1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,712 Bir bebek yapmalıyız. 3 00:00:03,795 --> 00:00:04,879 Bir travma bulduk. 4 00:00:04,963 --> 00:00:07,924 Yaratık saldırısından veya başka bir şeyden olabilir. 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,301 -Çocuk sahibi olamam. -Emin misin? 6 00:00:13,138 --> 00:00:16,433 Etrafımızı sarıyorlar. Sayıları her dakika artıyor. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,309 Bu deney burada bitiyor. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,523 Bir düşün! Onları öldürürsen hepimiz ölürüz! 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,651 İki dakika önce de kaçmış olabilir iki saat önce de. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,161 Drenaj borusuna ulaşana kadar dışarıdan kazmış. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,246 Hepimizi öldürecekler. 12 00:01:10,904 --> 00:01:14,783 Abigail çok iyi bir kız. Harika bir kız. 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,160 Babası senatör. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,704 Annesi bir hayır kurumunu yönetiyor 15 00:01:19,788 --> 00:01:21,706 bu işin hızlı ve sessiz hallolması gerek. 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,418 Badminton oynaması sakıncalı değil mi? 17 00:01:25,502 --> 00:01:27,587 Düşük riskli bir spor. 18 00:01:27,670 --> 00:01:31,382 Şimdilik görüntüyü korumak daha iyi. Üç ay bile olmadı. 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,843 İşte. Sarışın olan. 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,348 Babası? 21 00:01:38,431 --> 00:01:42,060 Bir lakros oyuncusu. Geçen yıl Chamberlain'daydı. 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,686 Şimdi Harvard'da. 23 00:01:43,770 --> 00:01:47,565 Çocuk aralıkta mı gelecek? 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 -Evet. -Güzel. 25 00:01:50,068 --> 00:01:52,779 Yıl sonunda uzun bir yolculuk planlıyorum. 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,573 O zamana kadar yerleşmesi iyi olur. 27 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 Zamanlama en önemli şey, değil mi? 28 00:02:44,664 --> 00:02:47,083 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 29 00:02:49,460 --> 00:02:52,172 Binlerce veya daha fazla olabilir. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 Neden toplanıyorlar? 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Margaret için gibi. 32 00:03:00,638 --> 00:03:03,057 Diğer dişilere dönmüş olabilir ama… 33 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 Bunu görmen gerek. 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 Ölüyor olabilir. 35 00:03:09,397 --> 00:03:10,899 Tek dişi o değil. 36 00:03:10,982 --> 00:03:13,568 Eğer liderse ve ölüyorsa başka bir tane seçerler 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,820 tüneli patlatırsak bir tane daha kazarlar. 38 00:03:15,904 --> 00:03:19,449 -Ölüyorsa bu bize zaman kazandırabilir. -Ne kadar zaman, Kerry? 39 00:03:20,241 --> 00:03:21,367 Tek bir çıkış yolu var. 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,411 CJ ve Dr. Yedlin'i çağır. 41 00:03:55,193 --> 00:03:58,029 McConigles DONDURMA VE TATLI DÜKKÂNI 42 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 Kapali 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,461 Hadi ama. 44 00:04:13,544 --> 00:04:14,754 Seçimini yaptı dostum. 45 00:04:14,837 --> 00:04:16,631 Ders vermene ihtiyacım yok. 46 00:04:16,714 --> 00:04:19,676 Bu yüzden gelmedim. Bunu çoktan aştım. 47 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 Tebrikler. 48 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 Beni yıldönümü partinize davet edebilirsiniz. 49 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Doğum öncesi partisi. 50 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 Bak, ne kadar zamanımız kaldı bilmiyorum. 51 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Günler, saatler olabilir. Ama bu süreyi 52 00:04:36,693 --> 00:04:39,612 o çocuk baştayken geçirmeyeceğim. 53 00:04:40,613 --> 00:04:43,574 Nerede durduğunu bilmem gerekiyor. 54 00:04:44,200 --> 00:04:48,496 -Ben önemli değilim. -Değilsin, hem de hiç. 55 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Ama bunu sorunsuz halletmek istiyorum. Buna yardım edebilirsin. 56 00:04:54,168 --> 00:04:57,797 Ama sen olsan da olmasan da yapacağım. 57 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Sorun çıkarmayacağım. 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,889 Ama planı tam olarak anlamadım. 59 00:05:07,557 --> 00:05:09,642 Liderleri geri döndü, değil mi? 60 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 Sayıları milyonlarca. En azından herkes öyle düşünüyor. 61 00:05:12,395 --> 00:05:14,564 Tünel kazabiliyorlar, merdiven yapabiliyorlar. 62 00:05:14,647 --> 00:05:18,276 Artık saldıracakları kesin, sadece zamanı belli değil. 63 00:05:18,359 --> 00:05:23,239 Yani seni destekleyeceğim. Rejim değişimi, evet, ben varım. 64 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 Ama plan ne Theo? 65 00:05:26,284 --> 00:05:30,288 Gizli bir stratejin, tüm sorunlarımızı yok edecek 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,831 sihirli bir hapın mı var? 67 00:05:32,498 --> 00:05:36,252 Yoksa hepsi mezar taşında farklı bir şey yazması için mi? 68 00:05:36,836 --> 00:05:37,920 Dr. Yedlin. 69 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Dağda bizi görmek istiyor. 70 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 Bir aylık gıdamız var. 71 00:05:53,102 --> 00:05:55,355 İnsanlar hastalanırsa ilacımız yok. 72 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Çitin hemen dışında binlercesi var. 73 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Liderleri de geri döndü 74 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 artık her an saldırabilirler. 75 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Kaderimizi kabul edebiliriz. 76 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Wayward Pines halkına söyleriz. 77 00:06:15,958 --> 00:06:18,086 Hazırlıklarını yapma fırsatı veririz. 78 00:06:19,045 --> 00:06:23,591 Birbirlerine sarılırlar, veda ederler. Kaçınılmaz olanı beklerler. 79 00:06:24,384 --> 00:06:25,718 Veya onlarla savaşabiliriz. 80 00:06:26,427 --> 00:06:29,347 Hâlâ bir avantajımız var. 81 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Pilcher. 82 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 O inandı. 83 00:06:35,978 --> 00:06:38,856 Bu inanç nedeniyle bizi buraya getirdi. 84 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Yanlış zaman, doğru fikir. 85 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Kapsüller mi? 86 00:06:47,698 --> 00:06:52,286 Mümkün olduğunca hızlı şekilde yeniden doğduğumuz bu yere 87 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 -bu dağa döneceğiz. -Hayır. 88 00:06:58,042 --> 00:07:01,254 Tekrar uyuyacağız. Hepimiz. 89 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Üç yıl. 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 Eski yöntemi pek çok kez denedik. 91 00:07:10,847 --> 00:07:14,475 Benim suçum, onun suçu, kim bilir? 92 00:07:15,143 --> 00:07:20,523 Bugünlerde, doğa iflas ederken pek çok yeni yöntem var. 93 00:07:22,316 --> 00:07:25,278 İnsana eski bir çağı özletiyor. 94 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 İşte buradayım. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 Tek başıma. 96 00:07:34,495 --> 00:07:38,749 Anlayacağınız, bir miras bırakmak istiyorum. 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Zenginlik veya unvan değil. 98 00:07:44,922 --> 00:07:48,009 Hizmet ve gelecek liderliği mirası. 99 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Bir sevgi mirası. 100 00:07:52,305 --> 00:07:54,098 Koşulsuz sevgi. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,227 İnsanlık için. 102 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Merhaba, Abigail. 103 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Düşündüğümden yaşlıymışsın. 104 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 Nasıl hissediyorsun? 105 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Yani, 106 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 dolaşmak zor. 107 00:08:40,520 --> 00:08:43,231 Princeton mülakatım da askıda. 108 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Ama idare ediyorum. 109 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 -Hayvan Çiftliği mi? -Evet. 110 00:08:51,614 --> 00:08:54,575 Son yıl yaz okuması. Zorla okutuyorlar. 111 00:08:58,454 --> 00:09:01,791 Daha kötü şeyler de yaptırabilirlerdi. 112 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 "İşte orada yoldaşlar, 113 00:09:08,798 --> 00:09:12,343 karanlık bulutun diğer tarafında uzanıyor işte, 114 00:09:13,219 --> 00:09:17,265 Şeker Kaplı Dağ. 115 00:09:20,142 --> 00:09:25,106 Biz zavallı hayvanların sıkıntılardan kurtulup huzurlu yaşayacağımız yer." 116 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 "Canlılar dışarıdan bakınca domuzdan insana 117 00:09:30,736 --> 00:09:33,781 insandan domuza, yine domuzdan insana dönüşüyor gibi 118 00:09:35,533 --> 00:09:38,786 ama hangisinin hangisi olduğunu söylemek imkânsız". 119 00:09:39,787 --> 00:09:44,584 Evet ama bu oldukça idealist bir şey. 120 00:09:45,960 --> 00:09:48,588 Başta öyle. Kitabı bitirdin mi? 121 00:09:51,090 --> 00:09:55,469 Bazen kurallar iyidir. Hatta zorunlu. 122 00:09:56,929 --> 00:10:00,600 -Bu bir alegori. -Yani bir anlamı yok mu? 123 00:10:01,309 --> 00:10:05,354 Belki 20 yıl önce vardı ya da 20 yıl sonra, 124 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 20.000 yıl sonra ama… 125 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 Bu benim dünyamı tanımlamıyor. 126 00:10:12,945 --> 00:10:14,405 Henüz değil. 127 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 Tamam, 128 00:10:17,992 --> 00:10:19,535 tanıştığıma sevindim Abigail. 129 00:10:20,786 --> 00:10:23,414 Zaman ayırdığın için teşekkürler. 130 00:10:28,377 --> 00:10:29,503 Jason. 131 00:10:35,843 --> 00:10:37,178 Ona bu ismi verdim. 132 00:11:10,503 --> 00:11:11,545 Günaydın. 133 00:11:13,297 --> 00:11:17,176 Kasabanın lideri olarak pek çok şey yaptım. 134 00:11:18,302 --> 00:11:20,179 Ama en çok bir şeye önem verdim. 135 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Dürüst olmak. 136 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Size bu yer hakkında dürüst oldum. 137 00:11:27,478 --> 00:11:32,066 Nerede veya kim olduğumuz. Şimdi de dürüst olacağım. 138 00:11:33,234 --> 00:11:35,695 Düşmanımız bize yaklaştı, 139 00:11:35,778 --> 00:11:38,280 daha önce görmediğimiz kadar kalabalıklar. 140 00:11:39,073 --> 00:11:40,825 Ve ne planladıklarını bilmiyoruz. 141 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 En kötüsünü düşünmek zorundayız. 142 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 Bir istila yakın. 143 00:11:52,461 --> 00:11:55,506 Bu yüzden güvenliğiniz için Wayward Pines'ı 144 00:11:55,589 --> 00:11:58,217 hemen boşaltmaya başlamalıyız. 145 00:11:58,884 --> 00:12:01,220 Neyse ki bir planımız var. 146 00:12:01,971 --> 00:12:03,806 Bu toplantı biter bitmez 147 00:12:04,515 --> 00:12:07,768 Wayward Pines sakinlerini dağa 148 00:12:07,852 --> 00:12:09,186 dağa taşımaya başlayacağız. 149 00:12:09,270 --> 00:12:12,398 Abby tehdidi geçene kadar orada uykuya yatacağız. 150 00:12:14,024 --> 00:12:17,403 Orası güvenli, çok güvenli. 151 00:12:17,486 --> 00:12:18,988 Ve tek yolu bu. 152 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Ne kadar süre? 153 00:12:20,990 --> 00:12:24,285 Yüz yıl mı? Yüz bin yıl mı? 154 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Henüz karar verilmedi hanımefendi. 155 00:12:27,538 --> 00:12:30,374 -Sonra ne olacak? -Hemen dağa gitmeliyiz. 156 00:12:30,458 --> 00:12:31,917 Hayır. 157 00:12:32,001 --> 00:12:36,005 Binden fazla insan var. Düzenli bir sistem gerekiyor. 158 00:12:37,173 --> 00:12:39,049 Lütfen evinize gidip talimatları bekleyin. 159 00:12:39,133 --> 00:12:40,718 Sizin için geleceğiz. 160 00:12:46,974 --> 00:12:50,227 Pilcher ve bilim adamlarının bunu mükemmelleştirmeleri on yıllar aldı. 161 00:12:50,311 --> 00:12:51,353 DONDURARAK KORUMA 162 00:12:51,437 --> 00:12:53,689 Ama volkanik kum ve sülfür gazı bakterileri 163 00:12:53,773 --> 00:12:56,400 öldürüyor. Tamamen güvenli. 164 00:12:57,193 --> 00:12:59,945 -İçine girince ölüyor musun? -Ölmüyorsun. 165 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 Seni kapatıyoruz. Sonra tekrar açabiliyoruz. 166 00:13:04,950 --> 00:13:08,412 Senin, kardeşinin ve herkesin her adımda güvende olduğundan emin 167 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 olmak için orada olacağım. 168 00:13:11,749 --> 00:13:13,459 Bazılarınıza tuhaf geldiğini biliyorum. 169 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Burada doğdunuz. 170 00:13:16,295 --> 00:13:18,756 Wayward Pines dışında bir şey bilmiyorsunuz. 171 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 Ama ben bu kapsüllere hepinizden fazla 172 00:13:22,009 --> 00:13:24,970 girip çıktım. Pilcher'dan bile fazla. 173 00:13:25,054 --> 00:13:26,263 ZAMAN AKIP GEÇER! 174 00:13:26,347 --> 00:13:28,516 Uyudum uyandım, uyandım uyudum. 175 00:13:28,599 --> 00:13:31,018 Bana bakın, hiç hasar görmemişim, değil mi? 176 00:13:33,813 --> 00:13:35,147 Rüya görüyor musun? 177 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Bazen. 178 00:14:26,740 --> 00:14:27,950 Bir sorunumuz var. 179 00:14:33,122 --> 00:14:36,125 -Bu sabah birkaç test yaptık. -Ve? 180 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 Hazırız. 181 00:14:37,501 --> 00:14:40,296 Son dakika fikriniz olursa birkaç boş kapsül de var. 182 00:14:43,966 --> 00:14:46,218 Fazladan on gün. Teşekkürler Christopher. 183 00:14:47,011 --> 00:14:49,430 Kesin yere karar verdik mi? 184 00:14:50,222 --> 00:14:51,432 İzninle. 185 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Merhaba. 186 00:14:55,269 --> 00:14:56,395 Benim. 187 00:14:56,478 --> 00:14:58,522 Abigail bazı komplikasyonlar yaşadı. 188 00:15:00,649 --> 00:15:01,734 Ne demek istiyorsun? 189 00:15:01,817 --> 00:15:03,944 Abigail erken doğum yaptı. 190 00:15:04,028 --> 00:15:06,071 Sorunsuz bir doğum oldu. 191 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 Ne zaman? 192 00:15:07,406 --> 00:15:08,407 Dün gece. 193 00:15:08,490 --> 00:15:13,287 Bebek kurtulamadı ama onu kurtardığımız için çok mutluyuz. 194 00:15:13,370 --> 00:15:14,371 Elbette. 195 00:15:14,455 --> 00:15:15,998 Haberleşiriz. 196 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Elbette. 197 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 İyi olmasına çok sevindim. 198 00:15:21,670 --> 00:15:25,341 Lütfen Abigail'e ve ailesine geçmiş olsun dileklerimi ilet. 199 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Vali, üzgünüz. 200 00:15:27,635 --> 00:15:30,930 Tarihi öne alalım mı yoksa bu programda devam mı edelim? 201 00:15:33,891 --> 00:15:34,892 David? 202 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Hâlâ birkaç günümüz var. 203 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 O köprümüzdü. 204 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 O mükemmeldi. 205 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Üzgünüm. 206 00:15:49,531 --> 00:15:53,327 Tüm çocuklar mükemmeldir. Onları iyi eğitebilirsen. 207 00:15:54,036 --> 00:15:55,621 Başka bir tane bulabilirsin. 208 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 Zamanım azalıyor. 209 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 Bundan emin misin? 210 00:16:03,379 --> 00:16:05,214 Boş kapsüllerin şarj edilmesi gerek. 211 00:16:05,297 --> 00:16:06,840 Çitteki voltajı üç katına çıkardık. 212 00:16:06,924 --> 00:16:11,345 Üstyapıyı çalıştırıyoruz. Kasaba reaktörün tüm gücünü çekiyor. 213 00:16:11,428 --> 00:16:13,097 Buraya hiçbir şey gelmiyor. 214 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Yani hiç şarj olmadılar. 215 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 Bazıları şarj oldu. 216 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 Ama bazıları için ihtiyacımız olan enerji yok. 217 00:16:18,143 --> 00:16:20,479 İnsanları onların içinde uyutursak 218 00:16:20,562 --> 00:16:22,064 hayatta kalamazlar. 219 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 Bunu neden kontrol etmedin? Bir duyuru yaptık. 220 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 En kısa sürede teste başladım. 221 00:16:26,652 --> 00:16:28,153 Kaç tane var? 222 00:16:28,237 --> 00:16:31,115 Kaç kapsül çalışıyor? Kaç hayat kurtarabilirim? 223 00:16:32,074 --> 00:16:34,118 571. 224 00:16:52,344 --> 00:16:53,345 Merhaba. 225 00:16:55,180 --> 00:16:56,181 Hazırız. 226 00:16:57,474 --> 00:16:58,559 Efendim? 227 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 Uykuya yatmaya hazırız. 228 00:17:01,562 --> 00:17:03,856 Evinize gidin, zamanı gelince sizi alacağız. 229 00:17:08,277 --> 00:17:10,779 Sorun değil, burada bekleriz. 230 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Dr. Yedlin. 231 00:17:25,919 --> 00:17:29,465 Bu yığından işe yarar bir şeyler bulmaya çalışıyorum. 232 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 Bir şey sorabilir miyim? İnsanları ne kadar süre 233 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 uyutacağını hiç düşündün mü? 234 00:17:34,386 --> 00:17:37,097 Yoksa bir sayı yazıp neler olacağına mı bakacaksın? 235 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 Dr. Yedlin yaptığın işi bırak, başka bir şey 236 00:17:39,308 --> 00:17:41,185 yapmanı istemem gerek. 237 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 Wayward Pines'takilerin temel tıbbi değerlendirmeleri yapılmalı. 238 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 -Fiziksel mi? -Evet. 239 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 Elindeki dosyalara bak. 240 00:17:47,149 --> 00:17:48,317 Kasabadaki herkesin mi? 241 00:17:48,400 --> 00:17:50,527 Mevcut durumlarına bak. 242 00:17:50,611 --> 00:17:53,906 Basit bir puan ver. 1'le 5 arası gibi. 243 00:17:55,074 --> 00:17:56,575 Önümüzdeki birkaç saate lazım. 244 00:17:56,658 --> 00:17:59,620 Elinden geleni yap. O olmadan tahliyeye başlayamayız. 245 00:18:00,496 --> 00:18:02,164 Herkesi götüremiyorsun, değil mi? 246 00:18:06,168 --> 00:18:07,920 Ne durumda olduklarını bilmek istiyorsun 247 00:18:08,003 --> 00:18:10,881 böylece kimi alacağına, kimi ölüme terk edeceğine karar vereceksin. 248 00:18:12,966 --> 00:18:14,384 Tüm kapsüller çalışmıyor. 249 00:18:15,552 --> 00:18:19,056 Herkesi alamıyoruz. Yarısından biraz fazlasını alabiliriz. 250 00:18:19,932 --> 00:18:21,517 Sadece sen ve CJ biliyorsunuz. 251 00:18:23,268 --> 00:18:24,853 Seçim yapmam gerekiyor. 252 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Hayır. 253 00:18:29,900 --> 00:18:33,070 Çekiliş olmalı. Tek adil ve etik seçim bu. 254 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 Gerekli olan insanlar var Doktor. 255 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Senin gibi. 256 00:18:38,283 --> 00:18:40,410 Çekiliş yaparsak ve geride kalırsan ne olacak? 257 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 Bunu kabul ederim. 258 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 Bu çoğunluğa zarar verir. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,461 Elbette tüm İlk Jenerasyon'u alacağız. 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 Ama becerileri olan insanlar lazım. 261 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 Medeniyeti yeniden kurarken kullanabileceğimiz. 262 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 Sorun çıkaranlar, kusurlu olanlar olmayacak. 263 00:18:56,135 --> 00:18:57,136 Evet. 264 00:18:59,513 --> 00:19:02,182 Bu kadar basitse yardımıma ihtiyacın yok. 265 00:19:02,266 --> 00:19:04,601 Eğlenceli olduğunu söylemedim Dr. Yedlin. 266 00:19:09,064 --> 00:19:11,984 İlk Jenerasyon'dakilerin hepsi genç oldukları için mi 267 00:19:12,067 --> 00:19:14,778 değerliler? Gençliklerinden mi? 268 00:19:16,363 --> 00:19:21,201 Yoksa onları zekâlarına göre mi değerlendiriyorsun? 269 00:19:22,369 --> 00:19:24,705 Fiziksel becerileri, boyutları mı? 270 00:19:26,415 --> 00:19:28,208 Sorun çıkaran yok. Hayır efendim. 271 00:19:28,292 --> 00:19:31,378 Bir komite kurup üç ay sonra bir rapor sunmak istersen 272 00:19:31,461 --> 00:19:33,964 sen bilirsin. O zamana hepimiz ölmüş oluruz. 273 00:19:36,091 --> 00:19:38,427 Bu esnada kararı ben veririm. 274 00:19:38,510 --> 00:19:39,970 Kusurlular. 275 00:19:40,053 --> 00:19:41,638 Kusurluları boş ver. 276 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Sanırım bununla bedensel özürlüleri 277 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 ve zihinsel olarak yetersiz olanları kastediyorsun. 278 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 Sanırım hesabına göre bu en kolay seçim. 279 00:19:57,863 --> 00:19:59,114 Elbette… 280 00:20:01,241 --> 00:20:03,827 Biri üremek istemiyorsa 281 00:20:04,912 --> 00:20:06,663 veya bunu yapamıyorsa 282 00:20:06,747 --> 00:20:08,290 elbette o da kusurludur. 283 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 Çok basit değil mi? Ak ve kara gibi. 284 00:20:12,085 --> 00:20:14,338 Ya yapabilirsin ya da yapamazsın. 285 00:20:15,172 --> 00:20:16,381 Tabii, 286 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 o kusurlu kişi sevdiğin biri değilse. 287 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Pilcher onu almazdı, biliyorsun. 288 00:20:24,264 --> 00:20:26,266 O, büyük sorumluluğunu yerine getiremez. 289 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Onu ölüme terk ederdi. 290 00:20:29,937 --> 00:20:33,732 Belki de ölümü o kadar acılı olmaz. 291 00:20:53,961 --> 00:20:55,170 Rebecca seni görmek istedi. 292 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 İnşaat malzemelerinin envanterini tamamladı 293 00:20:57,631 --> 00:21:00,759 uyandığımızda orada neler olabileceğine dair bazı tahminleri var. 294 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Harika. 295 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 Her şey yolunda mı? 296 00:21:17,943 --> 00:21:19,486 -Bir şey buldun mu? -Henüz değil. 297 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 Kerry. 298 00:21:24,491 --> 00:21:26,201 Kapsüllerde bir sorun var. 299 00:21:29,830 --> 00:21:31,748 İnsanların yaklaşık yarısını alabiliyoruz. 300 00:21:33,417 --> 00:21:35,294 Şimdi seçim yapacak. 301 00:21:38,422 --> 00:21:42,509 Onunla konuşacağım. Tahliyeye planladığımız gibi başlamalıyız. 302 00:21:42,592 --> 00:21:45,679 Sonra bir noktada duracağız. 303 00:21:45,762 --> 00:21:47,973 Dağın girişini güvence altına alırız, olur biter. 304 00:21:48,056 --> 00:21:50,017 Ne gerekirse yapacaksın, değil mi? 305 00:21:50,100 --> 00:21:53,103 -İnsanlara söylemenin ne yararı olacak? -Gerçeği bilmeleri gerekir. 306 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 Gerçek mi? Gerçek burada ne işe yaradı ki? 307 00:21:55,480 --> 00:21:57,441 Bu ölüm kalım meselesi Doktor. 308 00:21:58,108 --> 00:21:59,860 Kusurluları almayacak. 309 00:22:02,529 --> 00:22:03,530 Öyle mi söyledi? 310 00:22:07,367 --> 00:22:08,785 -O… -Ona ne kadar değerli 311 00:22:08,869 --> 00:22:11,246 olduğunu anlatmaya çalıştım ama onu tanıyorsun. 312 00:22:11,913 --> 00:22:14,750 Asla dinlemiyor, değil mi? 313 00:22:15,917 --> 00:22:18,837 Sana resmen ölüm cezası veriyor. Hiçbir şey yapmadan duramazsın. 314 00:22:18,920 --> 00:22:21,798 -Bir yolunu bulacağıma eminim. -Onu saf dışı et. 315 00:22:24,593 --> 00:22:26,094 Bunu yapamam. 316 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 Yapmayacağım. 317 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 Wayward Pines'ın üzücü ironisi. 318 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Ya açlıktan ölürsün, ya da seni canlı canlı yerler. 319 00:22:42,402 --> 00:22:43,528 O beni seviyor. 320 00:22:47,824 --> 00:22:49,701 Pilcher'ı daha çok seviyor. 321 00:22:54,289 --> 00:22:56,249 Kasabaya bir şekil verebileceğimiz 322 00:22:56,333 --> 00:22:59,002 temeller kalmış olacak. 323 00:22:59,669 --> 00:23:01,963 Ama başka yüz tane değişken olacak. 324 00:23:02,047 --> 00:23:05,759 İklim değişikliği, yaratıkların evrimi gibi şeyler. 325 00:23:06,802 --> 00:23:07,969 İyi misin Jason? 326 00:23:10,055 --> 00:23:11,223 Üzgünüm. 327 00:23:13,517 --> 00:23:14,768 Kafamda çok şey ver. 328 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Elbette. 329 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Herkesi buraya getirmek, onları hazırlamak. 330 00:23:23,276 --> 00:23:25,445 Bin kişi kendi kendine gelemez. 331 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 Hamile olduğunu duydum. 332 00:23:33,036 --> 00:23:34,704 Evet, doğru. 333 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Bu harika Rebecca. 334 00:23:36,623 --> 00:23:39,876 Bu gerçekten sunulabilecek en önemli katkı, değil mi? 335 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 Pek çok yoldan biri. 336 00:23:41,586 --> 00:23:44,423 Önemli yollardan biri ama en önemlisi değil. 337 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 -Kurallara göre… -Bu kadar kural yeter Jason. 338 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 Kimse kafana silah dayayıp seni bir şey yapmaya zorlamıyor. 339 00:23:52,180 --> 00:23:55,225 Bazen kalbinin söylediği şeyi yapmalısın. 340 00:23:56,393 --> 00:23:57,436 Haklısın. 341 00:23:58,895 --> 00:24:00,021 Öyle gerekir. 342 00:24:03,191 --> 00:24:04,985 Bunu bitirip sonra geleceğim. 343 00:24:05,068 --> 00:24:06,236 Eve gitmelisin. 344 00:24:07,028 --> 00:24:10,490 Bir süreliğine. Onu gör ve veda et. 345 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Kasabaya veda et. 346 00:24:18,915 --> 00:24:20,542 Teşekkürler Rebecca. 347 00:24:21,918 --> 00:24:24,504 Tüm bunlara hayat verdiğin için teşekkürler. 348 00:24:26,923 --> 00:24:29,384 Ve Wayward Pines'ın üretken bir üyesi olduğun için. 349 00:24:32,596 --> 00:24:33,763 Hoşça kal Jason. 350 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 Hastane cömert bağışınıza minnettar Doktor. 351 00:24:57,037 --> 00:24:59,289 Elbette bir devlet hastanesinin ihtiyaçları çok 352 00:24:59,372 --> 00:25:00,790 isim hakkını konuşabiliriz 353 00:25:00,874 --> 00:25:04,336 ama temel malzemelerde de eksikler var. 354 00:25:04,419 --> 00:25:05,712 Nasıl isterseniz. 355 00:25:06,421 --> 00:25:09,257 -Ama Dr. Pilcher… -Belgeleri imzalayalım yeter. 356 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Bu işi bu gece halletmek için ne gerekiyorsa yapalım. 357 00:25:15,263 --> 00:25:16,473 Tamam. 358 00:25:16,556 --> 00:25:19,226 Bazı yönetim kurulu üyeleri… 359 00:25:19,309 --> 00:25:20,810 Zamanım yok. 360 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 Üzgünüm. 361 00:25:27,984 --> 00:25:30,487 Program biraz sıkışık. 362 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Anlıyorum. 363 00:25:34,574 --> 00:25:37,369 Sadece, annesi sizinle tanışmak istiyor. 364 00:25:38,745 --> 00:25:40,747 Biliyorum. Uzun sürmeyeceğine söz veriyorum 365 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 ama o çok genç. 366 00:25:43,583 --> 00:25:45,377 Her şeyden vazgeçiyor Doktor. 367 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 Oğlunun emin ellerde olduğunu bilmek istiyor. 368 00:26:03,937 --> 00:26:04,938 Uyuyor. 369 00:26:07,232 --> 00:26:08,316 Sonra gelirim. 370 00:26:08,400 --> 00:26:10,986 Hayır, uyanığım. 371 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 Merhaba. 372 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Merhaba. 373 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 David. 374 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Kerry. 375 00:26:44,185 --> 00:26:45,395 İyi hissediyor musun? 376 00:26:46,187 --> 00:26:47,188 Evet. 377 00:26:48,148 --> 00:26:50,191 Yani… 378 00:26:50,275 --> 00:26:52,402 Büyük ihtimalle daha genç olduğumu düşündün. 379 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Merak etme, ben… 380 00:26:57,073 --> 00:26:58,700 Ben sadece… 381 00:26:59,951 --> 00:27:03,747 Babası olmayacağım. Onu ben büyütmeyeceğim. 382 00:27:06,416 --> 00:27:07,959 Texas'ta bir çift var. 383 00:27:09,878 --> 00:27:11,212 Çok heyecanlılar. 384 00:27:12,005 --> 00:27:15,383 Bunu hiç düşünmemiştim 385 00:27:16,551 --> 00:27:19,638 şimdi düşününce çok şaşırtıcı geliyor. 386 00:27:21,723 --> 00:27:23,933 Sanırım sadece hamile olmaya 387 00:27:25,393 --> 00:27:28,104 ve doğum yapmaya odaklanmıştım. 388 00:27:32,108 --> 00:27:34,235 Boise'li değilsin, değil mi? 389 00:27:35,570 --> 00:27:37,697 Tahmin edeyim, Omaha mı? 390 00:27:39,115 --> 00:27:40,158 Missoula? 391 00:27:41,660 --> 00:27:44,412 Eminim bir sürü otomobil galerin falan vardır. 392 00:27:45,038 --> 00:27:47,123 Boise'li değilim. 393 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Aslında buraya ilk gelişim. 394 00:27:50,418 --> 00:27:51,711 Şanslısın. 395 00:27:52,712 --> 00:27:55,840 Scotch Flats'lıyım. Yaklaşık 50 kilometre uzaklıkta. 396 00:27:56,549 --> 00:27:57,550 Orada doğup büyüdüm. 397 00:27:58,635 --> 00:28:00,845 Küçük bir kasaba, muhtemelen duymamışsındır. 398 00:28:02,138 --> 00:28:03,973 Haritadaki bir nokta sadece. 399 00:28:04,599 --> 00:28:06,726 Kaçarsan seni bulurlar. 400 00:28:07,560 --> 00:28:11,856 Buralarda sadece bir tane küçük kasaba biliyorum. 401 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 Nancyville mi? Bir alışveriş merkezleri var. 402 00:28:15,151 --> 00:28:16,486 Başka bir tane. 403 00:28:19,072 --> 00:28:21,741 Umarım sakıncası yoktur ama, 404 00:28:23,243 --> 00:28:24,494 babası? 405 00:28:26,413 --> 00:28:29,040 -Üzgünüm. -Hayır, sorun değil. 406 00:28:32,293 --> 00:28:34,254 Onu 7 yaşımdan beri tanıyordum. 407 00:28:38,508 --> 00:28:41,970 Ama aslında tanımıyormuşum. 408 00:28:44,347 --> 00:28:45,598 Seni zarar mı verdi? 409 00:28:47,851 --> 00:28:48,893 Hayır. 410 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 Zarar vermeyi denedi. 411 00:28:52,731 --> 00:28:55,650 Üvey kardeşim, babam gibi. 412 00:28:58,027 --> 00:28:59,320 Ama onlara izin vermedim. 413 00:29:03,616 --> 00:29:06,202 Merak etme, ikisi de değil. 414 00:29:07,162 --> 00:29:09,456 Burası Idaho olabilir ama o kadar sapkın değiliz. 415 00:29:12,459 --> 00:29:15,378 Geçmişi fazla düşünme Kerry. 416 00:29:16,045 --> 00:29:18,423 Bundan bahsetmeyelim. 417 00:29:20,175 --> 00:29:22,385 Önemli olan güçlü olman. 418 00:29:23,970 --> 00:29:25,263 Zeki olduğun da belli. 419 00:29:26,014 --> 00:29:27,557 Buna sokak zekâsı diyorlar. 420 00:29:28,933 --> 00:29:30,852 Güçlü müyüm bilmiyorum. 421 00:29:32,353 --> 00:29:33,605 Hayatta kalmayı biliyorum. 422 00:29:34,898 --> 00:29:36,816 İkisi aynı şey mi emin değilim. 423 00:29:37,734 --> 00:29:39,444 Güçlüler hayatta kalır. 424 00:29:41,738 --> 00:29:43,865 Ama dünya uysal olanlara kalacak. 425 00:29:43,948 --> 00:29:46,826 Bence bu hâlâ tartışmaya açık bir konu. 426 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 Şimdi… Para konusu. 427 00:29:52,248 --> 00:29:55,210 -Gerek yok… -Hayır, hayır, bu önemli. 428 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Nasıl harcamayı planlıyorsun? 429 00:30:04,260 --> 00:30:05,678 İstanbul. 430 00:30:07,263 --> 00:30:08,598 Kapalı Çarşı. 431 00:30:09,766 --> 00:30:12,018 Sultanahmet Camisi'nde okunan ezanı duymak. 432 00:30:14,145 --> 00:30:16,648 Veya Bolivya. Tuz düzlükleri. 433 00:30:17,398 --> 00:30:20,235 Yağmur damlaları toprağa çekiliyor. 434 00:30:23,822 --> 00:30:26,115 Ama önce, Paris. 435 00:30:26,199 --> 00:30:29,577 -Aman tanrım, oraya gittin mi? -Evet. 436 00:30:30,370 --> 00:30:32,330 Proust okuyorduk, onu biliyor musun? 437 00:30:32,413 --> 00:30:35,542 Çok sıkıcı. 12 kitap var 438 00:30:35,625 --> 00:30:39,170 ve her şeyi tarif ediyor ama bunu çok iyi yapıyor. 439 00:30:40,797 --> 00:30:44,342 Kurabiyeden alınan bir ısırıkla her şey başlıyor. 440 00:30:44,425 --> 00:30:45,802 -Madeleine kurabiyesi. -Evet. 441 00:30:46,427 --> 00:30:49,180 Onun ne olduğuna bakmam gerekmişti. 442 00:30:50,306 --> 00:30:52,100 Ama sonra anılar 443 00:30:53,560 --> 00:30:55,144 onu boğuyor. 444 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Madeleine kurabiyesinden alınan basit bir ısırıkla. 445 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 Evet. 446 00:31:03,695 --> 00:31:05,405 Ben de öyle anılar istiyorum. 447 00:31:08,449 --> 00:31:10,201 Şu anki anılarımın yerine. 448 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 Önce bir hayata ihtiyacım var. 449 00:31:17,041 --> 00:31:18,751 Belki buna sahip olursun. 450 00:31:20,712 --> 00:31:24,215 Hatta belki de farklı bir hayata. 451 00:31:24,883 --> 00:31:27,343 Belki de Idaho'dan dışarı hiç çıkmam 452 00:31:29,429 --> 00:31:33,850 Nereye gidersen git geçmişi de yanında taşıyorsun. 453 00:31:34,976 --> 00:31:37,061 Ne yaparsan yap. 454 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 Ondan kaçamazsın. 455 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Onu kontrol edemezsin. 456 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 Her zaman kendim olacağım. 457 00:31:49,449 --> 00:31:51,034 Bu böyle yazılmış. 458 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 Hayat Kitabı. 459 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 Bana güven. 460 00:32:00,668 --> 00:32:03,171 Farklı bir insan olabilirsin. 461 00:32:03,254 --> 00:32:05,214 Farklı bir hayatın olabilir. 462 00:32:10,887 --> 00:32:12,764 Buna inanmıyorum. 463 00:32:46,839 --> 00:32:48,758 AYRICALIKLI & GİZLİ SADECE PILCHER ERİŞEBİLİR 464 00:32:51,636 --> 00:32:52,762 VATANDAŞ CLARKE, DAVID 465 00:33:04,148 --> 00:33:05,483 VATANDAŞ CAMPBELL, KERRY 466 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 HASSAS VE GİZLİ BİLGİ 467 00:33:18,663 --> 00:33:19,706 İSİM: KERRY CAMPBELL 468 00:33:19,789 --> 00:33:22,417 27 Ağustos 2013'te Boise Hastanesinde doğdu 469 00:33:24,794 --> 00:33:26,045 Ne? 470 00:33:26,129 --> 00:33:27,171 3,4 kilogram. Erkek. 471 00:33:27,255 --> 00:33:29,173 Dondurulma bölümüne başarıyla gönderildi 472 00:33:33,553 --> 00:33:35,430 Verilen İsim: JASON HIGGINS 473 00:33:57,493 --> 00:33:58,828 Merhaba. 474 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 İyi misin? 475 00:34:07,295 --> 00:34:09,756 Hayır, iyi değilim. 476 00:34:16,721 --> 00:34:18,222 Durumumuz çok zor. 477 00:34:19,807 --> 00:34:21,392 Ama bir çıkış yolumuz var. 478 00:34:22,935 --> 00:34:25,813 Abbyler toplanıyorlar ama herkesi dağa getireceğiz. 479 00:34:26,564 --> 00:34:27,857 Uyuyacağız. 480 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 Güvende olacağız. 481 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 Jason, sorun ne? 482 00:34:37,450 --> 00:34:39,035 Herkesi alamayacağız. 483 00:34:40,203 --> 00:34:41,537 Sadece yarısını alabilirim. 484 00:34:45,875 --> 00:34:47,335 Bunu öğrenmemeliler. 485 00:34:49,003 --> 00:34:52,632 Seçilenleri hızlıca buraya, 486 00:34:52,715 --> 00:34:55,218 dağa getirmeliyiz. 487 00:34:55,301 --> 00:34:56,594 Neye ihtiyacın olduğunu söyle. 488 00:34:58,137 --> 00:35:00,056 Her şey açık olduğu için mutluyum. 489 00:35:05,436 --> 00:35:06,896 Bu kolay değil, biliyorsun. 490 00:35:08,314 --> 00:35:09,774 Her bir insan, 491 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 kimi bırakacağını seçmek, onları bekleyen kaderleri. 492 00:35:16,614 --> 00:35:17,907 Bu çok zor. 493 00:35:25,623 --> 00:35:26,791 Seni seviyorum. 494 00:35:28,501 --> 00:35:29,710 Ben de seni seviyorum. 495 00:35:36,717 --> 00:35:38,761 Sen her şeyi paylaşabileceğim insansın. 496 00:35:40,888 --> 00:35:43,516 Aramızda hiç sır yok, tam bir güven var, değil mi? 497 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Evet. 498 00:35:46,018 --> 00:35:47,270 Her zaman. 499 00:35:48,563 --> 00:35:50,648 Bu yüzden neden söylemediğini merak ediyorum. 500 00:35:51,983 --> 00:35:53,151 Neyi söylemediğimi? 501 00:35:54,569 --> 00:35:55,695 Çocuğun olduğunu. 502 00:35:57,238 --> 00:35:59,448 Dr. Yedlin bundan emin olmadığını… 503 00:35:59,532 --> 00:36:00,575 Yani doğru? 504 00:36:00,658 --> 00:36:04,787 Bebek Texas'a gitti. 2000 yıl önceydi. 505 00:36:06,038 --> 00:36:10,793 Pilcher beni istedi. Bende bir şey gördü. Beni seçti. 506 00:36:10,877 --> 00:36:13,045 -Bana söylemediğin başka ne var? -Hiçbir şey! 507 00:36:13,129 --> 00:36:14,797 -Başka ne yalan söyledin? -Hiç! 508 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Önemli olan bugün kim olduğumuz. 509 00:36:16,591 --> 00:36:18,092 Bebeğin gittiğine emin misin? 510 00:36:18,176 --> 00:36:20,178 -Ne? -Texas'a gittiğini nereden biliyorsun? 511 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 Sen neden bahsediyorsun? Bu nereden çıktı? 512 00:36:22,513 --> 00:36:25,016 -Nereden biliyorsun? -Pilcher söyledi. 513 00:36:26,392 --> 00:36:30,563 Jason, ne oluyor? Ben her konuda senin ortağınım. 514 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Konuş benimle! 515 00:37:03,346 --> 00:37:08,142 Nereye gidersen git geçmişi de yanında taşıyorsun. 516 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 Ne yaparsan yap. 517 00:37:13,231 --> 00:37:14,815 Ondan kaçamazsın. 518 00:37:15,566 --> 00:37:17,068 Onu kontrol edemezsin. 519 00:37:19,278 --> 00:37:21,155 Her zaman kendim olacağım. 520 00:37:23,491 --> 00:37:24,951 Bu böyle yazılmış. 521 00:37:27,036 --> 00:37:28,496 Hayat Kitabı. 522 00:38:21,674 --> 00:38:22,675 İşte bu. 523 00:38:24,051 --> 00:38:26,220 İhtiyacım olan güçlü ortak bu. 524 00:38:36,105 --> 00:38:37,732 Tanıştığıma çok memnun oldum. 525 00:38:38,607 --> 00:38:40,651 Ben, Jason Higgins. 526 00:38:44,280 --> 00:38:45,865 Ben, Jason Higgins. 527 00:38:47,158 --> 00:38:48,743 Merhaba. Ben, Jason Higgins. 528 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Kerry. 529 00:39:01,422 --> 00:39:02,590 Kerry Campbell. 530 00:39:03,924 --> 00:39:05,134 Ben, Jason Higgins. 531 00:39:07,887 --> 00:39:08,929 Merhaba. 532 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Tanıştığıma çok memnun oldum. 533 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Neredeyim ben? 534 00:39:15,728 --> 00:39:19,732 -Chicago'da bir kaza oldu. -Chicago mu? 535 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Biliyorum. 536 00:39:23,319 --> 00:39:25,780 Bak, özür dilerim. 537 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Ben… 538 00:39:30,451 --> 00:39:33,120 Kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum. 539 00:39:33,204 --> 00:39:35,623 Yakında hepsi mantıklı gelecek. Söz veriyorum. 540 00:39:40,503 --> 00:39:41,504 Özür dilerim. 541 00:39:52,473 --> 00:39:55,643 Özür dilerim. Genelde bu kısmı ben yapmam. 542 00:39:56,852 --> 00:39:57,853 Sadece… 543 00:39:58,813 --> 00:40:00,356 Çok güzelsin. 544 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 Uyandığında ilk benim yüzümü görmeni istedim. 545 00:40:08,572 --> 00:40:10,908 Yavaş ol, tamam mı? Uzun süredir baygınsın. 546 00:40:13,494 --> 00:40:14,870 Ne kadar süredir? 547 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 O konuya geleceğiz. 548 00:40:18,040 --> 00:40:19,166 Zamanımız var. 549 00:40:20,000 --> 00:40:22,044 Dünyadaki tüm zamana sahibiz. 550 00:40:26,298 --> 00:40:27,716 Her şeyi anlat. 551 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 Anlatacağım Kerry. 552 00:40:33,722 --> 00:40:36,767 Sana her şeyi anlatacağım. Her şeyi öğreteceğim. 553 00:40:54,160 --> 00:40:55,536 Her şey yoluna girecek. 554 00:40:57,455 --> 00:40:58,664 Güvendesin. 555 00:41:01,292 --> 00:41:02,668 Her zaman güvende olacaksın. 556 00:41:05,838 --> 00:41:07,131 Bana güven. 557 00:41:31,238 --> 00:41:32,865 Walcott Hazırlık Okulu… 558 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 Seni iyi eğitmişler. 559 00:43:46,624 --> 00:43:48,626 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer