1
00:00:01,042 --> 00:00:02,502
Tidligere i Wayward Pines...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,963
-Vi skulle have en baby.
-Vi fik et traume.
3
00:00:05,046 --> 00:00:07,966
Måske fra et dyreangreb,
måske fra noget andet.
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,218
-Jeg kan ikke få børn.
-Er du sikker?
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,516
De omringer os.
Der er flere af dem minut for minut.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,643
Eksperimentet slutter nu.
7
00:00:21,312 --> 00:00:22,313
Tænk over det.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
Dræber du dem, dør vi alle!
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,526
Hun kan være flygtet for to minutter
eller to timer siden.
10
00:00:33,241 --> 00:00:36,369
Hun gravede udefra,
indtil hun opfangede kloakrøret.
11
00:00:36,953 --> 00:00:37,996
De dræber os alle.
12
00:01:11,029 --> 00:01:14,908
Abigail er en rigtig god pige.
En fremragende pige.
13
00:01:15,784 --> 00:01:17,160
Faren er senator.
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,621
Moren har en velgørenhedsorganisation,
15
00:01:19,704 --> 00:01:22,040
de vil gerne have det her
håndteret hurtigt og stille.
16
00:01:23,541 --> 00:01:25,418
Er hun okay med at spille badminton?
17
00:01:25,543 --> 00:01:27,379
Det er en meget lav kontaktsport.
18
00:01:27,671 --> 00:01:31,132
Bedre at holde på formerne for nu.
Hun er ikke engang tre måneder.
19
00:01:31,466 --> 00:01:33,927
Der. Den blonde.
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,181
Og faren?
21
00:01:38,431 --> 00:01:41,768
Amerikansk lacrossespiller.
På Chamberlain sidste år.
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,353
Han er på Harvard nu.
23
00:01:43,895 --> 00:01:47,399
Barnet vil komme i december?
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,526
-Ja.
-Godt.
25
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
I slutningen af året
planlægger jeg en lang rejse.
26
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
Det vil være godt for ham
at være faldet til ro der.
27
00:01:57,283 --> 00:01:59,411
Timing er alt, ikke?
28
00:02:45,040 --> 00:02:47,459
VELKOMMEN TIL WAYWARD PINES
HVOR HJEM ER ET PARADIS
29
00:02:49,586 --> 00:02:52,922
Der kunne være tusinder
eller endnu flere af dem.
30
00:02:54,341 --> 00:02:56,134
Hvad samler de sig for?
31
00:02:59,012 --> 00:03:00,472
Ligner Margaret.
32
00:03:00,722 --> 00:03:03,224
Hun er måske tilbage
med de andre kvinde men...
33
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
Du burde se dette.
34
00:03:07,896 --> 00:03:09,105
Hun er måske ved at dø.
35
00:03:09,189 --> 00:03:10,690
Hun er måske deres eneste kvinde.
36
00:03:11,358 --> 00:03:12,984
Hvis hun var deres leder og hun dør,
37
00:03:13,068 --> 00:03:14,235
så vil de bare vælge en anden,
38
00:03:14,319 --> 00:03:16,446
som hvis vi ødelægger tunnelerne,
graver de bare en ny.
39
00:03:16,529 --> 00:03:18,239
Hvis hun dør,
køber det måske os mere tid.
40
00:03:18,323 --> 00:03:19,783
Hvor meget mere tid, Kerry?
41
00:03:20,367 --> 00:03:21,576
Der er kun en vej ud.
42
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
Få fat i CJ og Dr. Yedlin.
43
00:03:58,196 --> 00:03:59,698
Lukket
44
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Kom nu.
45
00:04:14,004 --> 00:04:15,088
Hun tog sit valg, ven.
46
00:04:15,171 --> 00:04:16,881
Jeg behøver ikke
endnu en af dine lektioner.
47
00:04:16,965 --> 00:04:19,926
Det er ikke derfor, jeg er her.
Jeg er kommet over det.
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,304
Tillykke.
49
00:04:24,139 --> 00:04:27,017
Du kan invitere mig
til jeres jubilæum.
50
00:04:27,100 --> 00:04:28,268
Babyfest.
51
00:04:30,478 --> 00:04:32,522
Hør, jeg ved ikke,
hvor meget tid vi har tilbage.
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Det kunne være dage, det kunne
være timer, men uanset hvad,
53
00:04:36,693 --> 00:04:39,237
vil jeg ikke leve det
med det barn i kontrol.
54
00:04:40,697 --> 00:04:44,117
Så jeg har brug for at vide...
hvor du står.
55
00:04:44,200 --> 00:04:48,788
-Jeg har ingen betydning.
-Nej, det har du ikke, slet ikke.
56
00:04:49,664 --> 00:04:53,543
Jeg vil have det her til at gå glat.
Du kan hjælpe med det.
57
00:04:54,169 --> 00:04:58,006
Jeg gør dette med eller uden dig.
58
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
Okay. Jeg vil ikke være et problem.
59
00:05:04,054 --> 00:05:07,265
Men jeg forstår ikke præcist planen.
60
00:05:07,682 --> 00:05:09,351
De har lige fået
deres leder tilbage, ikke?
61
00:05:09,434 --> 00:05:12,062
Der er en million af dem derude,
det er, hvad alle tror.
62
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
De kan grave tunneller
de kan lave stiger.
63
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Det er ikke længere et spørgsmål
om hvis, men et spørgsmål om hvornår.
64
00:05:18,610 --> 00:05:23,323
Jeg støtter dig. Regimeændring.
Jeg er helt klart for det.
65
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
Men hvad er planen, Theo?
66
00:05:26,242 --> 00:05:30,246
Har du en hemmelige strategi, en
magisk pille til at kurere sygdommen
67
00:05:30,330 --> 00:05:32,123
for at få alle vores problemer
til at forsvinde?
68
00:05:32,499 --> 00:05:36,044
Eller handler det bare om din gravsten
og at skrive noget andet på den?
69
00:05:40,590 --> 00:05:42,175
Han vil se os i bjerget.
70
00:05:49,599 --> 00:05:51,184
Vi har mad til en måned.
71
00:05:53,103 --> 00:05:55,355
Vi har ikke medicin,
hvis folk bliver syge.
72
00:05:56,648 --> 00:05:59,943
Der er tusinder af dem
lige uden for hegnet.
73
00:06:00,860 --> 00:06:02,862
Og nu de har deres leder tilbage,
74
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
kan de angribe os
på hvilket som helst tidspunkt.
75
00:06:06,658 --> 00:06:08,201
Vi kunne acceptere vores skæbne.
76
00:06:10,870 --> 00:06:12,664
Fortælle det til folk i Wayward Pines.
77
00:06:15,125 --> 00:06:17,836
Give dem en chance
for at få deres ting i orden.
78
00:06:18,086 --> 00:06:22,549
Klamre sig til hinanden. Sige farvel.
Vente på det uundgåelige.
79
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
Eller vi kan kæmpe imod dem.
80
00:06:25,218 --> 00:06:28,013
Vi har stadig en fordel.
81
00:06:32,142 --> 00:06:33,143
Han troede.
82
00:06:34,144 --> 00:06:38,189
De bragte os her
for det første på grund af den tro.
83
00:06:38,857 --> 00:06:41,985
Det forkerte antal gange,
den rigtige idé.
84
00:06:45,155 --> 00:06:46,239
Kapslerne?
85
00:06:47,657 --> 00:06:50,410
Vi vil vende tilbage her til bjerget,
86
00:06:51,286 --> 00:06:52,954
hvor vi alle blev genfødt
87
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
så hurtigt som muligt.
88
00:06:55,915 --> 00:06:57,042
Nej.
89
00:06:58,043 --> 00:07:01,546
Vi vil sove igen, os alle.
90
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Tre år.
91
00:07:08,178 --> 00:07:10,805
Vi har prøvet den gammeldags måde
så mange gange.
92
00:07:11,181 --> 00:07:14,517
Det var min skyld,
det var hendes skyld, hvem ved?
93
00:07:15,143 --> 00:07:18,521
I dag, når naturen fejler,
94
00:07:19,064 --> 00:07:20,982
er der så mange nye måder.
95
00:07:22,484 --> 00:07:25,236
Det får dig til at længes
efter en tidligere alder.
96
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
Så her er jeg.
97
00:07:31,326 --> 00:07:32,327
Alene.
98
00:07:34,788 --> 00:07:38,958
Ser du, jeg vil efterlade en arv.
99
00:07:39,876 --> 00:07:42,420
Ikke af rigdom eller titler.
100
00:07:44,881 --> 00:07:48,218
En arv af tjeneste
og fremtidig lederskab.
101
00:07:48,718 --> 00:07:51,429
En arv af kærlighed.
102
00:07:52,472 --> 00:07:54,641
Ubetinget kærlighed.
103
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
For menneskeheden.
104
00:08:28,383 --> 00:08:30,051
Du er ældre, end jeg troede.
105
00:08:33,722 --> 00:08:34,889
Hvordan har du det?
106
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
Jeg mener,
107
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
det er svært at komme rundt.
108
00:08:40,520 --> 00:08:43,023
Mit samtale på Princeton
er sat på pause.
109
00:08:44,816 --> 00:08:46,317
Men jeg klarer det.
110
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
-Kammerat Napoleon?
-Ja.
111
00:08:51,573 --> 00:08:54,868
Sidste år, sommerlæsning.
De får os til det.
112
00:08:58,580 --> 00:09:01,916
Der kunne være værre ting,
de kunne få jer til.
113
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
"Deroppe, kammerater.
114
00:09:08,798 --> 00:09:12,344
Deroppe, lige på den anden side
af den mørke sky, som I kan se,
115
00:09:13,178 --> 00:09:17,515
der er det, Sukkerbjerget.
116
00:09:20,143 --> 00:09:22,562
Det glade land, hvor vi fattige dyr
117
00:09:22,937 --> 00:09:25,565
for altid skal hvile fra vores slid."
118
00:09:28,485 --> 00:09:30,653
"Dyrene udenfor så fra gris til mand,
119
00:09:30,737 --> 00:09:33,782
og fra mand til gris,
og fra gris til mand igen,
120
00:09:35,533 --> 00:09:38,745
men det var allerede umuligt
at sige, hvem var hvem."
121
00:09:39,788 --> 00:09:44,542
Det er faktisk ret idealistisk.
122
00:09:45,960 --> 00:09:47,337
I begyndelsen.
123
00:09:47,796 --> 00:09:49,089
Færdiggjorde du den?
124
00:09:51,341 --> 00:09:55,720
Nogle gange er regler godt.
Essentielle endda.
125
00:09:56,930 --> 00:10:00,475
-Det er en allegori.
-Så det betyder ingenting?
126
00:10:01,309 --> 00:10:05,271
Måske for 20 år siden
eller 20 år fra nu,
127
00:10:05,355 --> 00:10:07,315
20.000 år fra nu men...
128
00:10:10,193 --> 00:10:11,945
det beskriver ikke min verden.
129
00:10:13,071 --> 00:10:14,072
Ikke endnu.
130
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
Nå...
131
00:10:17,992 --> 00:10:19,744
Det er godt at møde dig, Abigail.
132
00:10:20,787 --> 00:10:23,581
Tak for din tid.
133
00:10:36,011 --> 00:10:37,512
Det er, hvad jeg kalder ham.
134
00:11:10,587 --> 00:11:11,838
Godmorgen.
135
00:11:13,590 --> 00:11:17,302
Som leder af denne by
har jeg været mange ting.
136
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
Men jeg har bestræbt mig på
at være en ting over alle disse.
137
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Ærlig.
138
00:11:23,767 --> 00:11:26,478
Jeg har været ærlig over for jer,
omkring hvad det her sted er.
139
00:11:27,479 --> 00:11:32,067
Hvor vi er, hvem vi er,
jeg vil være ærlig over for jer nu.
140
00:11:33,526 --> 00:11:35,528
Vores fjende har bevæget sig tæt på,
141
00:11:35,987 --> 00:11:38,323
i antal vi aldrig har set før.
142
00:11:39,366 --> 00:11:41,326
Vi ved ikke, hvad deres plan er.
143
00:11:45,205 --> 00:11:46,873
Men vi må forvente det værste,
144
00:11:49,334 --> 00:11:51,127
at en invasion er kommende.
145
00:11:52,587 --> 00:11:55,340
Derfor må vi begynde
øjeblikkelig evakuering
146
00:11:55,590 --> 00:11:58,218
af Wayward Pines
for jeres egen sikkerhed.
147
00:11:58,885 --> 00:12:01,388
Heldigvis er der en plan.
148
00:12:01,971 --> 00:12:04,265
Kort efter dette møde er slut,
149
00:12:04,516 --> 00:12:07,769
vil vi begynde at flytte
indbyggerne i Wayward Pines
150
00:12:07,852 --> 00:12:09,062
tilbage til bjerget,
151
00:12:09,229 --> 00:12:12,607
hvor vi vil sove igen
indtil Abbiernes trussel er ovre.
152
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
Det er sikkert, det er sikkert,
det er meget sikkert.
153
00:12:17,612 --> 00:12:18,905
Og det er den eneste måde.
154
00:12:18,988 --> 00:12:19,989
I hvor lang tid?
155
00:12:20,990 --> 00:12:24,452
I hundrede år? I hundredetusinde år?
156
00:12:25,954 --> 00:12:27,372
Det er stadig ved at blive afgjort.
157
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
Og hvad sker der så?
158
00:12:28,540 --> 00:12:30,083
Vi bør gå til bjerget nu!
159
00:12:32,252 --> 00:12:36,006
Der er over tusind af jer.
Vi har brug for et ordentligt system.
160
00:12:37,173 --> 00:12:39,050
Gå venligst hjem
og vent på instruktioner.
161
00:12:39,134 --> 00:12:40,468
Vi kommer og henter jer.
162
00:12:47,100 --> 00:12:50,353
Det tog Pilcher og hans videnskabsmænd
årtier at fuldende processen.
163
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
Men med den vulkanske sol
og brugen af svovlgas
164
00:12:53,940 --> 00:12:56,526
til at dræbe bakterierne,
er det hele meget sikkert.
165
00:12:57,360 --> 00:13:00,363
-Så du er død, når du er i den?
-Ikke død.
166
00:13:01,948 --> 00:13:04,993
Vi slukker for dig.
Så vi kan tænde dig igen.
167
00:13:05,368 --> 00:13:08,538
Jeg vil være der for at sikre,
at du er sikker, din søster,
168
00:13:09,080 --> 00:13:11,124
alle, hele vejen rundt.
169
00:13:11,750 --> 00:13:13,752
Jeg ved, det lyder mærkeligt
for nogle af jer.
170
00:13:14,294 --> 00:13:15,587
I blev født her.
171
00:13:16,171 --> 00:13:18,757
I har aldrig kendt andet
end Wayward Pines.
172
00:13:19,507 --> 00:13:21,926
Men jeg har tilbragt mere tid
i og udenfor disse kapsler
173
00:13:22,010 --> 00:13:24,846
end nogen anden af jer. Selv Pilcher.
174
00:13:25,138 --> 00:13:26,264
TIDEN
GÅR!
175
00:13:26,348 --> 00:13:28,558
Man sover, vågen, vågen, sover.
176
00:13:28,767 --> 00:13:31,227
Kig på mig,
jeg er slet ikke skadet, vel?
177
00:13:33,813 --> 00:13:35,023
Drømmer man?
178
00:13:39,235 --> 00:13:40,403
Nogle gange.
179
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
-Ja?
-Vi har et problem.
180
00:14:33,331 --> 00:14:36,251
-Vi foretog et par tests til morgen.
-Og?
181
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
Vi er klar.
182
00:14:37,502 --> 00:14:41,006
Vi har nogle få tomme kapsler, hvis
du har nogle idéer til sidste øjeblik.
183
00:14:43,967 --> 00:14:46,219
Ti dage ekstra. Tak, Christopher.
184
00:14:47,262 --> 00:14:49,472
Har vi valgt de præcise positioner?
185
00:14:49,556 --> 00:14:51,433
Undskyld mig.
186
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Ja.
187
00:15:00,650 --> 00:15:01,735
Hvad mener du?
188
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Hvornår?
189
00:15:13,371 --> 00:15:14,372
Selvfølgelig.
190
00:15:18,251 --> 00:15:20,003
Jeg er glad for, at hun er okay.
191
00:15:21,921 --> 00:15:25,383
Hils Abigail
og hendes forældre fra mig.
192
00:15:27,635 --> 00:15:31,139
Skal vi flytte afgangen
eller holde os til den nuværende plan?
193
00:15:36,269 --> 00:15:38,188
Vi har stadig et par dage.
194
00:15:42,275 --> 00:15:43,818
Han var broen.
195
00:15:45,737 --> 00:15:47,405
Han var perfekt.
196
00:15:47,781 --> 00:15:49,115
Undskyld.
197
00:15:49,699 --> 00:15:53,495
Alle børn er perfekte.
Hvis vi bare kan oplære dem godt.
198
00:15:54,037 --> 00:15:55,705
Du kan finde en anden.
199
00:15:56,706 --> 00:15:58,416
Jeg har snart ikke mere tid tilbage.
200
00:15:59,959 --> 00:16:01,461
Er du sikker på det?
201
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
De tomme dele skal skiftes.
202
00:16:05,298 --> 00:16:06,800
Vi har tredoblet hegnets spænding.
203
00:16:06,925 --> 00:16:11,179
Vi har kørt superstrukturen,
hele denne by væk fra kernereaktoren.
204
00:16:11,262 --> 00:16:13,223
Intet er blevet kanaliseret her.
205
00:16:13,431 --> 00:16:14,641
Så de er slet ikke opladt.
206
00:16:14,724 --> 00:16:15,767
Nogle af dem er.
207
00:16:15,850 --> 00:16:17,936
Mens nogle af dem
ikke har den energi, vi har brug for.
208
00:16:18,144 --> 00:16:20,522
Vi sætter folk i dem i karantæne,
209
00:16:20,605 --> 00:16:21,940
de vil ikke overleve.
210
00:16:22,148 --> 00:16:23,400
Hvorfor undersøgte du ikke det?
211
00:16:23,650 --> 00:16:24,651
Vi foretog en erklæring.
212
00:16:24,734 --> 00:16:26,486
Jeg begyndte at teste,
så snart jeg kunne.
213
00:16:26,569 --> 00:16:27,779
Hvor mange har vi?
214
00:16:28,238 --> 00:16:31,491
Hvor mange kapsler virkelig egentlig?
Hvor mange liv kan jeg redde?
215
00:16:32,158 --> 00:16:34,786
571.
216
00:16:55,181 --> 00:16:56,182
Vi er klar.
217
00:16:57,475 --> 00:16:58,476
Undskyld mig?
218
00:16:58,727 --> 00:17:00,937
Vi er klar til at sove igen.
219
00:17:01,438 --> 00:17:04,107
Gå hjem, vi kommer
og henter jer, når det er tid.
220
00:17:08,278 --> 00:17:10,989
Det er okay, vi venter her.
221
00:17:25,920 --> 00:17:29,215
Jeg prøver i alle disse bunker
at finde bare lidt, som kan hjælpe.
222
00:17:29,549 --> 00:17:32,135
Må jeg spørge dig om noget?
Har du egentlig tænkt over,
223
00:17:32,218 --> 00:17:34,304
hvor lang tid alle skal sove?
224
00:17:34,387 --> 00:17:37,349
Eller spinner du bare hjulet
og ser, hvad der sker.
225
00:17:37,432 --> 00:17:39,601
Dr. Yedlin, Jeg har brug for
at du stopper med det, du gør,
226
00:17:39,684 --> 00:17:41,186
og jeg har brug for,
at du gør noget andet.
227
00:17:41,269 --> 00:17:44,230
Jeg har brug for grundlæggende lægelig
bedømmelse af folk i Wayward Pines.
228
00:17:44,314 --> 00:17:45,523
-Lægetjek?
-Ja.
229
00:17:45,607 --> 00:17:47,067
Bare kig på de rapporter du har.
230
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
Af alle i byen?
231
00:17:48,401 --> 00:17:50,278
Kig efter allerede
eksisterende sygdomme.
232
00:17:50,612 --> 00:17:54,115
Måske et simpelt resultat
af en til fem, noget lignende det.
233
00:17:55,075 --> 00:17:56,534
Jeg har brug for det om et par timer.
234
00:17:57,118 --> 00:17:58,203
Gør dit bedste.
235
00:17:58,286 --> 00:17:59,913
Vi kan ikke starte
evakueringen uden det.
236
00:18:00,497 --> 00:18:02,207
I kan ikke tage alle, vel?
237
00:18:06,378 --> 00:18:08,213
I vil vide, hvilken tilstand de er i,
238
00:18:08,296 --> 00:18:10,965
så I kan vælge, hvem I vil tage,
og hvem I vil efterlade for at dø.
239
00:18:12,967 --> 00:18:14,636
Ikke alle kapsler virker.
240
00:18:15,553 --> 00:18:19,182
Vi vil ikke kunne tage alle,
vi kan kun tage lidt over halvdelen.
241
00:18:20,183 --> 00:18:21,768
Kun du og CJ ved det.
242
00:18:23,269 --> 00:18:24,688
Vi er nødt til at foretage valg.
243
00:18:30,026 --> 00:18:31,236
Det er nødt til at være et lotteri.
244
00:18:31,695 --> 00:18:33,405
Det er det eneste fair og etiske valg.
245
00:18:34,364 --> 00:18:37,033
Der er folk,
der er altafgørende, doktor.
246
00:18:37,117 --> 00:18:38,201
Som dig, for eksempel.
247
00:18:38,284 --> 00:18:40,286
Hvad hvis vi foretog et lotteri,
og du blev efterladt?
248
00:18:40,370 --> 00:18:41,371
Så ville jeg acceptere det.
249
00:18:43,331 --> 00:18:45,000
Det skader den gode sag.
250
00:18:47,669 --> 00:18:49,587
Vi tager hele den første
generation selvfølgelig.
251
00:18:49,671 --> 00:18:51,423
Vi har bug for
folk med værdifulde evner.
252
00:18:51,506 --> 00:18:53,383
Til at genopbygge civilisationen.
253
00:18:53,466 --> 00:18:55,385
Ingen problemskabere, ingen defekte.
254
00:18:59,347 --> 00:19:02,475
Hvis det er så simpelt,
så har du ikke brug for min hjælp.
255
00:19:02,684 --> 00:19:04,936
Jeg siger ikke, at det her er sjovt.
256
00:19:09,065 --> 00:19:11,985
Hele første generation,
er de værdifulde,
257
00:19:12,068 --> 00:19:14,779
fordi de er unge, deres ungdom?
258
00:19:16,364 --> 00:19:21,202
Eller dømmer du dem
på deres intellekt?
259
00:19:22,370 --> 00:19:24,414
Fysiske formåen, deres størrelse?
260
00:19:26,416 --> 00:19:28,543
Ingen problemskabere, nej, hr.
261
00:19:28,960 --> 00:19:31,713
Hvis du vil lave en komité,
og indsende en rapport om tre måneder
262
00:19:31,796 --> 00:19:33,965
så værsgo. Vi vil alle være døde der.
263
00:19:36,259 --> 00:19:38,428
Men i mellemtiden,
så tager jeg selv beslutningerne.
264
00:19:38,511 --> 00:19:39,763
Defekte.
265
00:19:40,305 --> 00:19:41,848
Glem de defekte.
266
00:19:43,350 --> 00:19:44,893
Jeg regner med, at med det mener du,
267
00:19:44,976 --> 00:19:47,896
de fysisk handicappede,
de mentalt utilregnelige.
268
00:19:49,147 --> 00:19:52,025
Jeg vil tro, at i din
beregning er det det nemmeste valg.
269
00:19:57,947 --> 00:19:59,115
Selvfølgelig,
270
00:20:01,326 --> 00:20:06,581
hvis nogen er uvillig
eller ikke kan reproducere,
271
00:20:06,706 --> 00:20:08,541
så er de selvfølgelig defekte.
272
00:20:09,709 --> 00:20:11,961
Er det ikke simpelt?
Det er sort og hvidt.
273
00:20:12,045 --> 00:20:14,422
Du kan eller du kan ikke.
274
00:20:15,423 --> 00:20:21,096
Undtagen selvfølgelig,
hvis den defekte er en, du elsker.
275
00:20:22,514 --> 00:20:24,182
Pilcher ville ikke vælge hende.
276
00:20:24,265 --> 00:20:26,393
Hun kan ikke fuldføre den store pligt.
277
00:20:27,185 --> 00:20:28,728
Du efterlader hende her for at dø.
278
00:20:29,938 --> 00:20:33,775
Men måske vil hendes død
ikke være så smertefuld.
279
00:20:54,087 --> 00:20:55,088
Rebecca spurgte efter dig.
280
00:20:55,505 --> 00:20:57,716
Hun fuldendte opgørelsen
over byggematerialerne
281
00:20:57,799 --> 00:20:59,009
og har nogle barske prognoser,
282
00:20:59,092 --> 00:21:00,885
omkring hvad der er derude,
når vi vågner.
283
00:21:00,969 --> 00:21:01,970
Godt.
284
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Er alting okay?
285
00:21:17,944 --> 00:21:19,487
-Noget endnu?
-Ikke endnu.
286
00:21:24,617 --> 00:21:26,327
Der er et problem med kapslerne.
287
00:21:29,831 --> 00:21:32,083
Vi kan kun tage
omkring halvdelen af folk.
288
00:21:33,668 --> 00:21:35,754
Han vil tage valgene lige nu.
289
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Jeg taler med ham.
290
00:21:39,883 --> 00:21:42,427
Vi bør starte
evakueringen som planlagt.
291
00:21:42,594 --> 00:21:45,764
Så vil vi bare stoppe på et tidspunkt.
292
00:21:45,930 --> 00:21:48,016
Sikr indgangen til bjerget
og det er det.
293
00:21:48,099 --> 00:21:50,352
Du vil gøre alt, ikke?
294
00:21:50,435 --> 00:21:53,271
-Hvad godt gør det at fortælle alle?
-Måske burde de vide sandheden.
295
00:21:53,355 --> 00:21:55,398
Sandheden? Hvad godt
har sandheden gjort nogen?
296
00:21:55,482 --> 00:21:57,692
Det er liv eller død, doktor.
297
00:21:58,151 --> 00:21:59,861
Han tager ikke defekte med.
298
00:22:02,530 --> 00:22:03,531
Har han sagt det?
299
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
-Sagde han...
-Jeg forsøgte at fortælle,
300
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
hvor værdifuld du er,
men du kender ham.
301
00:22:12,082 --> 00:22:15,085
Han lytter ikke, vel?
302
00:22:15,919 --> 00:22:18,838
Han giver dig en dødsstraf.
Du er nødt til at gøre noget.
303
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
-Jeg finder en måde.
-Sæt ham ud af spillet.
304
00:22:24,594 --> 00:22:26,096
Det kan jeg ikke.
305
00:22:28,306 --> 00:22:29,307
Jeg vil ikke.
306
00:22:32,310 --> 00:22:34,312
Trist Wayward Pines-ironi.
307
00:22:35,397 --> 00:22:37,857
Du dør af slut
eller bliver ædt levende.
308
00:22:42,529 --> 00:22:43,738
Han elsker mig.
309
00:22:48,243 --> 00:22:49,911
Han elsker Pilcher mere.
310
00:22:54,290 --> 00:22:56,251
Der vil stadig være
nogle mursokler tilbage
311
00:22:56,334 --> 00:22:59,087
til at hjælpe os med
at give byen en form for indretning.
312
00:22:59,671 --> 00:23:01,881
Der vil være
hundrede andre variable faktorer.
313
00:23:01,965 --> 00:23:05,343
For eksempel, klimaforandringer
og udviklingen af dyr.
314
00:23:06,886 --> 00:23:08,096
Er du okay, Jason?
315
00:23:10,223 --> 00:23:11,224
Jeg beklager.
316
00:23:13,685 --> 00:23:15,103
Jeg har meget i hovedet.
317
00:23:16,855 --> 00:23:17,856
Selvfølgelig.
318
00:23:18,898 --> 00:23:22,193
At få alle herop, få dem alle klar.
319
00:23:23,278 --> 00:23:25,447
Et tusind mennesker
flytter ikke bare sig selv.
320
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
Jeg hørte, at du venter.
321
00:23:33,038 --> 00:23:34,664
Det er rigtigt.
322
00:23:34,789 --> 00:23:36,291
Det er vidunderligt, Rebecca.
323
00:23:36,624 --> 00:23:39,711
Det er den vigtigste måde
man kan bidrage på, ikke?
324
00:23:39,961 --> 00:23:41,171
Det er en af måderne.
325
00:23:41,629 --> 00:23:44,466
Det er en vigtig måde, selvfølgelig,
men ikke den vigtigste.
326
00:23:44,549 --> 00:23:47,385
-Men reglerne siger...
-Nok om reglerne, Jason.
327
00:23:49,137 --> 00:23:52,140
Ingen peger med en pistol mod
din tinding og tvinger dig til noget.
328
00:23:52,307 --> 00:23:55,060
Nogle gange må du bare gøre,
hvad dit hjerte fortæller dig.
329
00:23:56,394 --> 00:23:57,437
Du har ret.
330
00:23:58,897 --> 00:23:59,898
Det har du.
331
00:24:03,401 --> 00:24:04,986
Jeg afslutter dette
og kommer tilbage senere.
332
00:24:05,070 --> 00:24:06,446
Du burde tage hjem.
333
00:24:07,030 --> 00:24:08,198
I et lille stykke tid.
334
00:24:09,032 --> 00:24:11,159
Se ham, sig farvel.
335
00:24:12,619 --> 00:24:13,787
Til byen.
336
00:24:19,459 --> 00:24:20,669
Tak, Rebecca.
337
00:24:21,920 --> 00:24:24,506
Tak for at skabe alt dette.
338
00:24:26,925 --> 00:24:29,678
Og for at være et så
produktivt medlem af Wayward Pines.
339
00:24:53,618 --> 00:24:56,329
Hospitalet værdsætter
Deres generøse donation.
340
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Behovene for
et offentligt hospital er mange,
341
00:24:59,374 --> 00:25:00,625
så vi kan diskutere navnerettigheder,
342
00:25:00,709 --> 00:25:04,337
men der er også
en vis mangel på basisudstyr.
343
00:25:04,421 --> 00:25:05,630
Hvad du end føler er bedst.
344
00:25:06,423 --> 00:25:09,259
-Men Dr. Pilcher...
-Disse papirer skal underskrives.
345
00:25:10,260 --> 00:25:13,680
Hvad der end er nødvendigt
for at få dette gjort i nat.
346
00:25:16,683 --> 00:25:19,269
Jeg ved bare, at nogle af medlemmerne
af bestyrelsen gerne vil...
347
00:25:19,352 --> 00:25:20,562
Jeg har ikke tid.
348
00:25:24,858 --> 00:25:25,859
Jeg beklager.
349
00:25:27,986 --> 00:25:30,363
Jeg har et stramt skema.
350
00:25:32,449 --> 00:25:33,450
Jeg forstår.
351
00:25:34,576 --> 00:25:37,704
Det er bare,
fordi hans mor gerne vil møde dig.
352
00:25:38,872 --> 00:25:40,749
Jeg ved. Jeg lover,
at det ikke tager lang tid,
353
00:25:40,832 --> 00:25:45,378
men hun er ung,
hun mister alt, doktor,
354
00:25:45,462 --> 00:25:48,298
hun vil bare være sikker på,
at hendes søn er i gode hænder.
355
00:26:03,938 --> 00:26:04,939
Hun sover.
356
00:26:07,317 --> 00:26:08,318
Jeg kommer tilbage senere.
357
00:26:08,401 --> 00:26:11,279
Nej, jeg er vågen.
358
00:26:44,270 --> 00:26:45,480
Går det godt?
359
00:26:48,149 --> 00:26:49,776
Sådan da.
360
00:26:50,110 --> 00:26:52,404
Du troede nok, jeg var yngre.
361
00:26:54,406 --> 00:26:56,366
Men vær ikke bekymret, jeg...
362
00:26:57,075 --> 00:26:58,868
jeg er bare involveret i en...
363
00:26:59,953 --> 00:27:01,788
Jeg vil ikke være hans far.
364
00:27:01,913 --> 00:27:04,165
Jeg vil ikke opfostre ham.
365
00:27:06,418 --> 00:27:08,420
Der er et par i Texas.
366
00:27:09,879 --> 00:27:11,214
De glæder sig meget.
367
00:27:12,132 --> 00:27:15,510
Jeg har ikke rigtig tænkt på det,
368
00:27:16,553 --> 00:27:19,806
hvilket er overraskende,
nu jeg tænker over det.
369
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
Fordi jeg var så fokuseret på, du ved,
370
00:27:25,395 --> 00:27:28,106
at være gravid og føde.
371
00:27:32,110 --> 00:27:34,404
Du er ikke fra Boise, vel?
372
00:27:35,780 --> 00:27:37,949
Lad mig gætte. Omaha?
373
00:27:41,661 --> 00:27:44,205
Jeg vil vædde på, at du ejer
en masse bilforretninger eller noget.
374
00:27:45,081 --> 00:27:47,125
Jeg er ikke fra Boise.
375
00:27:48,043 --> 00:27:50,128
Det er min første gang her faktisk.
376
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Du er heldig.
377
00:27:52,714 --> 00:27:55,842
Jeg er fra Scotchflag
omkring 50 kilometer væk.
378
00:27:56,551 --> 00:27:57,552
Født og opvokset.
379
00:27:58,678 --> 00:28:00,847
Det er en lille by,
du har nok aldrig hørt om den.
380
00:28:02,140 --> 00:28:03,850
Bare en plet på kortet.
381
00:28:05,060 --> 00:28:06,811
Hvis du løber, finder de dig.
382
00:28:07,562 --> 00:28:11,858
Jeg kender kun en lille by heromkring.
383
00:28:12,400 --> 00:28:15,236
Nancyville? Dem med lagersalget.
384
00:28:15,653 --> 00:28:16,946
En anden en.
385
00:28:19,074 --> 00:28:21,951
Jeg håber ikke, det gør noget, men
386
00:28:23,244 --> 00:28:24,621
faren?
387
00:28:26,414 --> 00:28:29,334
-Jeg beklager.
-Nej, det er fint.
388
00:28:32,295 --> 00:28:34,631
Jeg har kendt ham, siden jeg var syg.
389
00:28:38,510 --> 00:28:42,180
Men jeg kender ham ikke rigtig.
390
00:28:44,349 --> 00:28:45,350
Gjorde han dig fortræd?
391
00:28:50,230 --> 00:28:51,481
Han prøvede at gøre mig fortræd.
392
00:28:52,732 --> 00:28:56,027
Ligesom min stedbror, ligesom min far.
393
00:28:58,029 --> 00:28:59,614
Men jeg lod dem ikke gøre det.
394
00:29:03,702 --> 00:29:06,496
Bare rolig, det var ikke nogen af dem.
395
00:29:07,163 --> 00:29:10,291
Det er måske Idaho,
men vi er ikke så forskruet.
396
00:29:12,460 --> 00:29:15,588
Dvæl ikke ved fortiden, Kerry.
397
00:29:16,464 --> 00:29:18,717
Lad os ikke diskutere det.
398
00:29:20,176 --> 00:29:22,387
Det vigtigste er, at du er stærk.
399
00:29:23,722 --> 00:29:25,265
Jeg kan se, at du er klog.
400
00:29:26,099 --> 00:29:27,851
Byklog, kalder de det.
401
00:29:28,935 --> 00:29:31,021
Jeg ved ikke, om jeg er stærk.
402
00:29:32,355 --> 00:29:33,773
Jeg ved, hvordan man overlever.
403
00:29:34,899 --> 00:29:37,068
Jeg ved ikke, om det er det samme.
404
00:29:37,736 --> 00:29:39,696
Stærk til at overleve.
405
00:29:41,740 --> 00:29:43,867
De ydmyge skal arve Jorden.
406
00:29:44,492 --> 00:29:46,995
Jeg tror,
det spørgsmål stadig er åbent.
407
00:29:49,289 --> 00:29:52,042
Omkring pengene.
408
00:29:52,250 --> 00:29:55,420
-Vi skal ikke...
-Nej, nej, det er vigtigt.
409
00:29:56,296 --> 00:29:58,673
Hvad planlægger du at bruge dem på?
410
00:30:07,265 --> 00:30:08,600
Den Store Basar.
411
00:30:09,768 --> 00:30:12,020
Høre kaldet til bøn i Den Blå Moske.
412
00:30:14,147 --> 00:30:16,649
Eller Bolivia. Saltørkenerne.
413
00:30:17,400 --> 00:30:20,153
Regndråber trukket tilbage
ind i jorden.
414
00:30:23,823 --> 00:30:25,992
Men først, Paris.
415
00:30:26,201 --> 00:30:29,579
-Åh, Gud, har du været der?
-Det har jeg.
416
00:30:30,372 --> 00:30:32,123
Vi læste Proust, kender du ham?
417
00:30:32,415 --> 00:30:35,543
Det er på en måde totalt kedeligt.
Der er omkring 12 bøger
418
00:30:35,627 --> 00:30:39,381
og han beskriver alt,
men når han gør det rigtigt,
419
00:30:40,799 --> 00:30:44,302
er det bare bidden af kagen,
som startede det hele.
420
00:30:44,427 --> 00:30:46,221
-Madeleinen.
-Ja.
421
00:30:46,638 --> 00:30:49,182
Jeg var nødt til at slå det op.
422
00:30:50,308 --> 00:30:52,102
Minderne.
423
00:30:53,561 --> 00:30:55,146
De overvælder ham.
424
00:30:56,398 --> 00:30:58,983
Fra bidden af en madeleine.
425
00:31:03,697 --> 00:31:05,657
Jeg vil have minder som det.
426
00:31:08,451 --> 00:31:10,203
Til at erstatte dem jeg har.
427
00:31:12,997 --> 00:31:14,958
Først har jeg brug for et liv.
428
00:31:17,502 --> 00:31:19,254
Måske vil du få et.
429
00:31:20,714 --> 00:31:24,676
Måske endda et anderledes et.
430
00:31:25,135 --> 00:31:27,721
Måske kommer jeg aldrig ud af Idaho.
431
00:31:29,431 --> 00:31:33,977
Fortiden, du tager den med dig,
uanset hvor du går.
432
00:31:35,395 --> 00:31:37,063
Uanset hvad du gør.
433
00:31:39,232 --> 00:31:40,942
Du kan ikke løbe fra den.
434
00:31:41,568 --> 00:31:43,236
Du kan ikke kontrollere den.
435
00:31:45,405 --> 00:31:47,282
Jeg vil altid være mig.
436
00:31:49,576 --> 00:31:51,161
Den er allerede skrevet.
437
00:31:53,079 --> 00:31:54,330
Livets bog.
438
00:31:59,461 --> 00:32:00,462
Stol på mig.
439
00:32:00,920 --> 00:32:02,964
Du kan blive en anden person.
440
00:32:03,548 --> 00:32:05,550
Have et anderledes liv.
441
00:32:11,056 --> 00:32:12,432
Det tror jeg ikke på.
442
00:32:47,217 --> 00:32:48,802
PRIVILIGERET & FORTROLIGT
ADGANG KUN FOR PILCHER CLARKE, DAVID
443
00:32:58,019 --> 00:33:00,230
PRIVILIGERET & FORTROLIGT ADGANG
KUN FOR PILCHER CAMPBELL, KERRY
444
00:33:13,535 --> 00:33:15,745
FØLSOM OG FORTROLIG INFORMATION
445
00:33:18,790 --> 00:33:20,291
NAVN: Kerry Campbell
446
00:33:20,458 --> 00:33:22,293
Barn født 27. august, 2019
på Boise Sygehus
447
00:33:26,297 --> 00:33:29,134
3,4 kg, Dreng Succesfuld overførelse
til kryogen karantæne
448
00:33:33,179 --> 00:33:35,515
Tildelt Navn: JASON HIGGINS
449
00:34:05,503 --> 00:34:06,671
Er du okay?
450
00:34:07,297 --> 00:34:09,799
Nej, jeg er ikke okay.
451
00:34:16,973 --> 00:34:18,933
Vores situation er svær.
452
00:34:19,934 --> 00:34:21,394
Men vi har en løsning.
453
00:34:22,937 --> 00:34:26,066
Abbierne samler sig,
men vi vil få alle til bjerget.
454
00:34:26,691 --> 00:34:27,692
Vi vil sove.
455
00:34:29,486 --> 00:34:30,862
Vi vil alle være i sikre.
456
00:34:32,655 --> 00:34:34,407
Jason, hvad er det?
457
00:34:37,452 --> 00:34:39,496
Vi vil ikke kunne tage alle.
458
00:34:40,205 --> 00:34:41,539
Jeg kan kun tage halvdelen.
459
00:34:46,044 --> 00:34:47,337
Vi kan ikke sige det.
460
00:34:49,422 --> 00:34:52,384
Vi må få dem,
som er blevet udvalgt, herop
461
00:34:53,051 --> 00:34:54,928
til bjerget så hurtigt som muligt.
462
00:34:55,303 --> 00:34:56,971
Bare sig, hvad du har brug for.
463
00:34:58,348 --> 00:35:00,392
Jeg er glad for, at det er ude.
464
00:35:05,438 --> 00:35:06,898
Det er ikke nemt, ved du.
465
00:35:08,316 --> 00:35:09,776
Hver enkelt person,
466
00:35:11,027 --> 00:35:12,862
valget af hvem man skal efterlade,
467
00:35:13,071 --> 00:35:14,989
den skæbne de venter.
468
00:35:16,783 --> 00:35:18,076
Det er svært.
469
00:35:25,709 --> 00:35:26,876
Jeg elsker dig.
470
00:35:28,503 --> 00:35:29,713
Jeg elsker også dig.
471
00:35:36,928 --> 00:35:39,097
Du er den person,
jeg kan dele alt med.
472
00:35:41,016 --> 00:35:43,518
Der er ingen hemmeligheder mellem os,
fuldkommen tillid, ikke?
473
00:35:43,601 --> 00:35:44,602
Ja.
474
00:35:46,187 --> 00:35:47,188
Altid.
475
00:35:48,565 --> 00:35:50,734
Derfor undrer det mig,
at du ikke sagde det.
476
00:35:52,152 --> 00:35:53,153
Sagde hvad?
477
00:35:54,779 --> 00:35:56,031
Du fik et barn.
478
00:35:57,365 --> 00:35:59,451
Dr. Yedlin sagde, at han ikke vidste
om det var for dig...
479
00:35:59,534 --> 00:36:00,535
Så det er sandt?
480
00:36:00,660 --> 00:36:02,537
Babyen kom til Texas.
481
00:36:02,746 --> 00:36:04,914
Det var 2000 år siden.
482
00:36:06,041 --> 00:36:08,001
Pilcher ville have mig.
483
00:36:08,585 --> 00:36:11,463
Han så noget i mig. Han valgte mig.
484
00:36:11,546 --> 00:36:13,173
-Hvad ellers har du ikke fortalt?
-Intet!
485
00:36:13,256 --> 00:36:14,466
Hvad ellers har du løjet om?
486
00:36:14,549 --> 00:36:16,551
Intet. Det er dem,
vi er her nu, som er vigtigt.
487
00:36:16,634 --> 00:36:18,178
Hvordan ved du,
at barnet kom til Texas?
488
00:36:18,261 --> 00:36:19,262
Hvad?
489
00:36:19,346 --> 00:36:20,889
Hvordan ved du,
at barnet kom til Texas?
490
00:36:20,972 --> 00:36:23,141
Hvad taler du om? Hvor kommer det fra?
491
00:36:23,224 --> 00:36:25,101
-Hvor ved du det fra?
-Pilcher sagde det.
492
00:36:26,686 --> 00:36:30,565
Jason, hvad sker der?
Jeg er din partner i alt.
493
00:36:30,648 --> 00:36:31,983
Tal to mig.
494
00:37:03,515 --> 00:37:08,144
Fortiden, du tager den med dig,
uanset hvor du går.
495
00:37:09,521 --> 00:37:10,980
Uanset hvad du gør.
496
00:37:13,358 --> 00:37:14,818
Du kan ikke løbe fra den.
497
00:37:15,568 --> 00:37:17,070
Du kan ikke kontrollere den.
498
00:37:19,489 --> 00:37:21,366
Jeg vil altid være mig.
499
00:37:23,576 --> 00:37:25,036
Den er allerede skrevet.
500
00:37:27,038 --> 00:37:28,498
Livets bog.
501
00:38:21,843 --> 00:38:22,844
Det er hende.
502
00:38:24,179 --> 00:38:26,556
Hun er præcis,
den stærke partner jeg har brug for.
503
00:38:36,316 --> 00:38:37,734
Det er godt at møde dig.
504
00:38:39,194 --> 00:38:40,862
Jeg er Jason Higgins.
505
00:38:47,410 --> 00:38:48,411
Hej, jeg er Jason Higgins.
506
00:39:03,927 --> 00:39:05,136
Jeg er Jason Higgins.
507
00:39:12,018 --> 00:39:13,520
Det er godt at møde dig.
508
00:39:14,854 --> 00:39:15,855
Hvor er jeg?
509
00:39:16,064 --> 00:39:18,400
Der var en ulykke i Chicago.
510
00:39:21,319 --> 00:39:22,320
Jeg ved det.
511
00:39:23,321 --> 00:39:25,782
Hør, jeg beklager.
512
00:39:27,075 --> 00:39:28,076
Jeg...
513
00:39:30,453 --> 00:39:32,831
Jeg ved, at det hele er forvirrende.
514
00:39:32,914 --> 00:39:35,625
Det giver snart mening. Det lover jeg.
515
00:39:40,505 --> 00:39:41,506
Jeg beklager.
516
00:39:52,475 --> 00:39:53,727
Jeg beklager.
517
00:39:54,185 --> 00:39:55,645
Jeg plejer ikke at gøre det her.
518
00:39:56,855 --> 00:39:57,856
Det er bare...
519
00:39:59,024 --> 00:40:00,358
Du er så smuk.
520
00:40:03,111 --> 00:40:05,822
Jeg ville være det
første ansigt du så, da du vågnede.
521
00:40:08,783 --> 00:40:10,910
Tag det roligt, okay,
du har været væk et stykke tid.
522
00:40:13,496 --> 00:40:15,040
I hvor lang tid?
523
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Det kommer vi til.
524
00:40:18,209 --> 00:40:19,336
Der er tid.
525
00:40:20,003 --> 00:40:21,838
Vi har al tid i verden.
526
00:40:26,509 --> 00:40:27,677
Fortæl mig det hele.
527
00:40:30,138 --> 00:40:31,431
Det vil jeg, Kerry.
528
00:40:33,725 --> 00:40:37,145
Jeg vil fortælle dig det hele.
Jeg vil lære dig det hele.
529
00:40:54,329 --> 00:40:55,538
Det bliver godt nu.
530
00:40:57,457 --> 00:40:58,667
Du er sikker.
531
00:41:01,461 --> 00:41:02,837
Du vil altid være sikker.
532
00:41:05,965 --> 00:41:07,258
Stol på mig.
533
00:41:31,449 --> 00:41:32,701
Godt arbejde.
534
00:41:36,538 --> 00:41:38,331
Jeg underviste dig godt.
535
00:42:24,794 --> 00:42:25,795
Jeg har børn her.
536
00:43:44,332 --> 00:43:46,835
sferastudios