering 150 00:11:55,548 --> 00:11:58,176 av Wayward Pines för ert egna skydd. 151 00:11:58,843 --> 00:12:01,346 Lyckligtvis finns det en plan. 152 00:12:01,930 --> 00:12:04,224 Strax efter detta mötet är klart, 153 00:12:04,474 --> 00:12:07,727 ska vi börja med processen att flytta Waywards befolkning 154 00:12:07,811 --> 00:12:09,020 tillbaka till berget 155 00:12:09,187 --> 00:12:12,565 där ska vi återgå till sömnen tills Abbieserna hot är borta. 156 00:12:13,983 --> 00:12:17,153 Det är säkert, det är säkert, det är väldigt säkert. 157 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Och det är enda sättet. 158 00:12:18,947 --> 00:12:19,948 För hur länge? 159 00:12:20,949 --> 00:12:24,411 Hundra år? Hundratusen år? 160 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Det ska alltjämt avgöras. 161 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Och vad händer sedan? 162 00:12:28,498 --> 00:12:30,041 Vi borde gå till berget nu! 163 00:12:30,834 --> 00:12:31,793 Nej. 164 00:12:32,210 --> 00:12:35,964 Ni är flera tusen. Vi behöver ett system. 165 00:12:37,132 --> 00:12:39,009 Så snälla, gå hem och vänta på instruktioner. 166 00:12:39,092 --> 00:12:40,427 Vi kommer att hämta er. 167 00:12:47,058 --> 00:12:50,311 Det tog Pilcher och hans forskare årtionden att göra processen rätt. 168 00:12:50,395 --> 00:12:51,438 KRYOKONSERVERING 169 00:12:51,521 --> 00:12:53,773 Men med vulkanisk sol och användningen av svavelgas 170 00:12:53,898 --> 00:12:56,484 för att döda bakterien, är det väldigt säkert. 171 00:12:57,318 --> 00:13:00,321 -Så du är död när du är i den? -Inte död. 172 00:13:01,906 --> 00:13:04,951 Vi stänger av dig. Så vi kan starta dig igen. 173 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 Och jag kommer vara där för att säkra för dig, din syster, 174 00:13:09,039 --> 00:13:11,082 för alla, varje steg på vägen. 175 00:13:11,708 --> 00:13:13,710 Jag vet det låter konstigt för några av er. 176 00:13:14,252 --> 00:13:15,545 Ni föddes här. 177 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Ni har aldrig vetat något mer än Wayward Pines. 178 00:13:19,466 --> 00:13:21,885 Men jag har spenderat mer tid in och ut i de här kapslarna 179 00:13:21,968 --> 00:13:24,804 än någon av er. Till och med Pilcher. 180 00:13:25,096 --> 00:13:26,222 TIDEN FLYGER! 181 00:13:26,306 --> 00:13:28,516 Ni sover, vaknar, vaknar, sover. 182 00:13:28,725 --> 00:13:31,186 Och se på mig, jag är inte alls fördärvad, eller? 183 00:13:33,772 --> 00:13:34,981 Drömmer man? 184 00:13:39,194 --> 00:13:40,362 Ibland. 185 00:14:26,908 --> 00:14:28,451 -Ja? -Vi har ett problem. 186 00:14:33,289 --> 00:14:36,209 -Vi körde några tester i morse. -Och? 187 00:14:36,376 --> 00:14:37,377 Och vi är redo att åka. 188 00:14:37,460 --> 00:14:40,964 Vi har till och med några tomma kapslar om du har några sista idéer. 189 00:14:43,925 --> 00:14:46,177 Tio dagar kvar. Tack så mycket, Christopher. 190 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 Och har vi bestämt de exakta positionerna? 191 00:14:49,514 --> 00:14:51,391 Ursäkta mig. 192 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Hallå. 193 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 Talar. 194 00:15:00,608 --> 00:15:01,693 Vad menar du? 195 00:15:06,281 --> 00:15:07,282 När? 196 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 Självklart. 197 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 Självklart. 198 00:15:18,209 --> 00:15:19,961 Jag är glad att hon mår bra. 199 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 Var snäll och ge mina bästa hälsningar till Abigail och hennes föräldrar. 200 00:15:27,594 --> 00:15:31,097 Så ska vi flytta fram avresan eller hålla oss till gällande schema? 201 00:15:33,975 --> 00:15:34,976 David? 202 00:15:36,227 --> 00:15:38,146 Vi har fortfarande några dagar. 203 00:15:42,233 --> 00:15:43,777 Han var bron. 204 00:15:45,695 --> 00:15:47,364 Han var perfekt. 205 00:15:47,739 --> 00:15:49,074 Jag är ledsen. 206 00:15:49,657 --> 00:15:53,453 Alla barn är perfekta. Om vi bara kan lära dem rätt. 207 00:15:53,995 --> 00:15:55,663 Du kan hitta någon annan. 208 00:15:56,664 --> 00:15:58,375 Min tid börjar ta slut. 209 00:15:59,918 --> 00:16:01,419 Är du säker på detta? 210 00:16:03,338 --> 00:16:05,173 De tomma delarna måste laddas. 211 00:16:05,256 --> 00:16:06,758 Vi tredubblade spänning på stängslet. 212 00:16:06,883 --> 00:16:11,137 Vi har kört hela superstrukturen, hela staden på kärnreaktorn, 213 00:16:11,221 --> 00:16:13,181 Inget har kanaliserat här. 214 00:16:13,390 --> 00:16:14,599 Så de är inte alls laddade. 215 00:16:14,683 --> 00:16:15,725 Några av dem är här. 216 00:16:15,809 --> 00:16:17,894 Medan några av dem inte har energin som vi behöver. 217 00:16:18,103 --> 00:16:20,480 Lägger vi människor i dem för dvala, 218 00:16:20,563 --> 00:16:21,898 överlever de inte. 219 00:16:22,107 --> 00:16:23,358 Varför kollade du inte det? 220 00:16:23,608 --> 00:16:24,609 Vi gjorde ett uttalande. 221 00:16:24,693 --> 00:16:26,444 Jag började testa så fort jag kunde. 222 00:16:26,528 --> 00:16:27,737 Hur många har vi? 223 00:16:28,196 --> 00:16:31,449 Hur många kapslar fungerar egentligen? Hur många liv kan jag rädda? 224 00:16:32,117 --> 00:16:34,744 571. 225 00:16:52,303 --> 00:16:53,304 Hej. 226 00:16:55,140 --> 00:16:56,141 Vi är redo. 227 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Ursäkta mig? 228 00:16:58,685 --> 00:17:00,895 Vi är redo att sova igen. 229 00:17:01,396 --> 00:17:04,065 Gå hem, vi kommer hämta er när det är dags. 230 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 Det är okej, vi kan vänta här. 231 00:17:24,586 --> 00:17:25,587 Dr Yedlin. 232 00:17:25,879 --> 00:17:29,174 Jag försöker hitta något som kan hjälpa. 233 00:17:29,507 --> 00:17:32,093 Får jag lov att fråga dig något? Har du ens tänkt på 234 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 hur länge du vill att alla ska sova? 235 00:17:34,346 --> 00:17:37,307 Eller snurrar du bara ett hjul och ser vad som händer? 236 00:17:37,390 --> 00:17:39,559 Dr Yedlin, jag måste be dig att sluta med allt du gör 237 00:17:39,642 --> 00:17:41,144 och göra något annat. 238 00:17:41,227 --> 00:17:44,189 Jag behöver grundläggande bedömningar av folket i Wayward Pines. 239 00:17:44,272 --> 00:17:45,482 -Fysiska? -Ja. 240 00:17:45,565 --> 00:17:47,025 Granska bara de filer som du har. 241 00:17:47,108 --> 00:17:48,276 På alla i staden? 242 00:17:48,360 --> 00:17:50,236 Efter redan existerande förhållanden. 243 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 En enkel siffra mellan ett till fem, kanske. 244 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 Jag behöver det om några timmar. 245 00:17:57,077 --> 00:17:58,161 Gör det bästa du kan. 246 00:17:58,244 --> 00:17:59,871 Vi kan inte börja en evakuering utan det. 247 00:18:00,455 --> 00:18:02,165 Du kan inte ta med alla, eller hur? 248 00:18:06,336 --> 00:18:08,171 Du vill veta vilken form de är i 249 00:18:08,254 --> 00:18:10,924 så du kan bestämma vilka du kan ta och vilka du måste lämna att dö. 250 00:18:12,926 --> 00:18:14,594 Alla kapslar fungerar inte. 251 00:18:15,512 --> 00:18:19,140 Vi kan inte ta alla, vi kan bara ta lite över hälften. 252 00:18:20,141 --> 00:18:21,726 Bara du och CJ vet. 253 00:18:23,228 --> 00:18:24,646 Vi måste göra urval. 254 00:18:26,398 --> 00:18:27,399 Nej. 255 00:18:29,984 --> 00:18:31,194 Måste bli ett lotteri. 256 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 Det är det enda rättvisa och etiska. 257 00:18:34,322 --> 00:18:36,991 Det finns personer som är viktiga, doktorn. 258 00:18:37,075 --> 00:18:38,159 Som ni, till exempel. 259 00:18:38,243 --> 00:18:40,245 Om vi lottade och du blev lämnad kvar? 260 00:18:40,328 --> 00:18:41,329 Då accepterar jag det. 261 00:18:43,289 --> 00:18:44,958 Det skadar det större goda. 262 00:18:47,627 --> 00:18:49,546 Vi tar alla i första generationen, så klart. 263 00:18:49,629 --> 00:18:51,381 Men vi behöver folk med värdefull kompetens. 264 00:18:51,464 --> 00:18:53,341 Kompetens för att återuppbygga civilisationen. 265 00:18:53,425 --> 00:18:55,343 Inga bråkstakar, inga efterblivna. 266 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Ja. 267 00:18:59,305 --> 00:19:02,434 Om det är så enkelt kommer du inte behöva min hjälp. 268 00:19:02,642 --> 00:19:04,894 Jag säger inte att detta är kul dr Yedlin. 269 00:19:09,024 --> 00:19:11,943 Är hela den första generationen, är de värdefulla 270 00:19:12,027 --> 00:19:14,738 för att det är unga, sin ungdom? 271 00:19:16,322 --> 00:19:21,161 Eller dömer du dem för deras intellekt? 272 00:19:22,328 --> 00:19:24,372 Fysisk förmåga, deras storlek? 273 00:19:26,374 --> 00:19:28,501 Inga bråkstakar, nej, sir. 274 00:19:28,918 --> 00:19:31,671 Om du skulle bilda en kommitté, lägga fram en rapport inom tre månader 275 00:19:31,755 --> 00:19:33,923 var så god. Vi kommer alla vara döda då. 276 00:19:36,217 --> 00:19:38,386 Men under tiden, så kommer jag ta mina egna beslut. 277 00:19:38,470 --> 00:19:39,721 Efterblivna. 278 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 Glöm de efterblivna. 279 00:19:43,308 --> 00:19:44,851 Och jag antar att du menar med det 280 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 rörelsehindrade, psykiskt försvagade. 281 00:19:49,105 --> 00:19:51,983 Jag antar att i din kalkyl är det de är enklast att göra. 282 00:19:57,906 --> 00:19:59,074 Såklart, 283 00:20:01,284 --> 00:20:06,539 om någon är ovillig eller inte kan reproducera 284 00:20:06,664 --> 00:20:08,500 så är de så klart en defekt. 285 00:20:09,668 --> 00:20:11,920 Det är enkelt, eller hur? Det är svart och vitt. 286 00:20:12,003 --> 00:20:14,381 Du kan eller kan inte. 287 00:20:15,382 --> 00:20:21,054 Om inte att defekten är hos någon du älskar. 288 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 Du vet att Pilcher inte tar henne. 289 00:20:24,224 --> 00:20:26,351 Hon kan inte uppfylla hennes stora skyldighet. 290 00:20:27,143 --> 00:20:28,687 Du kommer lämna henne att dö. 291 00:20:29,896 --> 00:20:33,733 Men hennes död kommer kanske inte bli så smärtsam. 292 00:20:54,045 --> 00:20:55,046 Rebecca ville se dig. 293 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Hon har slutfört inventeringen av byggmaterial 294 00:20:57,757 --> 00:20:58,967 och har några grova prognoser 295 00:20:59,050 --> 00:21:00,844 om vad som kommer finnas där när vi vaknar. 296 00:21:00,927 --> 00:21:01,928 Kanon. 297 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 Är allt okej? 298 00:21:17,902 --> 00:21:19,446 -Någon tur? -Inte ännu. 299 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 Kerry. 300 00:21:24,576 --> 00:21:26,286 Det är problem med kapslarna. 301 00:21:29,789 --> 00:21:32,042 Vi kan bara ta med hälften av människorna. 302 00:21:33,626 --> 00:21:35,712 Han ska göra urvalet just nu. 303 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Jag ska prata med honom. 304 00:21:39,841 --> 00:21:42,385 Vi borde börja evakueringen som planerat. 305 00:21:42,552 --> 00:21:45,722 Sedan så slutar vi bara upp. 306 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Säkrar ingången till berget och det är allt. 307 00:21:48,058 --> 00:21:50,310 Du kommer bara göra vad som krävs, eller hur? 308 00:21:50,393 --> 00:21:53,229 -Vad gör det för nytta att berätta? -Kanske de borde få veta sanningen. 309 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 Sanningen? Vad bra har sanningen gjort för de här? 310 00:21:55,440 --> 00:21:57,650 Det är liv eller döden, doktor. 311 00:21:58,109 --> 00:21:59,819 Han tar inte de defekta. 312 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 Sa han det? 313 00:22:07,577 --> 00:22:09,245 -Sa han-- -Jag försökte säga till honom 314 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 hur viktig du är, men du känner honom. 315 00:22:12,040 --> 00:22:15,043 Han lyssnar inte, eller hur? 316 00:22:15,877 --> 00:22:18,797 Han ger dig en dödsdom. Du kan inte vara tyst om det. 317 00:22:18,880 --> 00:22:21,758 -Jag är säker på jag hittar en väg. -Ta ut honom. 318 00:22:24,552 --> 00:22:26,054 Det kan jag inte göra. 319 00:22:28,264 --> 00:22:29,265 Jag kommer inte göra det. 320 00:22:32,268 --> 00:22:34,270 Sorgsna ironin om Wayward Pines. 321 00:22:35,355 --> 00:22:37,816 Du svälter ihjäl eller så blir du uppäten levandes. 322 00:22:42,487 --> 00:22:43,697 Han älskar dig. 323 00:22:48,201 --> 00:22:49,869 Han älskar Pilcher mer. 324 00:22:54,249 --> 00:22:56,209 Det kommer fortfarande vara vissa fundament kvar 325 00:22:56,292 --> 00:22:59,045 att hjälpa oss att ge staden någon form av planering. 326 00:22:59,629 --> 00:23:01,840 Men där kommer finnas hundra andra variabler. 327 00:23:01,923 --> 00:23:05,301 Till exempel, klimatändringar och utvecklingen av varelserna. 328 00:23:06,845 --> 00:23:08,054 Mår du bra, Jason? 329 00:23:10,181 --> 00:23:11,182 Förlåt. 330 00:23:13,643 --> 00:23:15,061 Jag har mycket i tankarna. 331 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Naturligtvis. 332 00:23:18,857 --> 00:23:22,152 Få alla hit upp, få dem alla bosatta. 333 00:23:23,236 --> 00:23:25,405 Tusen mänskor flyttar inte bara på sig själv. 334 00:23:28,324 --> 00:23:29,868 Jag hörde att du är gravid. 335 00:23:32,996 --> 00:23:34,622 Ja. Det är sant. 336 00:23:34,748 --> 00:23:36,249 Det är underbart, Rebecca. 337 00:23:36,583 --> 00:23:39,669 Det är verkligen det viktigaste sättet som någon kan bidra, eller hur? 338 00:23:39,919 --> 00:23:41,129 Det är ett av sätten. 339 00:23:41,588 --> 00:23:44,424 Det är en viktig en, så klart, men inte den viktigaste. 340 00:23:44,507 --> 00:23:47,344 -Men reglerna säger-- -Nog med reglerna, Jason. 341 00:23:49,095 --> 00:23:52,098 Ingen siktar med ett vapen på ditt huvud och tvingar dig göra något. 342 00:23:52,265 --> 00:23:55,018 Ibland måste du göra vad ditt hjärta säger till dig. 343 00:23:56,353 --> 00:23:57,395 Du har rätt. 344 00:23:58,855 --> 00:23:59,856 Det gör du. 345 00:24:03,360 --> 00:24:04,944 Jag avslutar detta och kommer sedan. 346 00:24:05,028 --> 00:24:06,404 Du borde gå hem. 347 00:24:06,988 --> 00:24:08,156 Ett litet tag. 348 00:24:08,990 --> 00:24:11,117 Träffa honom, säga farväl. 349 00:24:12,577 --> 00:24:13,745 Till staden. 350 00:24:19,417 --> 00:24:20,627 Tack så mycket, Rebecca. 351 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 Tack för du gav födelse till allt detta. 352 00:24:26,883 --> 00:24:29,636 Och för att vara en sådan produktiv medlem av Wayward Pines. 353 00:24:32,806 --> 00:24:33,807 Adjö, Jason. 354 00:24:53,576 --> 00:24:56,287 Sjukhuset uppskattar din generösa donation, doktorn. 355 00:24:56,996 --> 00:24:59,249 Självklart är behoven av ett offentligt sjukhus många, 356 00:24:59,332 --> 00:25:00,583 så vi kan prata om rättigheter 357 00:25:00,667 --> 00:25:04,295 men det finns också viss brist på basutrustning. 358 00:25:04,379 --> 00:25:05,588 Vad du nu tycker är bäst. 359 00:25:06,381 --> 00:25:09,217 -Men dr Pilcher-- -Jag behöver bara få dem signerade. 360 00:25:10,218 --> 00:25:13,638 Vad helst som är nödvändigt för att få igång det här ikväll. 361 00:25:15,348 --> 00:25:16,349 Okej. 362 00:25:16,641 --> 00:25:19,227 Jag vet bara att några av medlemmarna i styrelsen vill att-- 363 00:25:19,310 --> 00:25:20,520 Jag har inte tid. 364 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 Jag ber om ursäkt. 365 00:25:27,944 --> 00:25:30,321 Det är ett trångt schema. 366 00:25:32,407 --> 00:25:33,408 Jag förstår. 367 00:25:34,534 --> 00:25:37,662 Det är bara att hans mamma gärna vill träffa dig. 368 00:25:38,830 --> 00:25:40,707 Jag vet. Jag vet, jag lovar att det inte tar lång 369 00:25:40,790 --> 00:25:45,337 men hon är ung, hon ger upp allt, doktorn, 370 00:25:45,420 --> 00:25:48,256 hon vill bara vara säker på att hennes son är i goda händer. 371 00:26:03,897 --> 00:26:04,898 Hon sover. 372 00:26:07,275 --> 00:26:08,276 Jag kommer tillbaka sen. 373 00:26:08,360 --> 00:26:11,237 Nej, nej, jag är vaken. 374 00:26:32,175 --> 00:26:33,176 Hej. 375 00:26:34,511 --> 00:26:35,512 Hej. 376 00:26:36,846 --> 00:26:37,847 David. 377 00:26:38,932 --> 00:26:39,933 Kerry. 378 00:26:44,229 --> 00:26:45,438 Mår du bra? 379 00:26:46,272 --> 00:26:47,273 Ja. 380 00:26:50,068 --> 00:26:52,362 Du trodde nog jag skulle vara yngre. 381 00:26:54,364 --> 00:26:56,324 Men oroa inte dig, jag... 382 00:26:57,033 --> 00:26:58,827 Jag är bara inblandad i en... 383 00:26:59,911 --> 00:27:01,746 Jag kommer inte vara hans pappa. 384 00:27:01,871 --> 00:27:04,124 Jag kommer inte uppfostra honom. 385 00:27:06,376 --> 00:27:08,378 Det finns ett par i Texas. 386 00:27:09,838 --> 00:27:11,172 De ser verkligen fram emot det. 387 00:27:12,090 --> 00:27:15,468 Jag har inte tänkt på det, 388 00:27:16,511 --> 00:27:19,764 vilket är förvånande nu när jag gör det. 389 00:27:21,683 --> 00:27:24,394 För jag var bara fokuserad på 390 00:27:25,353 --> 00:27:28,064 att vara gravid och att föda. 391 00:27:32,068 --> 00:27:34,362 Du är inte från Boise, eller hur? 392 00:27:35,739 --> 00:27:37,907 Låt mig gissa. Omaha? 393 00:27:39,117 --> 00:27:40,118 Missoula? 394 00:27:41,619 --> 00:27:44,164 Slår vad om att du äger ett gäng verkstäder eller liknande. 395 00:27:45,040 --> 00:27:47,083 Jag är inte från Boise. 396 00:27:48,001 --> 00:27:50,086 Det är min första gång här, faktiskt. 397 00:27:50,378 --> 00:27:51,671 Du har tur. 398 00:27:52,672 --> 00:27:55,800 Jag är ifrån Scotchflag, cirka 48 km bort. 399 00:27:56,509 --> 00:27:57,510 Född och uppväxt. 400 00:27:58,636 --> 00:28:00,805 Det är en liten stad, du har nog aldrig hört om den. 401 00:28:02,098 --> 00:28:03,808 Bara en punkt på kartan. 402 00:28:05,018 --> 00:28:06,770 Om du springer, hittar de dig. 403 00:28:07,520 --> 00:28:11,816 Jag vet bara om en liten stad häromkring. 404 00:28:12,359 --> 00:28:15,195 Nancyville? De har outletaffären. 405 00:28:15,612 --> 00:28:16,905 En annan. 406 00:28:19,032 --> 00:28:21,910 Jag hoppas du inte har något emot men, 407 00:28:23,203 --> 00:28:24,579 pappan? 408 00:28:26,373 --> 00:28:29,292 -Jag är ledsen. -Nej, det är okej. 409 00:28:32,253 --> 00:28:34,589 Jag har känt honom sedan jag var sju. 410 00:28:38,468 --> 00:28:42,138 Men jag kände inte honom på riktigt. 411 00:28:44,307 --> 00:28:45,308 Skadade han dig? 412 00:28:47,811 --> 00:28:48,978 Nej. 413 00:28:50,188 --> 00:28:51,439 Han försökte skada mig. 414 00:28:52,691 --> 00:28:55,985 Som min styvbror, som min pappa. 415 00:28:57,987 --> 00:28:59,572 Men jag tillät inte dem. 416 00:29:03,660 --> 00:29:06,454 Oroa inte dig, det var ingen av dem. 417 00:29:07,122 --> 00:29:10,250 Det må vara Idaho, men vi är inte så tokiga. 418 00:29:12,419 --> 00:29:15,547 Älta inte på det förflutna, Kerry. 419 00:29:16,423 --> 00:29:18,675 Vi pratar inte om det. 420 00:29:20,135 --> 00:29:22,345 Det viktiga är att du är säker. 421 00:29:23,680 --> 00:29:25,223 Jag kan se att du är smart. 422 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 Gatusmart, som de säger. 423 00:29:28,893 --> 00:29:30,979 Jag vet inte om jag är stark. 424 00:29:32,313 --> 00:29:33,732 Jag vet hur man överlever. 425 00:29:34,858 --> 00:29:37,027 Jag vet inte om det är samma sak. 426 00:29:37,694 --> 00:29:39,654 Stark för att överleva. 427 00:29:41,698 --> 00:29:43,825 Men de ödmjuka ska ärva jorden. 428 00:29:44,451 --> 00:29:46,953 Jag tror det är öppet för ifrågasätta. 429 00:29:49,247 --> 00:29:52,000 Om pengarna. 430 00:29:52,208 --> 00:29:55,378 -Vi måste inte-- -Nej, nej, nej, det är viktigt. 431 00:29:56,254 --> 00:29:58,631 Vad planerar du använda dem till? 432 00:30:04,387 --> 00:30:05,638 Istanbul. 433 00:30:07,223 --> 00:30:08,558 Den stora basaren. 434 00:30:09,726 --> 00:30:11,978 Lyssna på utropet från den blå moskén. 435 00:30:14,105 --> 00:30:16,608 Eller Bolivia. Saltängarna. 436 00:30:17,359 --> 00:30:20,111 Regndroppar som dras tillbaka in i jorden. 437 00:30:23,782 --> 00:30:25,950 Men först, Paris. 438 00:30:26,159 --> 00:30:29,537 -Herregud, har du varit där? -Det har jag. 439 00:30:30,330 --> 00:30:32,082 Vi läste Proust, känner du till honom? 440 00:30:32,374 --> 00:30:35,502 Det är tråkigt. Det finns tolv böcker 441 00:30:35,585 --> 00:30:39,339 och han beskriver allt, men när får det rätt, 442 00:30:40,757 --> 00:30:44,260 är det bara en liten smula från en kaka som startat allt. 443 00:30:44,386 --> 00:30:46,179 -Madeleine. -Ja. 444 00:30:46,596 --> 00:30:49,140 Jag var tvungen att slå upp om det. 445 00:30:50,266 --> 00:30:52,060 Men sedan minnena. 446 00:30:53,520 --> 00:30:55,105 De överväldigade honom. 447 00:30:56,356 --> 00:30:58,942 Av en lite bit från en Madeleine. 448 00:31:00,276 --> 00:31:01,277 Ja. 449 00:31:03,655 --> 00:31:05,615 Jag vill ha sådana minnen. 450 00:31:08,410 --> 00:31:10,161 För att ersätta dem jag har. 451 00:31:12,956 --> 00:31:14,916 Först så behöver jag ett liv. 452 00:31:17,460 --> 00:31:19,212 Kanske du har ett. 453 00:31:20,672 --> 00:31:24,634 Kanske även ett annorlunda ett. 454 00:31:25,093 --> 00:31:27,679 Jag kommer kanske aldrig komma ifrån Idaho. 455 00:31:29,389 --> 00:31:33,935 Dåtiden, du bär det med dig överallt var du är. 456 00:31:35,353 --> 00:31:37,022 Oavsett vad du gör. 457 00:31:39,190 --> 00:31:40,900 Du kan inte fly ifrån det. 458 00:31:41,526 --> 00:31:43,194 Du kan inte kontrollera det. 459 00:31:45,363 --> 00:31:47,240 Det kommer alltid vara jag. 460 00:31:49,534 --> 00:31:51,119 Det har redan blivit skrivet. 461 00:31:53,038 --> 00:31:54,289 Boken om livet. 462 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Lita på mig. 463 00:32:00,879 --> 00:32:02,922 Du kan bli en annan person. 464 00:32:03,506 --> 00:32:05,508 Ha ett annorlunda liv. 465 00:32:11,014 --> 00:32:12,390 Jag tror inte på det. 466 00:32:41,461 --> 00:32:42,879 KERRY CAMPBELL 467 00:32:47,175 --> 00:32:48,760 PRIVILEGIERADE & KONFIDENTIELLT PILCHER TILLTRÄDE ENDAST CLARKE DAVID 468 00:32:57,977 --> 00:33:00,188 PRIVILEGIERADE & KONFIDENTIELLT PILCHER TILLTRÄDE ENDAST CAMPELL KERRY 469 00:33:13,493 --> 00:33:15,704 KÄNSLIG OCH KONFIDENTIELL INFORMATION 470 00:33:18,748 --> 00:33:20,250 NAMN: Kerry Campell 471 00:33:20,417 --> 00:33:22,252 Barn fött 27:e augusti, 2019 på Boise allmänna sjukhus 472 00:33:26,256 --> 00:33:29,092 3,4 kg, man, lyckad överföring till kryogenisk suspension 473 00:33:33,138 --> 00:33:35,473 Tilldelat Namn: JASON HIGGINS 474 00:33:57,662 --> 00:33:58,955 Hej. 475 00:34:05,462 --> 00:34:06,629 Mår du bra? 476 00:34:07,255 --> 00:34:09,758 Nej. 477 00:34:16,931 --> 00:34:18,892 Vår situation är svår. 478 00:34:19,893 --> 00:34:21,353 Men vi har en väg ut. 479 00:34:22,896 --> 00:34:26,024 Abbiesarna samlas, men vi ska få alla till berget. 480 00:34:26,649 --> 00:34:27,650 Vi ska sova. 481 00:34:29,444 --> 00:34:30,820 Vi kommer alla vara säkra. 482 00:34:32,614 --> 00:34:34,366 Jason, vad är det? 483 00:34:37,410 --> 00:34:39,454 Vi kan inta ta med alla. 484 00:34:40,163 --> 00:34:41,498 Jag kan bara ta hälften. 485 00:34:46,002 --> 00:34:47,295 De får inte veta. 486 00:34:49,381 --> 00:34:52,342 Vi måste få till dem som har blivit valda här uppe 487 00:34:53,009 --> 00:34:54,886 till berget, så snabbt som möjligt. 488 00:34:55,261 --> 00:34:56,930 Säg bara vad du behöver. 489 00:34:58,306 --> 00:35:00,350 Jag är glad att det är ute. 490 00:35:05,397 --> 00:35:06,856 Det är inte enkelt. 491 00:35:08,274 --> 00:35:09,734 Varenda person, 492 00:35:10,985 --> 00:35:12,821 valet av vem som ska lämnas kvar, 493 00:35:13,029 --> 00:35:14,948 är det ödet för dem. 494 00:35:16,741 --> 00:35:18,034 Det är svårt. 495 00:35:25,667 --> 00:35:26,835 Jag älskar dig. 496 00:35:28,461 --> 00:35:29,671 Jag älskar dig med. 497 00:35:36,886 --> 00:35:39,055 Du är personen som jag kan dela allt med. 498 00:35:40,974 --> 00:35:43,476 Det finns inga hemligheter mellan oss, full tillit, okej? 499 00:35:43,560 --> 00:35:44,561 Okej. 500 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Alltid. 501 00:35:48,523 --> 00:35:50,692 Därför undrar jag varför du inte sa något. 502 00:35:52,110 --> 00:35:53,111 Sa vad till dig? 503 00:35:54,738 --> 00:35:55,989 Att du hade ett barn. 504 00:35:57,323 --> 00:35:59,409 Dr Yedlin sa att han inte var säker på att det är för dig... 505 00:35:59,492 --> 00:36:00,493 Så det är sant? 506 00:36:00,618 --> 00:36:02,495 Barnet åkte till Texas. 507 00:36:02,704 --> 00:36:04,873 Det var 2 000 år sedan. 508 00:36:05,999 --> 00:36:07,959 Pilcher ville ha mig. 509 00:36:08,543 --> 00:36:11,421 Han såg något i mig. Han valde mig. 510 00:36:11,504 --> 00:36:13,131 -Vad mer har du inte sagt? -Ingenting! 511 00:36:13,214 --> 00:36:14,424 Vad mer har du ljugit om? 512 00:36:14,507 --> 00:36:16,509 Inget. Det är vad vi är nu som är det viktiga. 513 00:36:16,593 --> 00:36:18,136 Hur visste du att babyn for till Texas? 514 00:36:18,219 --> 00:36:19,220 Vad? 515 00:36:19,304 --> 00:36:20,847 Hur visste du att babyn for till Texas? 516 00:36:20,930 --> 00:36:23,099 Vad pratar du om? Var kommer det härifrån? 517 00:36:23,183 --> 00:36:25,060 -Hur vet du? -Pilcher sa det till mig. 518 00:36:26,644 --> 00:36:30,523 Jason, vad är det som händer? Jag är din partner i allt. 519 00:36:30,607 --> 00:36:31,941 Prata med mig. 520 00:37:03,473 --> 00:37:08,103 Dåtiden, du bär det mig dig var du än går. 521 00:37:09,479 --> 00:37:10,939 Kvittar vad du gör. 522 00:37:13,316 --> 00:37:14,776 Du kan inte springa ifrån det. 523 00:37:15,527 --> 00:37:17,028 Du kan inte kontrollera det. 524 00:37:19,447 --> 00:37:21,324 Jag kommer alltid att vara mig själv. 525 00:37:23,535 --> 00:37:24,994 Det har redan blivit skrivet. 526 00:37:26,996 --> 00:37:28,456 Livets bok. 527 00:38:21,801 --> 00:38:22,802 Det är hon. 528 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Hon är den den typen av stark partner jag behöver. 529 00:38:36,274 --> 00:38:37,692 Trevligt att träffa dig. 530 00:38:39,152 --> 00:38:40,820 Jag är Jason Higgins. 531 00:38:44,240 --> 00:38:45,825 Jag är Higgins. 532 00:38:47,369 --> 00:38:48,370 Hej, Jason Higgins. 533 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 Kerry. 534 00:39:01,383 --> 00:39:02,550 Kerry Campell. 535 00:39:03,885 --> 00:39:05,095 Jag är Jason Higgins. 536 00:39:07,847 --> 00:39:08,848 Hej. 537 00:39:11,976 --> 00:39:13,478 Det är väldigt trevligt att träffas. 538 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 Var är jag? 539 00:39:16,022 --> 00:39:18,358 Det var en olycka i Chicago. 540 00:39:18,650 --> 00:39:19,693 Chicago? 541 00:39:21,277 --> 00:39:22,278 Jag vet. 542 00:39:23,279 --> 00:39:25,740 Jag be om ursäkt. 543 00:39:27,033 --> 00:39:28,034 Jag är... 544 00:39:30,412 --> 00:39:32,789 Jag vet att allt detta är mycket förvirrande. 545 00:39:32,872 --> 00:39:35,583 Du kommer förstå snart. Jag lovar. 546 00:39:40,463 --> 00:39:41,464 Jag är ledsen. 547 00:39:48,388 --> 00:39:49,389 Oj. 548 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 Jag är ledsen. 549 00:39:54,144 --> 00:39:55,603 Jag gör vanligtvis inte denna del. 550 00:39:56,813 --> 00:39:57,814 Det är bara... 551 00:39:58,982 --> 00:40:00,316 Du är så vacker. 552 00:40:03,069 --> 00:40:05,780 Jag ville vara det första ansiktet du såg när du vaknade. 553 00:40:08,742 --> 00:40:10,869 Ta det försiktig, okej, du har varit ute ett tag. 554 00:40:13,455 --> 00:40:14,998 Hur länge? 555 00:40:16,082 --> 00:40:17,083 Vi kommer till det. 556 00:40:18,168 --> 00:40:19,294 Det finns tid. 557 00:40:19,961 --> 00:40:21,796 Vi har all tid i världen. 558 00:40:26,468 --> 00:40:27,635 Berätta allt för mig. 559 00:40:30,096 --> 00:40:31,389 Det ska jag, Kerry. 560 00:40:33,683 --> 00:40:37,103 Jag ska berätta allt för dig. Jag ska lära dig allt. 561 00:40:54,287 --> 00:40:55,497 Det blir bra nu. 562 00:40:57,415 --> 00:40:58,625 Du är säker. 563 00:41:01,419 --> 00:41:02,796 Du kommer vara säker. 564 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 Lita på mig. 565 00:41:31,408 --> 00:41:32,659 Bra gjort. 566 00:41:36,496 --> 00:41:38,289 Jag lärde dig bra. 567 00:42:24,753 --> 00:42:25,754 Jag har barn med mig. 568 00:43:44,290 --> 00:43:46,793 sferastudios