1 00:00:01,042 --> 00:00:02,502 Tidligere i Wayward Pines... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,963 -Vi skulle have en baby. -Vi fik et traume. 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,966 Måske fra et dyreangreb, måske fra noget andet. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,218 -Jeg kan ikke få børn. -Er du sikker? 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,516 De omringer os. Der er flere af dem minut for minut. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,643 Eksperimentet slutter nu. 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,313 Tænk over det. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,815 Dræber du dem, dør vi alle! 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,526 Hun kan være flygtet for to minutter eller to timer siden. 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,369 Hun gravede udefra, indtil hun opfangede kloakrøret. 11 00:00:36,953 --> 00:00:37,996 De dræber os alle. 12 00:01:11,029 --> 00:01:14,908 Abigail er en rigtig god pige. En fremragende pige. 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,160 Faren er senator. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,621 Moren har en velgørenhedsorganisation, 15 00:01:19,704 --> 00:01:22,040 de vil gerne have det her håndteret hurtigt og stille. 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,418 Er hun okay med at spille badminton? 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,379 Det er en meget lav kontaktsport. 18 00:01:27,671 --> 00:01:31,132 Bedre at holde på formerne for nu. Hun er ikke engang tre måneder. 19 00:01:31,466 --> 00:01:33,927 Der. Den blonde. 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,181 Og faren? 21 00:01:38,431 --> 00:01:41,768 Amerikansk lacrossespiller. På Chamberlain sidste år. 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,353 Han er på Harvard nu. 23 00:01:43,895 --> 00:01:47,399 Barnet vil komme i december? 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,526 -Ja. -Godt. 25 00:01:50,068 --> 00:01:52,779 I slutningen af året planlægger jeg en lang rejse. 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,824 Det vil være godt for ham at være faldet til ro der. 27 00:01:57,283 --> 00:01:59,411 Timing er alt, ikke? 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,459 VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES HVOR HJEM ER ET PARADIS 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 Der kunne være tusinder eller endnu flere af dem. 30 00:02:54,341 --> 00:02:56,134 Hvad samler de sig for? 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,472 Ligner Margaret. 32 00:03:00,722 --> 00:03:03,224 Hun er måske tilbage med de andre kvinde men... 33 00:03:05,810 --> 00:03:07,187 Du burde se dette. 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 Hun er måske ved at dø. 35 00:03:09,189 --> 00:03:10,690 Hun er måske deres eneste kvinde. 36 00:03:11,358 --> 00:03:12,984 Hvis hun var deres leder og hun dør, 37 00:03:13,068 --> 00:03:14,235 så vil de bare vælge en anden, 38 00:03:14,319 --> 00:03:16,446 som hvis vi ødelægger tunnelerne, graver de bare en ny. 39 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 Hvis hun dør, køber det måske os mere tid. 40 00:03:18,323 --> 00:03:19,783 Hvor meget mere tid, Kerry? 41 00:03:20,367 --> 00:03:21,576 Der er kun en vej ud. 42 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 Få fat i CJ og Dr. Yedlin. 43 00:03:58,196 --> 00:03:59,698 Lukket 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Kom nu. 45 00:04:14,004 --> 00:04:15,088 Hun tog sit valg, ven. 46 00:04:15,171 --> 00:04:16,881 Jeg behøver ikke endnu en af dine lektioner. 47 00:04:16,965 --> 00:04:19,926 Det er ikke derfor, jeg er her. Jeg er kommet over det. 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,304 Tillykke. 49 00:04:24,139 --> 00:04:27,017 Du kan invitere mig til jeres jubilæum. 50 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 Babyfest. 51 00:04:30,478 --> 00:04:32,522 Hør, jeg ved ikke, hvor meget tid vi har tilbage. 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,609 Det kunne være dage, det kunne være timer, men uanset hvad, 53 00:04:36,693 --> 00:04:39,237 vil jeg ikke leve det med det barn i kontrol. 54 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 Så jeg har brug for at vide... hvor du står. 55 00:04:44,200 --> 00:04:48,788 -Jeg har ingen betydning. -Nej, det har du ikke, slet ikke. 56 00:04:49,664 --> 00:04:53,543 Jeg vil have det her til at gå glat. Du kan hjælpe med det. 57 00:04:54,169 --> 00:04:58,006 Jeg gør dette med eller uden dig. 58 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 Okay. Jeg vil ikke være et problem. 59 00:05:04,054 --> 00:05:07,265 Men jeg forstår ikke præcist planen. 60 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 De har lige fået deres leder tilbage, ikke? 61 00:05:09,434 --> 00:05:12,062 Der er en million af dem derude, det er, hvad alle tror. 62 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 De kan grave tunneller de kan lave stiger. 63 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Det er ikke længere et spørgsmål om hvis, men et spørgsmål om hvornår. 64 00:05:18,610 --> 00:05:23,323 Jeg støtter dig. Regimeændring. Jeg er helt klart for det. 65 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 Men hvad er planen, Theo? 66 00:05:26,242 --> 00:05:30,246 Har du en hemmelige strategi, en magisk pille til at kurere sygdommen 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,123 for at få alle vores problemer til at forsvinde? 68 00:05:32,499 --> 00:05:36,044 Eller handler det bare om din gravsten og at skrive noget andet på den? 69 00:05:40,590 --> 00:05:42,175 Han vil se os i bjerget. 70 00:05:49,599 --> 00:05:51,184 Vi har mad til en måned. 71 00:05:53,103 --> 00:05:55,355 Vi har ikke medicin, hvis folk bliver syge. 72 00:05:56,648 --> 00:05:59,943 Der er tusinder af dem lige uden for hegnet. 73 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 Og nu de har deres leder tilbage, 74 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 kan de angribe os på hvilket som helst tidspunkt. 75 00:06:06,658 --> 00:06:08,201 Vi kunne acceptere vores skæbne. 76 00:06:10,870 --> 00:06:12,664 Fortælle det til folk i Wayward Pines. 77 00:06:15,125 --> 00:06:17,836 Give dem en chance for at få deres ting i orden. 78 00:06:18,086 --> 00:06:22,549 Klamre sig til hinanden. Sige farvel. Vente på det uundgåelige. 79 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Eller vi kan kæmpe imod dem. 80 00:06:25,218 --> 00:06:28,013 Vi har stadig en fordel. 81 00:06:32,142 --> 00:06:33,143 Han troede. 82 00:06:34,144 --> 00:06:38,189 De bragte os her for det første på grund af den tro. 83 00:06:38,857 --> 00:06:41,985 Det forkerte antal gange, den rigtige idé. 84 00:06:45,155 --> 00:06:46,239 Kapslerne? 85 00:06:47,657 --> 00:06:50,410 Vi vil vende tilbage her til bjerget, 86 00:06:51,286 --> 00:06:52,954 hvor vi alle blev genfødt 87 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 så hurtigt som muligt. 88 00:06:55,915 --> 00:06:57,042 Nej. 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,546 Vi vil sove igen, os alle. 90 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Tre år. 91 00:07:08,178 --> 00:07:10,805 Vi har prøvet den gammeldags måde så mange gange. 92 00:07:11,181 --> 00:07:14,517 Det var min skyld, det var hendes skyld, hvem ved? 93 00:07:15,143 --> 00:07:18,521 I dag, når naturen fejler, 94 00:07:19,064 --> 00:07:20,982 er der så mange nye måder. 95 00:07:22,484 --> 00:07:25,236 Det får dig til at længes efter en tidligere alder. 96 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Så her er jeg. 97 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Alene. 98 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 Ser du, jeg vil efterlade en arv. 99 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 Ikke af rigdom eller titler. 100 00:07:44,881 --> 00:07:48,218 En arv af tjeneste og fremtidig lederskab. 101 00:07:48,718 --> 00:07:51,429 En arv af kærlighed. 102 00:07:52,472 --> 00:07:54,641 Ubetinget kærlighed. 103 00:07:57,018 --> 00:07:58,645 For menneskeheden. 104 00:08:28,383 --> 00:08:30,051 Du er ældre, end jeg troede. 105 00:08:33,722 --> 00:08:34,889 Hvordan har du det? 106 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Jeg mener, 107 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 det er svært at komme rundt. 108 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 Mit samtale på Princeton er sat på pause. 109 00:08:44,816 --> 00:08:46,317 Men jeg klarer det. 110 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 -Kammerat Napoleon? -Ja. 111 00:08:51,573 --> 00:08:54,868 Sidste år, sommerlæsning. De får os til det. 112 00:08:58,580 --> 00:09:01,916 Der kunne være værre ting, de kunne få jer til. 113 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 "Deroppe, kammerater. 114 00:09:08,798 --> 00:09:12,344 Deroppe, lige på den anden side af den mørke sky, som I kan se, 115 00:09:13,178 --> 00:09:17,515 der er det, Sukkerbjerget. 116 00:09:20,143 --> 00:09:22,562 Det glade land, hvor vi fattige dyr 117 00:09:22,937 --> 00:09:25,565 for altid skal hvile fra vores slid." 118 00:09:28,485 --> 00:09:30,653 "Dyrene udenfor så fra gris til mand, 119 00:09:30,737 --> 00:09:33,782 og fra mand til gris, og fra gris til mand igen, 120 00:09:35,533 --> 00:09:38,745 men det var allerede umuligt at sige, hvem var hvem." 121 00:09:39,788 --> 00:09:44,542 Det er faktisk ret idealistisk. 122 00:09:45,960 --> 00:09:47,337 I begyndelsen. 123 00:09:47,796 --> 00:09:49,089 Færdiggjorde du den? 124 00:09:51,341 --> 00:09:55,720 Nogle gange er regler godt. Essentielle endda. 125 00:09:56,930 --> 00:10:00,475 -Det er en allegori. -Så det betyder ingenting? 126 00:10:01,309 --> 00:10:05,271 Måske for 20 år siden eller 20 år fra nu, 127 00:10:05,355 --> 00:10:07,315 20.000 år fra nu men... 128 00:10:10,193 --> 00:10:11,945 det beskriver ikke min verden. 129 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Ikke endnu. 130 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Nå... 131 00:10:17,992 --> 00:10:19,744 Det er godt at møde dig, Abigail. 132 00:10:20,787 --> 00:10:23,581 Tak for din tid. 133 00:10:36,011 --> 00:10:37,512 Det er, hvad jeg kalder ham. 134 00:11:10,587 --> 00:11:11,838 Godmorgen. 135 00:11:13,590 --> 00:11:17,302 Som leder af denne by har jeg været mange ting. 136 00:11:18,386 --> 00:11:20,680 Men jeg har bestræbt mig på at være en ting over alle disse. 137 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Ærlig. 138 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Jeg har været ærlig over for jer, omkring hvad det her sted er. 139 00:11:27,479 --> 00:11:32,067 Hvor vi er, hvem vi er, jeg vil være ærlig over for jer nu. 140 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 Vores fjende har bevæget sig tæt på, 141 00:11:35,987 --> 00:11:38,323 i antal vi aldrig har set før. 142 00:11:39,366 --> 00:11:41,326 Vi ved ikke, hvad deres plan er. 143 00:11:45,205 --> 00:11:46,873 Men vi må forvente det værste, 144 00:11:49,334 --> 00:11:51,127 at en invasion er kommende. 145 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 Derfor må vi begynde øjeblikkelig evakuering 146 00:11:55,590 --> 00:11:58,218 af Wayward Pines for jeres egen sikkerhed. 147 00:11:58,885 --> 00:12:01,388 Heldigvis er der en plan. 148 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 Kort efter dette møde er slut, 149 00:12:04,516 --> 00:12:07,769 vil vi begynde at flytte indbyggerne i Wayward Pines 150 00:12:07,852 --> 00:12:09,062 tilbage til bjerget, 151 00:12:09,229 --> 00:12:12,607 hvor vi vil sove igen indtil Abbiernes trussel er ovre. 152 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 Det er sikkert, det er sikkert, det er meget sikkert. 153 00:12:17,612 --> 00:12:18,905 Og det er den eneste måde. 154 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 I hvor lang tid? 155 00:12:20,990 --> 00:12:24,452 I hundrede år? I hundredetusinde år? 156 00:12:25,954 --> 00:12:27,372 Det er stadig ved at blive afgjort. 157 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Og hvad sker der så? 158 00:12:28,540 --> 00:12:30,083 Vi bør gå til bjerget nu! 159 00:12:32,252 --> 00:12:36,006 Der er over tusind af jer. Vi har brug for et ordentligt system. 160 00:12:37,173 --> 00:12:39,050 Gå venligst hjem og vent på instruktioner. 161 00:12:39,134 --> 00:12:40,468 Vi kommer og henter jer. 162 00:12:47,100 --> 00:12:50,353 Det tog Pilcher og hans videnskabsmænd årtier at fuldende processen. 163 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Men med den vulkanske sol og brugen af svovlgas 164 00:12:53,940 --> 00:12:56,526 til at dræbe bakterierne, er det hele meget sikkert. 165 00:12:57,360 --> 00:13:00,363 -Så du er død, når du er i den? -Ikke død. 166 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Vi slukker for dig. Så vi kan tænde dig igen. 167 00:13:05,368 --> 00:13:08,538 Jeg vil være der for at sikre, at du er sikker, din søster, 168 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 alle, hele vejen rundt. 169 00:13:11,750 --> 00:13:13,752 Jeg ved, det lyder mærkeligt for nogle af jer. 170 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 I blev født her. 171 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 I har aldrig kendt andet end Wayward Pines. 172 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 Men jeg har tilbragt mere tid i og udenfor disse kapsler 173 00:13:22,010 --> 00:13:24,846 end nogen anden af jer. Selv Pilcher. 174 00:13:25,138 --> 00:13:26,264 TIDEN GÅR! 175 00:13:26,348 --> 00:13:28,558 Man sover, vågen, vågen, sover. 176 00:13:28,767 --> 00:13:31,227 Kig på mig, jeg er slet ikke skadet, vel? 177 00:13:33,813 --> 00:13:35,023 Drømmer man? 178 00:13:39,235 --> 00:13:40,403 Nogle gange. 179 00:14:26,950 --> 00:14:28,493 -Ja? -Vi har et problem. 180 00:14:33,331 --> 00:14:36,251 -Vi foretog et par tests til morgen. -Og? 181 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Vi er klar. 182 00:14:37,502 --> 00:14:41,006 Vi har nogle få tomme kapsler, hvis du har nogle idéer til sidste øjeblik. 183 00:14:43,967 --> 00:14:46,219 Ti dage ekstra. Tak, Christopher. 184 00:14:47,262 --> 00:14:49,472 Har vi valgt de præcise positioner? 185 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Undskyld mig. 186 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Ja. 187 00:15:00,650 --> 00:15:01,735 Hvad mener du? 188 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Hvornår? 189 00:15:13,371 --> 00:15:14,372 Selvfølgelig. 190 00:15:18,251 --> 00:15:20,003 Jeg er glad for, at hun er okay. 191 00:15:21,921 --> 00:15:25,383 Hils Abigail og hendes forældre fra mig. 192 00:15:27,635 --> 00:15:31,139 Skal vi flytte afgangen eller holde os til den nuværende plan? 193 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 Vi har stadig et par dage. 194 00:15:42,275 --> 00:15:43,818 Han var broen. 195 00:15:45,737 --> 00:15:47,405 Han var perfekt. 196 00:15:47,781 --> 00:15:49,115 Undskyld. 197 00:15:49,699 --> 00:15:53,495 Alle børn er perfekte. Hvis vi bare kan oplære dem godt. 198 00:15:54,037 --> 00:15:55,705 Du kan finde en anden. 199 00:15:56,706 --> 00:15:58,416 Jeg har snart ikke mere tid tilbage. 200 00:15:59,959 --> 00:16:01,461 Er du sikker på det? 201 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 De tomme dele skal skiftes. 202 00:16:05,298 --> 00:16:06,800 Vi har tredoblet hegnets spænding. 203 00:16:06,925 --> 00:16:11,179 Vi har kørt superstrukturen, hele denne by væk fra kernereaktoren. 204 00:16:11,262 --> 00:16:13,223 Intet er blevet kanaliseret her. 205 00:16:13,431 --> 00:16:14,641 Så de er slet ikke opladt. 206 00:16:14,724 --> 00:16:15,767 Nogle af dem er. 207 00:16:15,850 --> 00:16:17,936 Mens nogle af dem ikke har den energi, vi har brug for. 208 00:16:18,144 --> 00:16:20,522 Vi sætter folk i dem i karantæne, 209 00:16:20,605 --> 00:16:21,940 de vil ikke overleve. 210 00:16:22,148 --> 00:16:23,400 Hvorfor undersøgte du ikke det? 211 00:16:23,650 --> 00:16:24,651 Vi foretog en erklæring. 212 00:16:24,734 --> 00:16:26,486 Jeg begyndte at teste, så snart jeg kunne. 213 00:16:26,569 --> 00:16:27,779 Hvor mange har vi? 214 00:16:28,238 --> 00:16:31,491 Hvor mange kapsler virkelig egentlig? Hvor mange liv kan jeg redde? 215 00:16:32,158 --> 00:16:34,786 571. 216 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 Vi er klar. 217 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 Undskyld mig? 218 00:16:58,727 --> 00:17:00,937 Vi er klar til at sove igen. 219 00:17:01,438 --> 00:17:04,107 Gå hjem, vi kommer og henter jer, når det er tid. 220 00:17:08,278 --> 00:17:10,989 Det er okay, vi venter her. 221 00:17:25,920 --> 00:17:29,215 Jeg prøver i alle disse bunker at finde bare lidt, som kan hjælpe. 222 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Må jeg spørge dig om noget? Har du egentlig tænkt over, 223 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 hvor lang tid alle skal sove? 224 00:17:34,387 --> 00:17:37,349 Eller spinner du bare hjulet og ser, hvad der sker. 225 00:17:37,432 --> 00:17:39,601 Dr. Yedlin, Jeg har brug for at du stopper med det, du gør, 226 00:17:39,684 --> 00:17:41,186 og jeg har brug for, at du gør noget andet. 227 00:17:41,269 --> 00:17:44,230 Jeg har brug for grundlæggende lægelig bedømmelse af folk i Wayward Pines. 228 00:17:44,314 --> 00:17:45,523 -Lægetjek? -Ja. 229 00:17:45,607 --> 00:17:47,067 Bare kig på de rapporter du har. 230 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 Af alle i byen? 231 00:17:48,401 --> 00:17:50,278 Kig efter allerede eksisterende sygdomme. 232 00:17:50,612 --> 00:17:54,115 Måske et simpelt resultat af en til fem, noget lignende det. 233 00:17:55,075 --> 00:17:56,534 Jeg har brug for det om et par timer. 234 00:17:57,118 --> 00:17:58,203 Gør dit bedste. 235 00:17:58,286 --> 00:17:59,913 Vi kan ikke starte evakueringen uden det. 236 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 I kan ikke tage alle, vel? 237 00:18:06,378 --> 00:18:08,213 I vil vide, hvilken tilstand de er i, 238 00:18:08,296 --> 00:18:10,965 så I kan vælge, hvem I vil tage, og hvem I vil efterlade for at dø. 239 00:18:12,967 --> 00:18:14,636 Ikke alle kapsler virker. 240 00:18:15,553 --> 00:18:19,182 Vi vil ikke kunne tage alle, vi kan kun tage lidt over halvdelen. 241 00:18:20,183 --> 00:18:21,768 Kun du og CJ ved det. 242 00:18:23,269 --> 00:18:24,688 Vi er nødt til at foretage valg. 243 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 Det er nødt til at være et lotteri. 244 00:18:31,695 --> 00:18:33,405 Det er det eneste fair og etiske valg. 245 00:18:34,364 --> 00:18:37,033 Der er folk, der er altafgørende, doktor. 246 00:18:37,117 --> 00:18:38,201 Som dig, for eksempel. 247 00:18:38,284 --> 00:18:40,286 Hvad hvis vi foretog et lotteri, og du blev efterladt? 248 00:18:40,370 --> 00:18:41,371 Så ville jeg acceptere det. 249 00:18:43,331 --> 00:18:45,000 Det skader den gode sag. 250 00:18:47,669 --> 00:18:49,587 Vi tager hele den første generation selvfølgelig. 251 00:18:49,671 --> 00:18:51,423 Vi har bug for folk med værdifulde evner. 252 00:18:51,506 --> 00:18:53,383 Til at genopbygge civilisationen. 253 00:18:53,466 --> 00:18:55,385 Ingen problemskabere, ingen defekte. 254 00:18:59,347 --> 00:19:02,475 Hvis det er så simpelt, så har du ikke brug for min hjælp. 255 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 Jeg siger ikke, at det her er sjovt. 256 00:19:09,065 --> 00:19:11,985 Hele første generation, er de værdifulde, 257 00:19:12,068 --> 00:19:14,779 fordi de er unge, deres ungdom? 258 00:19:16,364 --> 00:19:21,202 Eller dømmer du dem på deres intellekt? 259 00:19:22,370 --> 00:19:24,414 Fysiske formåen, deres størrelse? 260 00:19:26,416 --> 00:19:28,543 Ingen problemskabere, nej, hr. 261 00:19:28,960 --> 00:19:31,713 Hvis du vil lave en komité, og indsende en rapport om tre måneder 262 00:19:31,796 --> 00:19:33,965 så værsgo. Vi vil alle være døde der. 263 00:19:36,259 --> 00:19:38,428 Men i mellemtiden, så tager jeg selv beslutningerne. 264 00:19:38,511 --> 00:19:39,763 Defekte. 265 00:19:40,305 --> 00:19:41,848 Glem de defekte. 266 00:19:43,350 --> 00:19:44,893 Jeg regner med, at med det mener du, 267 00:19:44,976 --> 00:19:47,896 de fysisk handicappede, de mentalt utilregnelige. 268 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 Jeg vil tro, at i din beregning er det det nemmeste valg. 269 00:19:57,947 --> 00:19:59,115 Selvfølgelig, 270 00:20:01,326 --> 00:20:06,581 hvis nogen er uvillig eller ikke kan reproducere, 271 00:20:06,706 --> 00:20:08,541 så er de selvfølgelig defekte. 272 00:20:09,709 --> 00:20:11,961 Er det ikke simpelt? Det er sort og hvidt. 273 00:20:12,045 --> 00:20:14,422 Du kan eller du kan ikke. 274 00:20:15,423 --> 00:20:21,096 Undtagen selvfølgelig, hvis den defekte er en, du elsker. 275 00:20:22,514 --> 00:20:24,182 Pilcher ville ikke vælge hende. 276 00:20:24,265 --> 00:20:26,393 Hun kan ikke fuldføre den store pligt. 277 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Du efterlader hende her for at dø. 278 00:20:29,938 --> 00:20:33,775 Men måske vil hendes død ikke være så smertefuld. 279 00:20:54,087 --> 00:20:55,088 Rebecca spurgte efter dig. 280 00:20:55,505 --> 00:20:57,716 Hun fuldendte opgørelsen over byggematerialerne 281 00:20:57,799 --> 00:20:59,009 og har nogle barske prognoser, 282 00:20:59,092 --> 00:21:00,885 omkring hvad der er derude, når vi vågner. 283 00:21:00,969 --> 00:21:01,970 Godt. 284 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Er alting okay? 285 00:21:17,944 --> 00:21:19,487 -Noget endnu? -Ikke endnu. 286 00:21:24,617 --> 00:21:26,327 Der er et problem med kapslerne. 287 00:21:29,831 --> 00:21:32,083 Vi kan kun tage omkring halvdelen af folk. 288 00:21:33,668 --> 00:21:35,754 Han vil tage valgene lige nu. 289 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Jeg taler med ham. 290 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 Vi bør starte evakueringen som planlagt. 291 00:21:42,594 --> 00:21:45,764 Så vil vi bare stoppe på et tidspunkt. 292 00:21:45,930 --> 00:21:48,016 Sikr indgangen til bjerget og det er det. 293 00:21:48,099 --> 00:21:50,352 Du vil gøre alt, ikke? 294 00:21:50,435 --> 00:21:53,271 -Hvad godt gør det at fortælle alle? -Måske burde de vide sandheden. 295 00:21:53,355 --> 00:21:55,398 Sandheden? Hvad godt har sandheden gjort nogen? 296 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 Det er liv eller død, doktor. 297 00:21:58,151 --> 00:21:59,861 Han tager ikke defekte med. 298 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 Har han sagt det? 299 00:22:07,619 --> 00:22:09,287 -Sagde han... -Jeg forsøgte at fortælle, 300 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 hvor værdifuld du er, men du kender ham. 301 00:22:12,082 --> 00:22:15,085 Han lytter ikke, vel? 302 00:22:15,919 --> 00:22:18,838 Han giver dig en dødsstraf. Du er nødt til at gøre noget. 303 00:22:18,922 --> 00:22:21,800 -Jeg finder en måde. -Sæt ham ud af spillet. 304 00:22:24,594 --> 00:22:26,096 Det kan jeg ikke. 305 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 Jeg vil ikke. 306 00:22:32,310 --> 00:22:34,312 Trist Wayward Pines-ironi. 307 00:22:35,397 --> 00:22:37,857 Du dør af slut eller bliver ædt levende. 308 00:22:42,529 --> 00:22:43,738 Han elsker mig. 309 00:22:48,243 --> 00:22:49,911 Han elsker Pilcher mere. 310 00:22:54,290 --> 00:22:56,251 Der vil stadig være nogle mursokler tilbage 311 00:22:56,334 --> 00:22:59,087 til at hjælpe os med at give byen en form for indretning. 312 00:22:59,671 --> 00:23:01,881 Der vil være hundrede andre variable faktorer. 313 00:23:01,965 --> 00:23:05,343 For eksempel, klimaforandringer og udviklingen af dyr. 314 00:23:06,886 --> 00:23:08,096 Er du okay, Jason? 315 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 Jeg beklager. 316 00:23:13,685 --> 00:23:15,103 Jeg har meget i hovedet. 317 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Selvfølgelig. 318 00:23:18,898 --> 00:23:22,193 At få alle herop, få dem alle klar. 319 00:23:23,278 --> 00:23:25,447 Et tusind mennesker flytter ikke bare sig selv. 320 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 Jeg hørte, at du venter. 321 00:23:33,038 --> 00:23:34,664 Det er rigtigt. 322 00:23:34,789 --> 00:23:36,291 Det er vidunderligt, Rebecca. 323 00:23:36,624 --> 00:23:39,711 Det er den vigtigste måde man kan bidrage på, ikke? 324 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Det er en af måderne. 325 00:23:41,629 --> 00:23:44,466 Det er en vigtig måde, selvfølgelig, men ikke den vigtigste. 326 00:23:44,549 --> 00:23:47,385 -Men reglerne siger... -Nok om reglerne, Jason. 327 00:23:49,137 --> 00:23:52,140 Ingen peger med en pistol mod din tinding og tvinger dig til noget. 328 00:23:52,307 --> 00:23:55,060 Nogle gange må du bare gøre, hvad dit hjerte fortæller dig. 329 00:23:56,394 --> 00:23:57,437 Du har ret. 330 00:23:58,897 --> 00:23:59,898 Det har du. 331 00:24:03,401 --> 00:24:04,986 Jeg afslutter dette og kommer tilbage senere. 332 00:24:05,070 --> 00:24:06,446 Du burde tage hjem. 333 00:24:07,030 --> 00:24:08,198 I et lille stykke tid. 334 00:24:09,032 --> 00:24:11,159 Se ham, sig farvel. 335 00:24:12,619 --> 00:24:13,787 Til byen. 336 00:24:19,459 --> 00:24:20,669 Tak, Rebecca. 337 00:24:21,920 --> 00:24:24,506 Tak for at skabe alt dette. 338 00:24:26,925 --> 00:24:29,678 Og for at være et så produktivt medlem af Wayward Pines. 339 00:24:53,618 --> 00:24:56,329 Hospitalet værdsætter Deres generøse donation. 340 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Behovene for et offentligt hospital er mange, 341 00:24:59,374 --> 00:25:00,625 så vi kan diskutere navnerettigheder, 342 00:25:00,709 --> 00:25:04,337 men der er også en vis mangel på basisudstyr. 343 00:25:04,421 --> 00:25:05,630 Hvad du end føler er bedst. 344 00:25:06,423 --> 00:25:09,259 -Men Dr. Pilcher... -Disse papirer skal underskrives. 345 00:25:10,260 --> 00:25:13,680 Hvad der end er nødvendigt for at få dette gjort i nat. 346 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 Jeg ved bare, at nogle af medlemmerne af bestyrelsen gerne vil... 347 00:25:19,352 --> 00:25:20,562 Jeg har ikke tid. 348 00:25:24,858 --> 00:25:25,859 Jeg beklager. 349 00:25:27,986 --> 00:25:30,363 Jeg har et stramt skema. 350 00:25:32,449 --> 00:25:33,450 Jeg forstår. 351 00:25:34,576 --> 00:25:37,704 Det er bare, fordi hans mor gerne vil møde dig. 352 00:25:38,872 --> 00:25:40,749 Jeg ved. Jeg lover, at det ikke tager lang tid, 353 00:25:40,832 --> 00:25:45,378 men hun er ung, hun mister alt, doktor, 354 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 hun vil bare være sikker på, at hendes søn er i gode hænder. 355 00:26:03,938 --> 00:26:04,939 Hun sover. 356 00:26:07,317 --> 00:26:08,318 Jeg kommer tilbage senere. 357 00:26:08,401 --> 00:26:11,279 Nej, jeg er vågen. 358 00:26:44,270 --> 00:26:45,480 Går det godt? 359 00:26:48,149 --> 00:26:49,776 Sådan da. 360 00:26:50,110 --> 00:26:52,404 Du troede nok, jeg var yngre. 361 00:26:54,406 --> 00:26:56,366 Men vær ikke bekymret, jeg... 362 00:26:57,075 --> 00:26:58,868 jeg er bare involveret i en... 363 00:26:59,953 --> 00:27:01,788 Jeg vil ikke være hans far. 364 00:27:01,913 --> 00:27:04,165 Jeg vil ikke opfostre ham. 365 00:27:06,418 --> 00:27:08,420 Der er et par i Texas. 366 00:27:09,879 --> 00:27:11,214 De glæder sig meget. 367 00:27:12,132 --> 00:27:15,510 Jeg har ikke rigtig tænkt på det, 368 00:27:16,553 --> 00:27:19,806 hvilket er overraskende, nu jeg tænker over det. 369 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 Fordi jeg var så fokuseret på, du ved, 370 00:27:25,395 --> 00:27:28,106 at være gravid og føde. 371 00:27:32,110 --> 00:27:34,404 Du er ikke fra Boise, vel? 372 00:27:35,780 --> 00:27:37,949 Lad mig gætte. Omaha? 373 00:27:41,661 --> 00:27:44,205 Jeg vil vædde på, at du ejer en masse bilforretninger eller noget. 374 00:27:45,081 --> 00:27:47,125 Jeg er ikke fra Boise. 375 00:27:48,043 --> 00:27:50,128 Det er min første gang her faktisk. 376 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Du er heldig. 377 00:27:52,714 --> 00:27:55,842 Jeg er fra Scotchflag omkring 50 kilometer væk. 378 00:27:56,551 --> 00:27:57,552 Født og opvokset. 379 00:27:58,678 --> 00:28:00,847 Det er en lille by, du har nok aldrig hørt om den. 380 00:28:02,140 --> 00:28:03,850 Bare en plet på kortet. 381 00:28:05,060 --> 00:28:06,811 Hvis du løber, finder de dig. 382 00:28:07,562 --> 00:28:11,858 Jeg kender kun en lille by heromkring. 383 00:28:12,400 --> 00:28:15,236 Nancyville? Dem med lagersalget. 384 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 En anden en. 385 00:28:19,074 --> 00:28:21,951 Jeg håber ikke, det gør noget, men 386 00:28:23,244 --> 00:28:24,621 faren? 387 00:28:26,414 --> 00:28:29,334 -Jeg beklager. -Nej, det er fint. 388 00:28:32,295 --> 00:28:34,631 Jeg har kendt ham, siden jeg var syg. 389 00:28:38,510 --> 00:28:42,180 Men jeg kender ham ikke rigtig. 390 00:28:44,349 --> 00:28:45,350 Gjorde han dig fortræd? 391 00:28:50,230 --> 00:28:51,481 Han prøvede at gøre mig fortræd. 392 00:28:52,732 --> 00:28:56,027 Ligesom min stedbror, ligesom min far. 393 00:28:58,029 --> 00:28:59,614 Men jeg lod dem ikke gøre det. 394 00:29:03,702 --> 00:29:06,496 Bare rolig, det var ikke nogen af dem. 395 00:29:07,163 --> 00:29:10,291 Det er måske Idaho, men vi er ikke så forskruet. 396 00:29:12,460 --> 00:29:15,588 Dvæl ikke ved fortiden, Kerry. 397 00:29:16,464 --> 00:29:18,717 Lad os ikke diskutere det. 398 00:29:20,176 --> 00:29:22,387 Det vigtigste er, at du er stærk. 399 00:29:23,722 --> 00:29:25,265 Jeg kan se, at du er klog. 400 00:29:26,099 --> 00:29:27,851 Byklog, kalder de det. 401 00:29:28,935 --> 00:29:31,021 Jeg ved ikke, om jeg er stærk. 402 00:29:32,355 --> 00:29:33,773 Jeg ved, hvordan man overlever. 403 00:29:34,899 --> 00:29:37,068 Jeg ved ikke, om det er det samme. 404 00:29:37,736 --> 00:29:39,696 Stærk til at overleve. 405 00:29:41,740 --> 00:29:43,867 De ydmyge skal arve Jorden. 406 00:29:44,492 --> 00:29:46,995 Jeg tror, det spørgsmål stadig er åbent. 407 00:29:49,289 --> 00:29:52,042 Omkring pengene. 408 00:29:52,250 --> 00:29:55,420 -Vi skal ikke... -Nej, nej, det er vigtigt. 409 00:29:56,296 --> 00:29:58,673 Hvad planlægger du at bruge dem på? 410 00:30:07,265 --> 00:30:08,600 Den Store Basar. 411 00:30:09,768 --> 00:30:12,020 Høre kaldet til bøn i Den Blå Moske. 412 00:30:14,147 --> 00:30:16,649 Eller Bolivia. Saltørkenerne. 413 00:30:17,400 --> 00:30:20,153 Regndråber trukket tilbage ind i jorden. 414 00:30:23,823 --> 00:30:25,992 Men først, Paris. 415 00:30:26,201 --> 00:30:29,579 -Åh, Gud, har du været der? -Det har jeg. 416 00:30:30,372 --> 00:30:32,123 Vi læste Proust, kender du ham? 417 00:30:32,415 --> 00:30:35,543 Det er på en måde totalt kedeligt. Der er omkring 12 bøger 418 00:30:35,627 --> 00:30:39,381 og han beskriver alt, men når han gør det rigtigt, 419 00:30:40,799 --> 00:30:44,302 er det bare bidden af kagen, som startede det hele. 420 00:30:44,427 --> 00:30:46,221 -Madeleinen. -Ja. 421 00:30:46,638 --> 00:30:49,182 Jeg var nødt til at slå det op. 422 00:30:50,308 --> 00:30:52,102 Minderne. 423 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 De overvælder ham. 424 00:30:56,398 --> 00:30:58,983 Fra bidden af en madeleine. 425 00:31:03,697 --> 00:31:05,657 Jeg vil have minder som det. 426 00:31:08,451 --> 00:31:10,203 Til at erstatte dem jeg har. 427 00:31:12,997 --> 00:31:14,958 Først har jeg brug for et liv. 428 00:31:17,502 --> 00:31:19,254 Måske vil du få et. 429 00:31:20,714 --> 00:31:24,676 Måske endda et anderledes et. 430 00:31:25,135 --> 00:31:27,721 Måske kommer jeg aldrig ud af Idaho. 431 00:31:29,431 --> 00:31:33,977 Fortiden, du tager den med dig, uanset hvor du går. 432 00:31:35,395 --> 00:31:37,063 Uanset hvad du gør. 433 00:31:39,232 --> 00:31:40,942 Du kan ikke løbe fra den. 434 00:31:41,568 --> 00:31:43,236 Du kan ikke kontrollere den. 435 00:31:45,405 --> 00:31:47,282 Jeg vil altid være mig. 436 00:31:49,576 --> 00:31:51,161 Den er allerede skrevet. 437 00:31:53,079 --> 00:31:54,330 Livets bog. 438 00:31:59,461 --> 00:32:00,462 Stol på mig. 439 00:32:00,920 --> 00:32:02,964 Du kan blive en anden person. 440 00:32:03,548 --> 00:32:05,550 Have et anderledes liv. 441 00:32:11,056 --> 00:32:12,432 Det tror jeg ikke på. 442 00:32:47,217 --> 00:32:48,802 PRIVILIGERET & FORTROLIGT ADGANG KUN FOR PILCHER CLARKE, DAVID 443 00:32:58,019 --> 00:33:00,230 PRIVILIGERET & FORTROLIGT ADGANG KUN FOR PILCHER CAMPBELL, KERRY 444 00:33:13,535 --> 00:33:15,745 FØLSOM OG FORTROLIG INFORMATION 445 00:33:18,790 --> 00:33:20,291 NAVN: Kerry Campbell 446 00:33:20,458 --> 00:33:22,293 Barn født 27. august, 2019 på Boise Sygehus 447 00:33:26,297 --> 00:33:29,134 3,4 kg, Dreng Succesfuld overførelse til kryogen karantæne 448 00:33:33,179 --> 00:33:35,515 Tildelt Navn: JASON HIGGINS 449 00:34:05,503 --> 00:34:06,671 Er du okay? 450 00:34:07,297 --> 00:34:09,799 Nej, jeg er ikke okay. 451 00:34:16,973 --> 00:34:18,933 Vores situation er svær. 452 00:34:19,934 --> 00:34:21,394 Men vi har en løsning. 453 00:34:22,937 --> 00:34:26,066 Abbierne samler sig, men vi vil få alle til bjerget. 454 00:34:26,691 --> 00:34:27,692 Vi vil sove. 455 00:34:29,486 --> 00:34:30,862 Vi vil alle være i sikre. 456 00:34:32,655 --> 00:34:34,407 Jason, hvad er det? 457 00:34:37,452 --> 00:34:39,496 Vi vil ikke kunne tage alle. 458 00:34:40,205 --> 00:34:41,539 Jeg kan kun tage halvdelen. 459 00:34:46,044 --> 00:34:47,337 Vi kan ikke sige det. 460 00:34:49,422 --> 00:34:52,384 Vi må få dem, som er blevet udvalgt, herop 461 00:34:53,051 --> 00:34:54,928 til bjerget så hurtigt som muligt. 462 00:34:55,303 --> 00:34:56,971 Bare sig, hvad du har brug for. 463 00:34:58,348 --> 00:35:00,392 Jeg er glad for, at det er ude. 464 00:35:05,438 --> 00:35:06,898 Det er ikke nemt, ved du. 465 00:35:08,316 --> 00:35:09,776 Hver enkelt person, 466 00:35:11,027 --> 00:35:12,862 valget af hvem man skal efterlade, 467 00:35:13,071 --> 00:35:14,989 den skæbne de venter. 468 00:35:16,783 --> 00:35:18,076 Det er svært. 469 00:35:25,709 --> 00:35:26,876 Jeg elsker dig. 470 00:35:28,503 --> 00:35:29,713 Jeg elsker også dig. 471 00:35:36,928 --> 00:35:39,097 Du er den person, jeg kan dele alt med. 472 00:35:41,016 --> 00:35:43,518 Der er ingen hemmeligheder mellem os, fuldkommen tillid, ikke? 473 00:35:43,601 --> 00:35:44,602 Ja. 474 00:35:46,187 --> 00:35:47,188 Altid. 475 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 Derfor undrer det mig, at du ikke sagde det. 476 00:35:52,152 --> 00:35:53,153 Sagde hvad? 477 00:35:54,779 --> 00:35:56,031 Du fik et barn. 478 00:35:57,365 --> 00:35:59,451 Dr. Yedlin sagde, at han ikke vidste om det var for dig... 479 00:35:59,534 --> 00:36:00,535 Så det er sandt? 480 00:36:00,660 --> 00:36:02,537 Babyen kom til Texas. 481 00:36:02,746 --> 00:36:04,914 Det var 2000 år siden. 482 00:36:06,041 --> 00:36:08,001 Pilcher ville have mig. 483 00:36:08,585 --> 00:36:11,463 Han så noget i mig. Han valgte mig. 484 00:36:11,546 --> 00:36:13,173 -Hvad ellers har du ikke fortalt? -Intet! 485 00:36:13,256 --> 00:36:14,466 Hvad ellers har du løjet om? 486 00:36:14,549 --> 00:36:16,551 Intet. Det er dem, vi er her nu, som er vigtigt. 487 00:36:16,634 --> 00:36:18,178 Hvordan ved du, at barnet kom til Texas? 488 00:36:18,261 --> 00:36:19,262 Hvad? 489 00:36:19,346 --> 00:36:20,889 Hvordan ved du, at barnet kom til Texas? 490 00:36:20,972 --> 00:36:23,141 Hvad taler du om? Hvor kommer det fra? 491 00:36:23,224 --> 00:36:25,101 -Hvor ved du det fra? -Pilcher sagde det. 492 00:36:26,686 --> 00:36:30,565 Jason, hvad sker der? Jeg er din partner i alt. 493 00:36:30,648 --> 00:36:31,983 Tal to mig. 494 00:37:03,515 --> 00:37:08,144 Fortiden, du tager den med dig, uanset hvor du går. 495 00:37:09,521 --> 00:37:10,980 Uanset hvad du gør. 496 00:37:13,358 --> 00:37:14,818 Du kan ikke løbe fra den. 497 00:37:15,568 --> 00:37:17,070 Du kan ikke kontrollere den. 498 00:37:19,489 --> 00:37:21,366 Jeg vil altid være mig. 499 00:37:23,576 --> 00:37:25,036 Den er allerede skrevet. 500 00:37:27,038 --> 00:37:28,498 Livets bog. 501 00:38:21,843 --> 00:38:22,844 Det er hende. 502 00:38:24,179 --> 00:38:26,556 Hun er præcis, den stærke partner jeg har brug for. 503 00:38:36,316 --> 00:38:37,734 Det er godt at møde dig. 504 00:38:39,194 --> 00:38:40,862 Jeg er Jason Higgins. 505 00:38:47,410 --> 00:38:48,411 Hej, jeg er Jason Higgins. 506 00:39:03,927 --> 00:39:05,136 Jeg er Jason Higgins. 507 00:39:12,018 --> 00:39:13,520 Det er godt at møde dig. 508 00:39:14,854 --> 00:39:15,855 Hvor er jeg? 509 00:39:16,064 --> 00:39:18,400 Der var en ulykke i Chicago. 510 00:39:21,319 --> 00:39:22,320 Jeg ved det. 511 00:39:23,321 --> 00:39:25,782 Hør, jeg beklager. 512 00:39:27,075 --> 00:39:28,076 Jeg... 513 00:39:30,453 --> 00:39:32,831 Jeg ved, at det hele er forvirrende. 514 00:39:32,914 --> 00:39:35,625 Det giver snart mening. Det lover jeg. 515 00:39:40,505 --> 00:39:41,506 Jeg beklager. 516 00:39:52,475 --> 00:39:53,727 Jeg beklager. 517 00:39:54,185 --> 00:39:55,645 Jeg plejer ikke at gøre det her. 518 00:39:56,855 --> 00:39:57,856 Det er bare... 519 00:39:59,024 --> 00:40:00,358 Du er så smuk. 520 00:40:03,111 --> 00:40:05,822 Jeg ville være det første ansigt du så, da du vågnede. 521 00:40:08,783 --> 00:40:10,910 Tag det roligt, okay, du har været væk et stykke tid. 522 00:40:13,496 --> 00:40:15,040 I hvor lang tid? 523 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Det kommer vi til. 524 00:40:18,209 --> 00:40:19,336 Der er tid. 525 00:40:20,003 --> 00:40:21,838 Vi har al tid i verden. 526 00:40:26,509 --> 00:40:27,677 Fortæl mig det hele. 527 00:40:30,138 --> 00:40:31,431 Det vil jeg, Kerry. 528 00:40:33,725 --> 00:40:37,145 Jeg vil fortælle dig det hele. Jeg vil lære dig det hele. 529 00:40:54,329 --> 00:40:55,538 Det bliver godt nu. 530 00:40:57,457 --> 00:40:58,667 Du er sikker. 531 00:41:01,461 --> 00:41:02,837 Du vil altid være sikker. 532 00:41:05,965 --> 00:41:07,258 Stol på mig. 533 00:41:31,449 --> 00:41:32,701 Godt arbejde. 534 00:41:36,538 --> 00:41:38,331 Jeg underviste dig godt. 535 00:42:24,794 --> 00:42:25,795 Jeg har børn her. 536 00:43:44,332 --> 00:43:46,835 sferastudios