1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,712
Bir bebek yapmalıyız.
3
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
Bir travma bulduk.
4
00:00:04,963 --> 00:00:07,924
Yaratık saldırısından veya
başka bir şeyden olabilir.
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,301
-Çocuk sahibi olamam.
-Emin misin?
6
00:00:13,138 --> 00:00:16,433
Etrafımızı sarıyorlar.
Sayıları her dakika artıyor.
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,309
Bu deney burada bitiyor.
8
00:00:21,104 --> 00:00:23,523
Bir düşün!
Onları öldürürsen hepimiz ölürüz!
9
00:00:23,606 --> 00:00:26,651
İki dakika önce de kaçmış olabilir
iki saat önce de.
10
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
Drenaj borusuna ulaşana
kadar dışarıdan kazmış.
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,246
Hepimizi öldürecekler.
12
00:01:10,904 --> 00:01:14,783
Abigail çok iyi bir kız. Harika bir kız.
13
00:01:15,825 --> 00:01:17,160
Babası senatör.
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,704
Annesi bir hayır kurumunu yönetiyor
15
00:01:19,788 --> 00:01:21,706
bu işin hızlı ve sessiz
hallolması gerek.
16
00:01:23,541 --> 00:01:25,418
Badminton oynaması sakıncalı değil mi?
17
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
Düşük riskli bir spor.
18
00:01:27,670 --> 00:01:31,382
Şimdilik görüntüyü korumak daha iyi.
Üç ay bile olmadı.
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,843
İşte. Sarışın olan.
20
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
Babası?
21
00:01:38,431 --> 00:01:42,060
Bir lakros oyuncusu.
Geçen yıl Chamberlain'daydı.
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,686
Şimdi Harvard'da.
23
00:01:43,770 --> 00:01:47,565
Çocuk aralıkta mı gelecek?
24
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
-Evet.
-Güzel.
25
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
Yıl sonunda uzun bir
yolculuk planlıyorum.
26
00:01:53,655 --> 00:01:55,573
O zamana kadar yerleşmesi iyi olur.
27
00:01:57,283 --> 00:01:59,410
Zamanlama en önemli şey, değil mi?
28
00:02:44,664 --> 00:02:47,083
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
29
00:02:49,460 --> 00:02:52,172
Binlerce veya daha fazla olabilir.
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
Neden toplanıyorlar?
31
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
Margaret için gibi.
32
00:03:00,638 --> 00:03:03,057
Diğer dişilere dönmüş olabilir ama…
33
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
Bunu görmen gerek.
34
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Ölüyor olabilir.
35
00:03:09,397 --> 00:03:10,899
Tek dişi o değil.
36
00:03:10,982 --> 00:03:13,568
Eğer liderse ve ölüyorsa başka
bir tane seçerler
37
00:03:13,651 --> 00:03:15,820
tüneli patlatırsak bir tane
daha kazarlar.
38
00:03:15,904 --> 00:03:19,449
-Ölüyorsa bu bize zaman kazandırabilir.
-Ne kadar zaman, Kerry?
39
00:03:20,241 --> 00:03:21,367
Tek bir çıkış yolu var.
40
00:03:22,035 --> 00:03:23,411
CJ ve Dr. Yedlin'i çağır.
41
00:03:55,193 --> 00:03:58,029
McConigles
DONDURMA VE TATLI DÜKKÂNI
42
00:03:58,112 --> 00:03:59,739
Kapali
43
00:04:11,960 --> 00:04:13,461
Hadi ama.
44
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
Seçimini yaptı dostum.
45
00:04:14,837 --> 00:04:16,631
Ders vermene ihtiyacım yok.
46
00:04:16,714 --> 00:04:19,676
Bu yüzden gelmedim. Bunu çoktan aştım.
47
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
Tebrikler.
48
00:04:24,138 --> 00:04:26,474
Beni yıldönümü partinize
davet edebilirsiniz.
49
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Doğum öncesi partisi.
50
00:04:30,436 --> 00:04:32,397
Bak, ne kadar zamanımız
kaldı bilmiyorum.
51
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Günler, saatler olabilir. Ama bu süreyi
52
00:04:36,693 --> 00:04:39,612
o çocuk baştayken geçirmeyeceğim.
53
00:04:40,613 --> 00:04:43,574
Nerede durduğunu bilmem gerekiyor.
54
00:04:44,200 --> 00:04:48,496
-Ben önemli değilim.
-Değilsin, hem de hiç.
55
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
Ama bunu sorunsuz halletmek istiyorum.
Buna yardım edebilirsin.
56
00:04:54,168 --> 00:04:57,797
Ama sen olsan da olmasan da yapacağım.
57
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
Sorun çıkarmayacağım.
58
00:05:03,970 --> 00:05:06,889
Ama planı tam olarak anlamadım.
59
00:05:07,557 --> 00:05:09,642
Liderleri geri döndü, değil mi?
60
00:05:09,726 --> 00:05:12,312
Sayıları milyonlarca.
En azından herkes öyle düşünüyor.
61
00:05:12,395 --> 00:05:14,564
Tünel kazabiliyorlar,
merdiven yapabiliyorlar.
62
00:05:14,647 --> 00:05:18,276
Artık saldıracakları kesin,
sadece zamanı belli değil.
63
00:05:18,359 --> 00:05:23,239
Yani seni destekleyeceğim.
Rejim değişimi, evet, ben varım.
64
00:05:23,906 --> 00:05:25,616
Ama plan ne Theo?
65
00:05:26,284 --> 00:05:30,288
Gizli bir stratejin, tüm
sorunlarımızı yok edecek
66
00:05:30,371 --> 00:05:31,831
sihirli bir hapın mı var?
67
00:05:32,498 --> 00:05:36,252
Yoksa hepsi mezar taşında farklı
bir şey yazması için mi?
68
00:05:36,836 --> 00:05:37,920
Dr. Yedlin.
69
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
Dağda bizi görmek istiyor.
70
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
Bir aylık gıdamız var.
71
00:05:53,102 --> 00:05:55,355
İnsanlar hastalanırsa ilacımız yok.
72
00:05:56,689 --> 00:06:00,234
Çitin hemen dışında binlercesi var.
73
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Liderleri de geri döndü
74
00:06:03,571 --> 00:06:05,448
artık her an saldırabilirler.
75
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Kaderimizi kabul edebiliriz.
76
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
Wayward Pines halkına söyleriz.
77
00:06:15,958 --> 00:06:18,086
Hazırlıklarını yapma fırsatı veririz.
78
00:06:19,045 --> 00:06:23,591
Birbirlerine sarılırlar, veda ederler.
Kaçınılmaz olanı beklerler.
79
00:06:24,384 --> 00:06:25,718
Veya onlarla savaşabiliriz.
80
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Hâlâ bir avantajımız var.
81
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
Pilcher.
82
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
O inandı.
83
00:06:35,978 --> 00:06:38,856
Bu inanç nedeniyle bizi buraya getirdi.
84
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Yanlış zaman, doğru fikir.
85
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Kapsüller mi?
86
00:06:47,698 --> 00:06:52,286
Mümkün olduğunca hızlı şekilde
yeniden doğduğumuz bu yere
87
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
-bu dağa döneceğiz.
-Hayır.
88
00:06:58,042 --> 00:07:01,254
Tekrar uyuyacağız. Hepimiz.
89
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Üç yıl.
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,763
Eski yöntemi pek çok kez denedik.
91
00:07:10,847 --> 00:07:14,475
Benim suçum, onun suçu, kim bilir?
92
00:07:15,143 --> 00:07:20,523
Bugünlerde, doğa iflas ederken
pek çok yeni yöntem var.
93
00:07:22,316 --> 00:07:25,278
İnsana eski bir çağı özletiyor.
94
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
İşte buradayım.
95
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
Tek başıma.
96
00:07:34,495 --> 00:07:38,749
Anlayacağınız, bir miras
bırakmak istiyorum.
97
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Zenginlik veya unvan değil.
98
00:07:44,922 --> 00:07:48,009
Hizmet ve gelecek liderliği mirası.
99
00:07:48,718 --> 00:07:50,761
Bir sevgi mirası.
100
00:07:52,305 --> 00:07:54,098
Koşulsuz sevgi.
101
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
İnsanlık için.
102
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Merhaba, Abigail.
103
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Düşündüğümden yaşlıymışsın.
104
00:08:33,721 --> 00:08:34,847
Nasıl hissediyorsun?
105
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Yani,
106
00:08:38,184 --> 00:08:39,852
dolaşmak zor.
107
00:08:40,520 --> 00:08:43,231
Princeton mülakatım da askıda.
108
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
Ama idare ediyorum.
109
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
-Hayvan Çiftliği mi?
-Evet.
110
00:08:51,614 --> 00:08:54,575
Son yıl yaz okuması. Zorla okutuyorlar.
111
00:08:58,454 --> 00:09:01,791
Daha kötü şeyler de yaptırabilirlerdi.
112
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
"İşte orada yoldaşlar,
113
00:09:08,798 --> 00:09:12,343
karanlık bulutun diğer
tarafında uzanıyor işte,
114
00:09:13,219 --> 00:09:17,265
Şeker Kaplı Dağ.
115
00:09:20,142 --> 00:09:25,106
Biz zavallı hayvanların sıkıntılardan
kurtulup huzurlu yaşayacağımız yer."
116
00:09:28,484 --> 00:09:30,653
"Canlılar dışarıdan bakınca
domuzdan insana
117
00:09:30,736 --> 00:09:33,781
insandan domuza, yine domuzdan
insana dönüşüyor gibi
118
00:09:35,533 --> 00:09:38,786
ama hangisinin hangisi
olduğunu söylemek imkânsız".
119
00:09:39,787 --> 00:09:44,584
Evet ama bu oldukça idealist bir şey.
120
00:09:45,960 --> 00:09:48,588
Başta öyle. Kitabı bitirdin mi?
121
00:09:51,090 --> 00:09:55,469
Bazen kurallar iyidir. Hatta zorunlu.
122
00:09:56,929 --> 00:10:00,600
-Bu bir alegori.
-Yani bir anlamı yok mu?
123
00:10:01,309 --> 00:10:05,354
Belki 20 yıl önce vardı
ya da 20 yıl sonra,
124
00:10:05,438 --> 00:10:06,897
20.000 yıl sonra ama…
125
00:10:10,067 --> 00:10:11,777
Bu benim dünyamı tanımlamıyor.
126
00:10:12,945 --> 00:10:14,405
Henüz değil.
127
00:10:15,823 --> 00:10:16,824
Tamam,
128
00:10:17,992 --> 00:10:19,535
tanıştığıma sevindim Abigail.
129
00:10:20,786 --> 00:10:23,414
Zaman ayırdığın için teşekkürler.
130
00:10:28,377 --> 00:10:29,503
Jason.
131
00:10:35,843 --> 00:10:37,178
Ona bu ismi verdim.
132
00:11:10,503 --> 00:11:11,545
Günaydın.
133
00:11:13,297 --> 00:11:17,176
Kasabanın lideri olarak
pek çok şey yaptım.
134
00:11:18,302 --> 00:11:20,179
Ama en çok bir şeye önem verdim.
135
00:11:21,305 --> 00:11:22,306
Dürüst olmak.
136
00:11:23,766 --> 00:11:26,352
Size bu yer hakkında dürüst oldum.
137
00:11:27,478 --> 00:11:32,066
Nerede veya kim olduğumuz.
Şimdi de dürüst olacağım.
138
00:11:33,234 --> 00:11:35,695
Düşmanımız bize yaklaştı,
139
00:11:35,778 --> 00:11:38,280
daha önce görmediğimiz
kadar kalabalıklar.
140
00:11:39,073 --> 00:11:40,825
Ve ne planladıklarını bilmiyoruz.
141
00:11:45,204 --> 00:11:46,747
En kötüsünü düşünmek zorundayız.
142
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
Bir istila yakın.
143
00:11:52,461 --> 00:11:55,506
Bu yüzden güvenliğiniz
için Wayward Pines'ı
144
00:11:55,589 --> 00:11:58,217
hemen boşaltmaya başlamalıyız.
145
00:11:58,884 --> 00:12:01,220
Neyse ki bir planımız var.
146
00:12:01,971 --> 00:12:03,806
Bu toplantı biter bitmez
147
00:12:04,515 --> 00:12:07,768
Wayward Pines sakinlerini dağa
148
00:12:07,852 --> 00:12:09,186
dağa taşımaya başlayacağız.
149
00:12:09,270 --> 00:12:12,398
Abby tehdidi geçene kadar
orada uykuya yatacağız.
150
00:12:14,024 --> 00:12:17,403
Orası güvenli, çok güvenli.
151
00:12:17,486 --> 00:12:18,988
Ve tek yolu bu.
152
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
Ne kadar süre?
153
00:12:20,990 --> 00:12:24,285
Yüz yıl mı? Yüz bin yıl mı?
154
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Henüz karar verilmedi hanımefendi.
155
00:12:27,538 --> 00:12:30,374
-Sonra ne olacak?
-Hemen dağa gitmeliyiz.
156
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
Hayır.
157
00:12:32,001 --> 00:12:36,005
Binden fazla insan var.
Düzenli bir sistem gerekiyor.
158
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
Lütfen evinize gidip
talimatları bekleyin.
159
00:12:39,133 --> 00:12:40,718
Sizin için geleceğiz.
160
00:12:46,974 --> 00:12:50,227
Pilcher ve bilim adamlarının bunu
mükemmelleştirmeleri on yıllar aldı.
161
00:12:50,311 --> 00:12:51,353
DONDURARAK KORUMA
162
00:12:51,437 --> 00:12:53,689
Ama volkanik kum ve sülfür gazı
bakterileri
163
00:12:53,773 --> 00:12:56,400
öldürüyor. Tamamen güvenli.
164
00:12:57,193 --> 00:12:59,945
-İçine girince ölüyor musun?
-Ölmüyorsun.
165
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
Seni kapatıyoruz.
Sonra tekrar açabiliyoruz.
166
00:13:04,950 --> 00:13:08,412
Senin, kardeşinin ve herkesin her
adımda güvende olduğundan emin
167
00:13:09,079 --> 00:13:10,956
olmak için orada olacağım.
168
00:13:11,749 --> 00:13:13,459
Bazılarınıza tuhaf geldiğini biliyorum.
169
00:13:14,293 --> 00:13:15,586
Burada doğdunuz.
170
00:13:16,295 --> 00:13:18,756
Wayward Pines dışında
bir şey bilmiyorsunuz.
171
00:13:19,507 --> 00:13:21,926
Ama ben bu kapsüllere hepinizden fazla
172
00:13:22,009 --> 00:13:24,970
girip çıktım. Pilcher'dan bile fazla.
173
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
ZAMAN AKIP GEÇER!
174
00:13:26,347 --> 00:13:28,516
Uyudum uyandım, uyandım uyudum.
175
00:13:28,599 --> 00:13:31,018
Bana bakın, hiç hasar
görmemişim, değil mi?
176
00:13:33,813 --> 00:13:35,147
Rüya görüyor musun?
177
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Bazen.
178
00:14:26,740 --> 00:14:27,950
Bir sorunumuz var.
179
00:14:33,122 --> 00:14:36,125
-Bu sabah birkaç test yaptık.
-Ve?
180
00:14:36,208 --> 00:14:37,418
Hazırız.
181
00:14:37,501 --> 00:14:40,296
Son dakika fikriniz olursa birkaç
boş kapsül de var.
182
00:14:43,966 --> 00:14:46,218
Fazladan on gün.
Teşekkürler Christopher.
183
00:14:47,011 --> 00:14:49,430
Kesin yere karar verdik mi?
184
00:14:50,222 --> 00:14:51,432
İzninle.
185
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
Merhaba.
186
00:14:55,269 --> 00:14:56,395
Benim.
187
00:14:56,478 --> 00:14:58,522
Abigail bazı komplikasyonlar yaşadı.
188
00:15:00,649 --> 00:15:01,734
Ne demek istiyorsun?
189
00:15:01,817 --> 00:15:03,944
Abigail erken doğum yaptı.
190
00:15:04,028 --> 00:15:06,071
Sorunsuz bir doğum oldu.
191
00:15:06,155 --> 00:15:07,323
Ne zaman?
192
00:15:07,406 --> 00:15:08,407
Dün gece.
193
00:15:08,490 --> 00:15:13,287
Bebek kurtulamadı ama onu
kurtardığımız için çok mutluyuz.
194
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
Elbette.
195
00:15:14,455 --> 00:15:15,998
Haberleşiriz.
196
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Elbette.
197
00:15:18,042 --> 00:15:19,793
İyi olmasına çok sevindim.
198
00:15:21,670 --> 00:15:25,341
Lütfen Abigail'e ve ailesine
geçmiş olsun dileklerimi ilet.
199
00:15:25,424 --> 00:15:26,467
Vali, üzgünüz.
200
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Tarihi öne alalım mı yoksa
bu programda devam mı edelim?
201
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
David?
202
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Hâlâ birkaç günümüz var.
203
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
O köprümüzdü.
204
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
O mükemmeldi.
205
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Üzgünüm.
206
00:15:49,531 --> 00:15:53,327
Tüm çocuklar mükemmeldir.
Onları iyi eğitebilirsen.
207
00:15:54,036 --> 00:15:55,621
Başka bir tane bulabilirsin.
208
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
Zamanım azalıyor.
209
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Bundan emin misin?
210
00:16:03,379 --> 00:16:05,214
Boş kapsüllerin şarj edilmesi gerek.
211
00:16:05,297 --> 00:16:06,840
Çitteki voltajı üç katına çıkardık.
212
00:16:06,924 --> 00:16:11,345
Üstyapıyı çalıştırıyoruz.
Kasaba reaktörün tüm gücünü çekiyor.
213
00:16:11,428 --> 00:16:13,097
Buraya hiçbir şey gelmiyor.
214
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Yani hiç şarj olmadılar.
215
00:16:14,556 --> 00:16:15,599
Bazıları şarj oldu.
216
00:16:15,683 --> 00:16:18,060
Ama bazıları için ihtiyacımız
olan enerji yok.
217
00:16:18,143 --> 00:16:20,479
İnsanları onların içinde uyutursak
218
00:16:20,562 --> 00:16:22,064
hayatta kalamazlar.
219
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
Bunu neden kontrol etmedin?
Bir duyuru yaptık.
220
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
En kısa sürede teste başladım.
221
00:16:26,652 --> 00:16:28,153
Kaç tane var?
222
00:16:28,237 --> 00:16:31,115
Kaç kapsül çalışıyor?
Kaç hayat kurtarabilirim?
223
00:16:32,074 --> 00:16:34,118
571.
224
00:16:52,344 --> 00:16:53,345
Merhaba.
225
00:16:55,180 --> 00:16:56,181
Hazırız.
226
00:16:57,474 --> 00:16:58,559
Efendim?
227
00:16:58,642 --> 00:17:00,561
Uykuya yatmaya hazırız.
228
00:17:01,562 --> 00:17:03,856
Evinize gidin, zamanı gelince
sizi alacağız.
229
00:17:08,277 --> 00:17:10,779
Sorun değil, burada bekleriz.
230
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Dr. Yedlin.
231
00:17:25,919 --> 00:17:29,465
Bu yığından işe yarar bir
şeyler bulmaya çalışıyorum.
232
00:17:29,548 --> 00:17:32,342
Bir şey sorabilir miyim?
İnsanları ne kadar süre
233
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
uyutacağını hiç düşündün mü?
234
00:17:34,386 --> 00:17:37,097
Yoksa bir sayı yazıp neler
olacağına mı bakacaksın?
235
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
Dr. Yedlin yaptığın işi bırak,
başka bir şey
236
00:17:39,308 --> 00:17:41,185
yapmanı istemem gerek.
237
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
Wayward Pines'takilerin temel
tıbbi değerlendirmeleri yapılmalı.
238
00:17:44,146 --> 00:17:45,355
-Fiziksel mi?
-Evet.
239
00:17:45,439 --> 00:17:47,066
Elindeki dosyalara bak.
240
00:17:47,149 --> 00:17:48,317
Kasabadaki herkesin mi?
241
00:17:48,400 --> 00:17:50,527
Mevcut durumlarına bak.
242
00:17:50,611 --> 00:17:53,906
Basit bir puan ver. 1'le 5 arası gibi.
243
00:17:55,074 --> 00:17:56,575
Önümüzdeki birkaç saate lazım.
244
00:17:56,658 --> 00:17:59,620
Elinden geleni yap.
O olmadan tahliyeye başlayamayız.
245
00:18:00,496 --> 00:18:02,164
Herkesi götüremiyorsun, değil mi?
246
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
Ne durumda olduklarını bilmek istiyorsun
247
00:18:08,003 --> 00:18:10,881
böylece kimi alacağına, kimi ölüme
terk edeceğine karar vereceksin.
248
00:18:12,966 --> 00:18:14,384
Tüm kapsüller çalışmıyor.
249
00:18:15,552 --> 00:18:19,056
Herkesi alamıyoruz.
Yarısından biraz fazlasını alabiliriz.
250
00:18:19,932 --> 00:18:21,517
Sadece sen ve CJ biliyorsunuz.
251
00:18:23,268 --> 00:18:24,853
Seçim yapmam gerekiyor.
252
00:18:26,438 --> 00:18:27,439
Hayır.
253
00:18:29,900 --> 00:18:33,070
Çekiliş olmalı.
Tek adil ve etik seçim bu.
254
00:18:34,363 --> 00:18:36,907
Gerekli olan insanlar var Doktor.
255
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Senin gibi.
256
00:18:38,283 --> 00:18:40,410
Çekiliş yaparsak ve geride
kalırsan ne olacak?
257
00:18:40,494 --> 00:18:41,745
Bunu kabul ederim.
258
00:18:43,205 --> 00:18:44,706
Bu çoğunluğa zarar verir.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,461
Elbette tüm İlk Jenerasyon'u alacağız.
260
00:18:49,545 --> 00:18:51,296
Ama becerileri olan insanlar lazım.
261
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Medeniyeti yeniden kurarken
kullanabileceğimiz.
262
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
Sorun çıkaranlar, kusurlu
olanlar olmayacak.
263
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Evet.
264
00:18:59,513 --> 00:19:02,182
Bu kadar basitse
yardımıma ihtiyacın yok.
265
00:19:02,266 --> 00:19:04,601
Eğlenceli olduğunu söylemedim
Dr. Yedlin.
266
00:19:09,064 --> 00:19:11,984
İlk Jenerasyon'dakilerin hepsi
genç oldukları için mi
267
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
değerliler? Gençliklerinden mi?
268
00:19:16,363 --> 00:19:21,201
Yoksa onları zekâlarına
göre mi değerlendiriyorsun?
269
00:19:22,369 --> 00:19:24,705
Fiziksel becerileri, boyutları mı?
270
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
Sorun çıkaran yok. Hayır efendim.
271
00:19:28,292 --> 00:19:31,378
Bir komite kurup üç ay sonra
bir rapor sunmak istersen
272
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
sen bilirsin.
O zamana hepimiz ölmüş oluruz.
273
00:19:36,091 --> 00:19:38,427
Bu esnada kararı ben veririm.
274
00:19:38,510 --> 00:19:39,970
Kusurlular.
275
00:19:40,053 --> 00:19:41,638
Kusurluları boş ver.
276
00:19:43,348 --> 00:19:44,892
Sanırım bununla bedensel özürlüleri
277
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
ve zihinsel olarak yetersiz
olanları kastediyorsun.
278
00:19:48,979 --> 00:19:51,565
Sanırım hesabına göre bu en kolay seçim.
279
00:19:57,863 --> 00:19:59,114
Elbette…
280
00:20:01,241 --> 00:20:03,827
Biri üremek istemiyorsa
281
00:20:04,912 --> 00:20:06,663
veya bunu yapamıyorsa
282
00:20:06,747 --> 00:20:08,290
elbette o da kusurludur.
283
00:20:09,917 --> 00:20:12,002
Çok basit değil mi? Ak ve kara gibi.
284
00:20:12,085 --> 00:20:14,338
Ya yapabilirsin ya da yapamazsın.
285
00:20:15,172 --> 00:20:16,381
Tabii,
286
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
o kusurlu kişi sevdiğin biri değilse.
287
00:20:22,512 --> 00:20:24,181
Pilcher onu almazdı, biliyorsun.
288
00:20:24,264 --> 00:20:26,266
O, büyük sorumluluğunu yerine getiremez.
289
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Onu ölüme terk ederdi.
290
00:20:29,937 --> 00:20:33,732
Belki de ölümü o kadar acılı olmaz.
291
00:20:53,961 --> 00:20:55,170
Rebecca seni görmek istedi.
292
00:20:55,254 --> 00:20:57,547
İnşaat malzemelerinin
envanterini tamamladı
293
00:20:57,631 --> 00:21:00,759
uyandığımızda orada neler olabileceğine
dair bazı tahminleri var.
294
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Harika.
295
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
Her şey yolunda mı?
296
00:21:17,943 --> 00:21:19,486
-Bir şey buldun mu?
-Henüz değil.
297
00:21:20,904 --> 00:21:21,905
Kerry.
298
00:21:24,491 --> 00:21:26,201
Kapsüllerde bir sorun var.
299
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
İnsanların yaklaşık
yarısını alabiliyoruz.
300
00:21:33,417 --> 00:21:35,294
Şimdi seçim yapacak.
301
00:21:38,422 --> 00:21:42,509
Onunla konuşacağım. Tahliyeye
planladığımız gibi başlamalıyız.
302
00:21:42,592 --> 00:21:45,679
Sonra bir noktada duracağız.
303
00:21:45,762 --> 00:21:47,973
Dağın girişini güvence altına alırız,
olur biter.
304
00:21:48,056 --> 00:21:50,017
Ne gerekirse yapacaksın, değil mi?
305
00:21:50,100 --> 00:21:53,103
-İnsanlara söylemenin ne yararı olacak?
-Gerçeği bilmeleri gerekir.
306
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
Gerçek mi?
Gerçek burada ne işe yaradı ki?
307
00:21:55,480 --> 00:21:57,441
Bu ölüm kalım meselesi Doktor.
308
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
Kusurluları almayacak.
309
00:22:02,529 --> 00:22:03,530
Öyle mi söyledi?
310
00:22:07,367 --> 00:22:08,785
-O…
-Ona ne kadar değerli
311
00:22:08,869 --> 00:22:11,246
olduğunu anlatmaya çalıştım
ama onu tanıyorsun.
312
00:22:11,913 --> 00:22:14,750
Asla dinlemiyor, değil mi?
313
00:22:15,917 --> 00:22:18,837
Sana resmen ölüm cezası veriyor.
Hiçbir şey yapmadan duramazsın.
314
00:22:18,920 --> 00:22:21,798
-Bir yolunu bulacağıma eminim.
-Onu saf dışı et.
315
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Bunu yapamam.
316
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
Yapmayacağım.
317
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
Wayward Pines'ın üzücü ironisi.
318
00:22:35,395 --> 00:22:37,647
Ya açlıktan ölürsün,
ya da seni canlı canlı yerler.
319
00:22:42,402 --> 00:22:43,528
O beni seviyor.
320
00:22:47,824 --> 00:22:49,701
Pilcher'ı daha çok seviyor.
321
00:22:54,289 --> 00:22:56,249
Kasabaya bir şekil verebileceğimiz
322
00:22:56,333 --> 00:22:59,002
temeller kalmış olacak.
323
00:22:59,669 --> 00:23:01,963
Ama başka yüz tane değişken olacak.
324
00:23:02,047 --> 00:23:05,759
İklim değişikliği,
yaratıkların evrimi gibi şeyler.
325
00:23:06,802 --> 00:23:07,969
İyi misin Jason?
326
00:23:10,055 --> 00:23:11,223
Üzgünüm.
327
00:23:13,517 --> 00:23:14,768
Kafamda çok şey ver.
328
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
Elbette.
329
00:23:18,897 --> 00:23:22,150
Herkesi buraya getirmek,
onları hazırlamak.
330
00:23:23,276 --> 00:23:25,445
Bin kişi kendi kendine gelemez.
331
00:23:28,365 --> 00:23:29,699
Hamile olduğunu duydum.
332
00:23:33,036 --> 00:23:34,704
Evet, doğru.
333
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Bu harika Rebecca.
334
00:23:36,623 --> 00:23:39,876
Bu gerçekten sunulabilecek
en önemli katkı, değil mi?
335
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
Pek çok yoldan biri.
336
00:23:41,586 --> 00:23:44,423
Önemli yollardan biri ama
en önemlisi değil.
337
00:23:44,506 --> 00:23:47,384
-Kurallara göre…
-Bu kadar kural yeter Jason.
338
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
Kimse kafana silah dayayıp seni
bir şey yapmaya zorlamıyor.
339
00:23:52,180 --> 00:23:55,225
Bazen kalbinin söylediği
şeyi yapmalısın.
340
00:23:56,393 --> 00:23:57,436
Haklısın.
341
00:23:58,895 --> 00:24:00,021
Öyle gerekir.
342
00:24:03,191 --> 00:24:04,985
Bunu bitirip sonra geleceğim.
343
00:24:05,068 --> 00:24:06,236
Eve gitmelisin.
344
00:24:07,028 --> 00:24:10,490
Bir süreliğine. Onu gör ve veda et.
345
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Kasabaya veda et.
346
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Teşekkürler Rebecca.
347
00:24:21,918 --> 00:24:24,504
Tüm bunlara hayat verdiğin
için teşekkürler.
348
00:24:26,923 --> 00:24:29,384
Ve Wayward Pines'ın üretken
bir üyesi olduğun için.
349
00:24:32,596 --> 00:24:33,763
Hoşça kal Jason.
350
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
Hastane cömert bağışınıza
minnettar Doktor.
351
00:24:57,037 --> 00:24:59,289
Elbette bir devlet
hastanesinin ihtiyaçları çok
352
00:24:59,372 --> 00:25:00,790
isim hakkını konuşabiliriz
353
00:25:00,874 --> 00:25:04,336
ama temel malzemelerde de eksikler var.
354
00:25:04,419 --> 00:25:05,712
Nasıl isterseniz.
355
00:25:06,421 --> 00:25:09,257
-Ama Dr. Pilcher…
-Belgeleri imzalayalım yeter.
356
00:25:10,133 --> 00:25:13,386
Bu işi bu gece halletmek için
ne gerekiyorsa yapalım.
357
00:25:15,263 --> 00:25:16,473
Tamam.
358
00:25:16,556 --> 00:25:19,226
Bazı yönetim kurulu üyeleri…
359
00:25:19,309 --> 00:25:20,810
Zamanım yok.
360
00:25:24,856 --> 00:25:25,857
Üzgünüm.
361
00:25:27,984 --> 00:25:30,487
Program biraz sıkışık.
362
00:25:32,447 --> 00:25:33,448
Anlıyorum.
363
00:25:34,574 --> 00:25:37,369
Sadece, annesi sizinle tanışmak istiyor.
364
00:25:38,745 --> 00:25:40,747
Biliyorum.
Uzun sürmeyeceğine söz veriyorum
365
00:25:40,830 --> 00:25:43,500
ama o çok genç.
366
00:25:43,583 --> 00:25:45,377
Her şeyden vazgeçiyor Doktor.
367
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
Oğlunun emin ellerde
olduğunu bilmek istiyor.
368
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Uyuyor.
369
00:26:07,232 --> 00:26:08,316
Sonra gelirim.
370
00:26:08,400 --> 00:26:10,986
Hayır, uyanığım.
371
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
Merhaba.
372
00:26:34,551 --> 00:26:35,552
Merhaba.
373
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
David.
374
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Kerry.
375
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
İyi hissediyor musun?
376
00:26:46,187 --> 00:26:47,188
Evet.
377
00:26:48,148 --> 00:26:50,191
Yani…
378
00:26:50,275 --> 00:26:52,402
Büyük ihtimalle daha
genç olduğumu düşündün.
379
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Merak etme, ben…
380
00:26:57,073 --> 00:26:58,700
Ben sadece…
381
00:26:59,951 --> 00:27:03,747
Babası olmayacağım.
Onu ben büyütmeyeceğim.
382
00:27:06,416 --> 00:27:07,959
Texas'ta bir çift var.
383
00:27:09,878 --> 00:27:11,212
Çok heyecanlılar.
384
00:27:12,005 --> 00:27:15,383
Bunu hiç düşünmemiştim
385
00:27:16,551 --> 00:27:19,638
şimdi düşününce çok şaşırtıcı geliyor.
386
00:27:21,723 --> 00:27:23,933
Sanırım sadece hamile olmaya
387
00:27:25,393 --> 00:27:28,104
ve doğum yapmaya odaklanmıştım.
388
00:27:32,108 --> 00:27:34,235
Boise'li değilsin, değil mi?
389
00:27:35,570 --> 00:27:37,697
Tahmin edeyim, Omaha mı?
390
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
Missoula?
391
00:27:41,660 --> 00:27:44,412
Eminim bir sürü otomobil
galerin falan vardır.
392
00:27:45,038 --> 00:27:47,123
Boise'li değilim.
393
00:27:48,041 --> 00:27:50,335
Aslında buraya ilk gelişim.
394
00:27:50,418 --> 00:27:51,711
Şanslısın.
395
00:27:52,712 --> 00:27:55,840
Scotch Flats'lıyım.
Yaklaşık 50 kilometre uzaklıkta.
396
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
Orada doğup büyüdüm.
397
00:27:58,635 --> 00:28:00,845
Küçük bir kasaba,
muhtemelen duymamışsındır.
398
00:28:02,138 --> 00:28:03,973
Haritadaki bir nokta sadece.
399
00:28:04,599 --> 00:28:06,726
Kaçarsan seni bulurlar.
400
00:28:07,560 --> 00:28:11,856
Buralarda sadece bir tane
küçük kasaba biliyorum.
401
00:28:11,940 --> 00:28:15,068
Nancyville mi?
Bir alışveriş merkezleri var.
402
00:28:15,151 --> 00:28:16,486
Başka bir tane.
403
00:28:19,072 --> 00:28:21,741
Umarım sakıncası yoktur ama,
404
00:28:23,243 --> 00:28:24,494
babası?
405
00:28:26,413 --> 00:28:29,040
-Üzgünüm.
-Hayır, sorun değil.
406
00:28:32,293 --> 00:28:34,254
Onu 7 yaşımdan beri tanıyordum.
407
00:28:38,508 --> 00:28:41,970
Ama aslında tanımıyormuşum.
408
00:28:44,347 --> 00:28:45,598
Seni zarar mı verdi?
409
00:28:47,851 --> 00:28:48,893
Hayır.
410
00:28:50,228 --> 00:28:51,479
Zarar vermeyi denedi.
411
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
Üvey kardeşim, babam gibi.
412
00:28:58,027 --> 00:28:59,320
Ama onlara izin vermedim.
413
00:29:03,616 --> 00:29:06,202
Merak etme, ikisi de değil.
414
00:29:07,162 --> 00:29:09,456
Burası Idaho olabilir ama
o kadar sapkın değiliz.
415
00:29:12,459 --> 00:29:15,378
Geçmişi fazla düşünme Kerry.
416
00:29:16,045 --> 00:29:18,423
Bundan bahsetmeyelim.
417
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
Önemli olan güçlü olman.
418
00:29:23,970 --> 00:29:25,263
Zeki olduğun da belli.
419
00:29:26,014 --> 00:29:27,557
Buna sokak zekâsı diyorlar.
420
00:29:28,933 --> 00:29:30,852
Güçlü müyüm bilmiyorum.
421
00:29:32,353 --> 00:29:33,605
Hayatta kalmayı biliyorum.
422
00:29:34,898 --> 00:29:36,816
İkisi aynı şey mi emin değilim.
423
00:29:37,734 --> 00:29:39,444
Güçlüler hayatta kalır.
424
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
Ama dünya uysal olanlara kalacak.
425
00:29:43,948 --> 00:29:46,826
Bence bu hâlâ tartışmaya açık bir konu.
426
00:29:49,287 --> 00:29:52,165
Şimdi… Para konusu.
427
00:29:52,248 --> 00:29:55,210
-Gerek yok…
-Hayır, hayır, bu önemli.
428
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Nasıl harcamayı planlıyorsun?
429
00:30:04,260 --> 00:30:05,678
İstanbul.
430
00:30:07,263 --> 00:30:08,598
Kapalı Çarşı.
431
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
Sultanahmet Camisi'nde
okunan ezanı duymak.
432
00:30:14,145 --> 00:30:16,648
Veya Bolivya. Tuz düzlükleri.
433
00:30:17,398 --> 00:30:20,235
Yağmur damlaları toprağa çekiliyor.
434
00:30:23,822 --> 00:30:26,115
Ama önce, Paris.
435
00:30:26,199 --> 00:30:29,577
-Aman tanrım, oraya gittin mi?
-Evet.
436
00:30:30,370 --> 00:30:32,330
Proust okuyorduk, onu biliyor musun?
437
00:30:32,413 --> 00:30:35,542
Çok sıkıcı. 12 kitap var
438
00:30:35,625 --> 00:30:39,170
ve her şeyi tarif ediyor
ama bunu çok iyi yapıyor.
439
00:30:40,797 --> 00:30:44,342
Kurabiyeden alınan bir ısırıkla
her şey başlıyor.
440
00:30:44,425 --> 00:30:45,802
-Madeleine kurabiyesi.
-Evet.
441
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
Onun ne olduğuna bakmam gerekmişti.
442
00:30:50,306 --> 00:30:52,100
Ama sonra anılar
443
00:30:53,560 --> 00:30:55,144
onu boğuyor.
444
00:30:56,396 --> 00:30:58,857
Madeleine kurabiyesinden
alınan basit bir ısırıkla.
445
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
Evet.
446
00:31:03,695 --> 00:31:05,405
Ben de öyle anılar istiyorum.
447
00:31:08,449 --> 00:31:10,201
Şu anki anılarımın yerine.
448
00:31:12,954 --> 00:31:14,956
Önce bir hayata ihtiyacım var.
449
00:31:17,041 --> 00:31:18,751
Belki buna sahip olursun.
450
00:31:20,712 --> 00:31:24,215
Hatta belki de farklı bir hayata.
451
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
Belki de Idaho'dan dışarı hiç çıkmam
452
00:31:29,429 --> 00:31:33,850
Nereye gidersen git geçmişi
de yanında taşıyorsun.
453
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
Ne yaparsan yap.
454
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
Ondan kaçamazsın.
455
00:31:41,566 --> 00:31:42,984
Onu kontrol edemezsin.
456
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
Her zaman kendim olacağım.
457
00:31:49,449 --> 00:31:51,034
Bu böyle yazılmış.
458
00:31:53,077 --> 00:31:54,704
Hayat Kitabı.
459
00:31:59,459 --> 00:32:00,585
Bana güven.
460
00:32:00,668 --> 00:32:03,171
Farklı bir insan olabilirsin.
461
00:32:03,254 --> 00:32:05,214
Farklı bir hayatın olabilir.
462
00:32:10,887 --> 00:32:12,764
Buna inanmıyorum.
463
00:32:46,839 --> 00:32:48,758
AYRICALIKLI & GİZLİ
SADECE PILCHER ERİŞEBİLİR
464
00:32:51,636 --> 00:32:52,762
VATANDAŞ
CLARKE, DAVID
465
00:33:04,148 --> 00:33:05,483
VATANDAŞ
CAMPBELL, KERRY
466
00:33:13,908 --> 00:33:15,868
HASSAS VE GİZLİ BİLGİ
467
00:33:18,663 --> 00:33:19,706
İSİM: KERRY CAMPBELL
468
00:33:19,789 --> 00:33:22,417
27 Ağustos 2013'te
Boise Hastanesinde doğdu
469
00:33:24,794 --> 00:33:26,045
Ne?
470
00:33:26,129 --> 00:33:27,171
3,4 kilogram. Erkek.
471
00:33:27,255 --> 00:33:29,173
Dondurulma bölümüne
başarıyla gönderildi
472
00:33:33,553 --> 00:33:35,430
Verilen İsim: JASON HIGGINS
473
00:33:57,493 --> 00:33:58,828
Merhaba.
474
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
İyi misin?
475
00:34:07,295 --> 00:34:09,756
Hayır, iyi değilim.
476
00:34:16,721 --> 00:34:18,222
Durumumuz çok zor.
477
00:34:19,807 --> 00:34:21,392
Ama bir çıkış yolumuz var.
478
00:34:22,935 --> 00:34:25,813
Abbyler toplanıyorlar ama
herkesi dağa getireceğiz.
479
00:34:26,564 --> 00:34:27,857
Uyuyacağız.
480
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
Güvende olacağız.
481
00:34:32,487 --> 00:34:33,905
Jason, sorun ne?
482
00:34:37,450 --> 00:34:39,035
Herkesi alamayacağız.
483
00:34:40,203 --> 00:34:41,537
Sadece yarısını alabilirim.
484
00:34:45,875 --> 00:34:47,335
Bunu öğrenmemeliler.
485
00:34:49,003 --> 00:34:52,632
Seçilenleri hızlıca buraya,
486
00:34:52,715 --> 00:34:55,218
dağa getirmeliyiz.
487
00:34:55,301 --> 00:34:56,594
Neye ihtiyacın olduğunu söyle.
488
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
Her şey açık olduğu için mutluyum.
489
00:35:05,436 --> 00:35:06,896
Bu kolay değil, biliyorsun.
490
00:35:08,314 --> 00:35:09,774
Her bir insan,
491
00:35:11,025 --> 00:35:14,445
kimi bırakacağını seçmek,
onları bekleyen kaderleri.
492
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
Bu çok zor.
493
00:35:25,623 --> 00:35:26,791
Seni seviyorum.
494
00:35:28,501 --> 00:35:29,710
Ben de seni seviyorum.
495
00:35:36,717 --> 00:35:38,761
Sen her şeyi paylaşabileceğim insansın.
496
00:35:40,888 --> 00:35:43,516
Aramızda hiç sır yok,
tam bir güven var, değil mi?
497
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Evet.
498
00:35:46,018 --> 00:35:47,270
Her zaman.
499
00:35:48,563 --> 00:35:50,648
Bu yüzden neden
söylemediğini merak ediyorum.
500
00:35:51,983 --> 00:35:53,151
Neyi söylemediğimi?
501
00:35:54,569 --> 00:35:55,695
Çocuğun olduğunu.
502
00:35:57,238 --> 00:35:59,448
Dr. Yedlin bundan emin olmadığını…
503
00:35:59,532 --> 00:36:00,575
Yani doğru?
504
00:36:00,658 --> 00:36:04,787
Bebek Texas'a gitti. 2000 yıl önceydi.
505
00:36:06,038 --> 00:36:10,793
Pilcher beni istedi.
Bende bir şey gördü. Beni seçti.
506
00:36:10,877 --> 00:36:13,045
-Bana söylemediğin başka ne var?
-Hiçbir şey!
507
00:36:13,129 --> 00:36:14,797
-Başka ne yalan söyledin?
-Hiç!
508
00:36:14,881 --> 00:36:16,507
Önemli olan bugün kim olduğumuz.
509
00:36:16,591 --> 00:36:18,092
Bebeğin gittiğine emin misin?
510
00:36:18,176 --> 00:36:20,178
-Ne?
-Texas'a gittiğini nereden biliyorsun?
511
00:36:20,261 --> 00:36:22,430
Sen neden bahsediyorsun?
Bu nereden çıktı?
512
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
-Nereden biliyorsun?
-Pilcher söyledi.
513
00:36:26,392 --> 00:36:30,563
Jason, ne oluyor?
Ben her konuda senin ortağınım.
514
00:36:30,646 --> 00:36:31,898
Konuş benimle!
515
00:37:03,346 --> 00:37:08,142
Nereye gidersen git geçmişi
de yanında taşıyorsun.
516
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
Ne yaparsan yap.
517
00:37:13,231 --> 00:37:14,815
Ondan kaçamazsın.
518
00:37:15,566 --> 00:37:17,068
Onu kontrol edemezsin.
519
00:37:19,278 --> 00:37:21,155
Her zaman kendim olacağım.
520
00:37:23,491 --> 00:37:24,951
Bu böyle yazılmış.
521
00:37:27,036 --> 00:37:28,496
Hayat Kitabı.
522
00:38:21,674 --> 00:38:22,675
İşte bu.
523
00:38:24,051 --> 00:38:26,220
İhtiyacım olan güçlü ortak bu.
524
00:38:36,105 --> 00:38:37,732
Tanıştığıma çok memnun oldum.
525
00:38:38,607 --> 00:38:40,651
Ben, Jason Higgins.
526
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
Ben, Jason Higgins.
527
00:38:47,158 --> 00:38:48,743
Merhaba. Ben, Jason Higgins.
528
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
Kerry.
529
00:39:01,422 --> 00:39:02,590
Kerry Campbell.
530
00:39:03,924 --> 00:39:05,134
Ben, Jason Higgins.
531
00:39:07,887 --> 00:39:08,929
Merhaba.
532
00:39:12,016 --> 00:39:13,434
Tanıştığıma çok memnun oldum.
533
00:39:14,560 --> 00:39:15,644
Neredeyim ben?
534
00:39:15,728 --> 00:39:19,732
-Chicago'da bir kaza oldu.
-Chicago mu?
535
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Biliyorum.
536
00:39:23,319 --> 00:39:25,780
Bak, özür dilerim.
537
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Ben…
538
00:39:30,451 --> 00:39:33,120
Kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum.
539
00:39:33,204 --> 00:39:35,623
Yakında hepsi mantıklı gelecek.
Söz veriyorum.
540
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Özür dilerim.
541
00:39:52,473 --> 00:39:55,643
Özür dilerim.
Genelde bu kısmı ben yapmam.
542
00:39:56,852 --> 00:39:57,853
Sadece…
543
00:39:58,813 --> 00:40:00,356
Çok güzelsin.
544
00:40:02,900 --> 00:40:05,778
Uyandığında ilk benim
yüzümü görmeni istedim.
545
00:40:08,572 --> 00:40:10,908
Yavaş ol, tamam mı?
Uzun süredir baygınsın.
546
00:40:13,494 --> 00:40:14,870
Ne kadar süredir?
547
00:40:16,122 --> 00:40:17,289
O konuya geleceğiz.
548
00:40:18,040 --> 00:40:19,166
Zamanımız var.
549
00:40:20,000 --> 00:40:22,044
Dünyadaki tüm zamana sahibiz.
550
00:40:26,298 --> 00:40:27,716
Her şeyi anlat.
551
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
Anlatacağım Kerry.
552
00:40:33,722 --> 00:40:36,767
Sana her şeyi anlatacağım.
Her şeyi öğreteceğim.
553
00:40:54,160 --> 00:40:55,536
Her şey yoluna girecek.
554
00:40:57,455 --> 00:40:58,664
Güvendesin.
555
00:41:01,292 --> 00:41:02,668
Her zaman güvende olacaksın.
556
00:41:05,838 --> 00:41:07,131
Bana güven.
557
00:41:31,238 --> 00:41:32,865
Walcott Hazırlık Okulu…
558
00:41:36,410 --> 00:41:37,995
Seni iyi eğitmişler.
559
00:43:46,624 --> 00:43:48,626
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer