1 00:00:01,251 --> 00:00:02,836 지난 이야기 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,005 애비들은 지도자를 되찾았고 3 00:00:05,088 --> 00:00:08,049 이젠 설마가 아니라 시간 문제가 됐어요 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,468 우리의 적이 더 가까이 왔습니다 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,846 한 번도 본 적 없는 숫자예요 6 00:00:12,929 --> 00:00:16,307 애비의 위협이 사라질 때까지 다시 잠들 것입니다 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 냉동 장치에 문제가 있어 8 00:00:19,394 --> 00:00:21,271 주민들의 절반만 데려갈 수 있다는군 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 지금 선별 작업을 할 거야 10 00:00:23,356 --> 00:00:25,108 그 녀석을 없애 버려 11 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 그럴 순 없어요 12 00:00:26,776 --> 00:00:28,445 어쩔 수 없어 13 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 아기가 태어난다고 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,990 난 그러고 싶어 15 00:00:32,073 --> 00:00:33,908 당신도 그럴 거라고 생각해 16 00:00:35,285 --> 00:00:36,661 아기를 낳았다는 거 17 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 그 아이는 텍사스로 갔어 18 00:00:38,747 --> 00:00:40,665 2,000년 전 일이야 19 00:00:40,749 --> 00:00:42,083 텍사스로 갔는지 어떻게 알아? 20 00:00:42,167 --> 00:00:43,001 뭐라고? 21 00:00:43,084 --> 00:00:44,961 텍사스로 갔는지 어떻게 알아? 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,796 무슨 소리야? 대체 왜 이래? 23 00:00:46,880 --> 00:00:47,964 어떻게 아느냐고! 24 00:00:58,767 --> 00:01:00,977 긴급 개흉을 해야겠어 25 00:01:01,061 --> 00:01:04,439 레지던트 하나 더 데려오고 간호사 두 명 불러 26 00:01:04,522 --> 00:01:06,691 그건 너무 위험한데요 박사님 27 00:01:06,775 --> 00:01:08,735 살 수 있겠죠? 이렇게... 28 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 여느 환자나 다를 게 없어 29 00:01:10,612 --> 00:01:11,946 그렇지 않아요 30 00:01:12,364 --> 00:01:14,407 어서 가, 빨리 31 00:01:15,742 --> 00:01:19,079 간호사 두 명 빨리 와요 제이슨 히긴스예요! 32 00:03:33,588 --> 00:03:36,466 웨이워드 파인즈 시민 여러분 33 00:03:36,549 --> 00:03:38,968 구조팀이 출발했습니다 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,721 가족들과 소지품을 챙기십시오 35 00:03:41,805 --> 00:03:45,058 생존에 꼭 필요한 것만 챙겨야 합니다 36 00:03:45,767 --> 00:03:49,771 이송되지 않은 분들은 차분히 기다리십시오 37 00:03:49,854 --> 00:03:53,108 다음 그룹을 태울 차량이 곧 갈 것입니다 38 00:03:57,237 --> 00:03:58,655 잠깐 기다려 39 00:03:58,738 --> 00:04:04,244 이제 집을 떠나면 다시 돌아오지 않습니다 40 00:04:07,539 --> 00:04:09,541 됐다, 가자 41 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 - 심정지예요 - 혈압 70, 40... 42 00:04:28,435 --> 00:04:30,186 - 박사님 - 출혈을 막아, 오스카 43 00:04:30,270 --> 00:04:31,521 폐출혈인데요 44 00:04:32,063 --> 00:04:33,732 - 심실세동입니다 - 준비해 45 00:04:35,775 --> 00:04:36,735 클리어 46 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 - 에피네프린 1mg 줘요 - 없어요 47 00:04:40,405 --> 00:04:41,364 바소프레신은? 48 00:04:43,450 --> 00:04:44,576 클리어 49 00:04:52,083 --> 00:04:53,209 무수축이야 50 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 사망 시각 07시 33분 51 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 "웨이워드 파인즈 병원" 52 00:05:19,611 --> 00:05:21,279 모두 집으로 가십시오 53 00:05:21,363 --> 00:05:24,908 대피가 시작됐습니다 시간이 별로 없어요 54 00:05:25,283 --> 00:05:27,035 우리 모두 무사할 겁니다 55 00:05:28,578 --> 00:05:29,788 약속합니다 56 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 저희가 최선을 다해 노력했지만 57 00:05:32,916 --> 00:05:35,960 제이슨 히긴스는 오늘 오전에 사망했습니다 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,380 몇 분 전에요 59 00:05:39,589 --> 00:05:41,966 제이슨은 자기가 아는 최선의 방법으로 60 00:05:42,050 --> 00:05:44,260 이 도시에 헌신했습니다 61 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 그를 기리는 최선의 방법은 62 00:05:48,056 --> 00:05:50,058 그의 소망을 실현하는 것이죠 63 00:05:52,268 --> 00:05:53,728 생존하는 겁니다 64 00:05:56,064 --> 00:05:57,565 우리에겐 기회가 있습니다 65 00:05:57,649 --> 00:05:59,609 웨이워드 파인즈는 강한 리더십이 필요해요 66 00:05:59,693 --> 00:06:02,237 그건 아무도 부정 안 할 겁니다 67 00:06:02,946 --> 00:06:07,242 다만 우리에게 불필요하고 있어선 안 될 것은... 68 00:06:08,243 --> 00:06:09,703 독재자입니다 69 00:06:10,245 --> 00:06:14,958 우리가 모두 스스로 원해서 여기에 온 것은 아니죠 70 00:06:16,001 --> 00:06:17,585 전 원치 않았습니다 71 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 하지만 우리는 마지막 인류입니다 72 00:06:22,882 --> 00:06:26,428 우리는 이 시간을 이겨낼 것이고 73 00:06:26,928 --> 00:06:31,725 새로운 인류의 역사를 시작할 것입니다 74 00:06:33,393 --> 00:06:35,770 그게 우리의 운명이니까요 75 00:06:38,440 --> 00:06:40,066 산에서 만납시다 76 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 처방 기록 모두 갱신했나? 77 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 산부인과만 빼고요 78 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 - 웰치 씨 봉합 상태는? - 괜찮을 겁니다 79 00:06:58,043 --> 00:07:01,087 그런데요, 박사님 아까 제이슨에게 하신 거... 80 00:07:01,171 --> 00:07:03,381 심낭 압전이었죠 81 00:07:07,260 --> 00:07:09,095 그런데 물을 빼지 않으셨어요 82 00:07:09,721 --> 00:07:11,389 하나도요 83 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 그게 제일 먼저 해야 하는 일이었죠? 84 00:07:18,480 --> 00:07:21,691 절대 실수를 안 하시잖아요 85 00:07:23,360 --> 00:07:25,945 혹시 일부러 그러신 건가요? 86 00:07:27,739 --> 00:07:30,450 내가 할 수 있는 건 다 했어 87 00:07:30,533 --> 00:07:32,702 적절한 단계로 처리한 거야 88 00:07:41,086 --> 00:07:43,546 넌 훌륭한 의사가 될 거야 오스카 89 00:07:46,257 --> 00:07:49,928 박사님, 아까 하신 연설 정말 감동적이었어요 90 00:07:50,011 --> 00:07:53,640 많이 바쁘신 건 알지만 꼭 말씀드리고 싶었어요 91 00:07:53,723 --> 00:07:56,726 살면서 정말 많은 전문업을 가져 봤지만... 92 00:07:56,810 --> 00:07:58,061 직업 말인가요? 93 00:07:58,937 --> 00:07:59,979 네, 직업요 94 00:08:00,063 --> 00:08:03,650 도로 요금소에서도 일했고 하키 마스코트도 해 봤고 95 00:08:03,733 --> 00:08:06,361 성인 서점 매니저도 해 봤어요 96 00:08:06,444 --> 00:08:07,987 하지만 그중에서 97 00:08:08,071 --> 00:08:10,990 이 일이 제일 뿌듯하고 보람 있었어요 98 00:08:11,074 --> 00:08:13,910 전부 박사님 덕분이에요 99 00:08:13,993 --> 00:08:18,581 미래에는 더 보람 있는 일을 할 수 있을 것 같아요 100 00:08:19,249 --> 00:08:21,501 우리 둘이 함께라면 101 00:08:21,584 --> 00:08:23,086 인류를 바꿀 수 있을 거예요 102 00:08:23,628 --> 00:08:27,424 - 그래요 - 산에서 만나요 103 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 꼭이요 104 00:08:32,178 --> 00:08:33,680 산에서... 105 00:08:34,389 --> 00:08:35,598 꼭 만나요 106 00:08:49,446 --> 00:08:53,533 서류 작업을 하다가 흥미로운 점을 발견했어요 107 00:08:55,410 --> 00:08:58,830 제이슨의 혈액형은 마이너스 AB형입니다 108 00:08:58,913 --> 00:09:02,667 인구의 1%도 안 되는 희귀한 혈액형이죠 109 00:09:02,751 --> 00:09:06,546 웨이워드 파인즈에서 딱 4명이 그 혈액형인데 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,133 3명은 제이슨의 가족이고 나머지 한 명은... 111 00:09:11,134 --> 00:09:13,094 케리 캠벨이에요 112 00:09:15,096 --> 00:09:16,723 이상하지 않나요? 113 00:09:16,806 --> 00:09:20,435 예들린 박사님 CJ가 기다리고 있습니다 114 00:09:25,231 --> 00:09:26,858 "프린스턴 대학교" 115 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 대단하죠? 116 00:09:33,406 --> 00:09:35,033 아마 진짜일 겁니다 117 00:09:37,619 --> 00:09:41,081 대피가 시작됐고 냉동 장치가 준비됐습니다 118 00:09:42,248 --> 00:09:46,336 동시에 모든 장치를 가동하는 게 편합니다 119 00:09:46,419 --> 00:09:48,755 어떤 원리인지 설명해 드리죠 120 00:09:49,589 --> 00:09:52,342 됐습니다 한 번 있어 본 거로 충분해요 121 00:09:52,425 --> 00:09:55,303 다행이네요, 몇 달씩 가르칠 시간도 없는데 122 00:09:55,387 --> 00:09:59,516 제이슨이 세운 계획대로 결손 없는 가정부터 이동했어요 123 00:09:59,599 --> 00:10:01,851 부모와 자녀가 모두 있는 가정 말입니다 124 00:10:01,935 --> 00:10:06,314 그럼 571개 장치 중 거의 300개가 찹니다 125 00:10:06,398 --> 00:10:08,650 그 후에 아이들을 데려가고 126 00:10:08,733 --> 00:10:11,903 꼭 필요하지 않은 성인들은 남겨 둘 겁니다 127 00:10:11,986 --> 00:10:15,907 문제가 생기면 통제할 수 있어야겠죠 128 00:10:18,368 --> 00:10:20,495 모두가 알아야 하지 않을까요? 129 00:10:20,578 --> 00:10:22,205 알게 될 겁니다 130 00:10:22,288 --> 00:10:25,083 나머지 사람들이 안전해진 다음에요 131 00:10:26,960 --> 00:10:29,629 여기, 명단입니다 132 00:10:32,424 --> 00:10:36,469 누굴 데려가고 누굴 남길지 제이슨이 판단한 거예요 133 00:10:37,345 --> 00:10:39,681 서둘렀지만 어쨌든 제이슨의 결정입니다 134 00:10:46,771 --> 00:10:48,565 제이슨을 어릴 때부터 보셨죠 135 00:10:50,567 --> 00:10:51,901 네 136 00:10:53,236 --> 00:10:54,988 하지만 어떤 어른이 될진 몰랐죠 137 00:10:55,071 --> 00:10:57,240 - 어른이 되지 않았어요 - 이미 떠난 사람입니다 138 00:10:57,323 --> 00:11:00,744 지금 그런 얘기가 무슨 소용입니까? 139 00:11:00,827 --> 00:11:02,996 박사님도 결정하세요 140 00:11:04,080 --> 00:11:06,541 더 나은 대안이 있나요? 141 00:11:06,624 --> 00:11:08,460 전 무작위로 해야 한다고 했어요 142 00:11:09,461 --> 00:11:11,212 이젠 불가능하겠죠 143 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 애비들이 언제 들이닥칠지 모르니 144 00:11:14,090 --> 00:11:18,011 이미 진행되고 있는 대로 하는 게 나을 겁니다 145 00:11:18,094 --> 00:11:20,180 물론 바꿀 여지도 있어요 146 00:11:20,263 --> 00:11:21,931 아직 한 번도 깨지 않은 이들이 147 00:11:22,015 --> 00:11:24,601 300명 넘게 있거든요 148 00:11:25,560 --> 00:11:29,314 그중 일부를 깨우고 자리를 만들 수도 있죠 149 00:11:29,397 --> 00:11:34,569 하지만 모든 행동에는 그에 따르는 대가가 있습니다 150 00:11:34,652 --> 00:11:37,864 누굴 데려올지 뿐만 아니라 151 00:11:37,947 --> 00:11:40,408 누굴 남겨 둘지도 결정하는 거예요 152 00:11:41,117 --> 00:11:46,122 사면과 사형 선고를 동시에 내리는 거죠 153 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 고통이 심했나요? 154 00:12:01,304 --> 00:12:02,639 그러길 바랐어? 155 00:12:04,307 --> 00:12:05,809 모르겠어요 156 00:12:07,185 --> 00:12:08,853 자리가 하나 더 생겼군 157 00:12:10,939 --> 00:12:12,482 지금 농담이 나와요? 158 00:12:13,066 --> 00:12:15,527 넌 그 멍청한 폭군의 두뇌 노릇을 했어 159 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 제이슨은 폭군이 아니었어요 160 00:12:18,238 --> 00:12:20,407 옳다고 생각하는 일을 한 거죠 161 00:12:20,949 --> 00:12:22,033 그래 162 00:12:23,952 --> 00:12:26,079 그런데 전부 옳지 않았지 163 00:12:27,288 --> 00:12:28,581 여긴 썩었어 164 00:12:29,791 --> 00:12:31,292 모든 게 거짓이야 165 00:12:32,627 --> 00:12:35,296 이제 거짓말은 지긋지긋해요, 박사님 166 00:12:35,797 --> 00:12:38,049 진실만을 알고 싶어요 167 00:12:38,800 --> 00:12:39,926 그래 168 00:12:42,679 --> 00:12:44,222 그런데 말이야 169 00:12:44,597 --> 00:12:46,975 필처 박사가 네 기록을 바꾼 거 알지? 170 00:12:47,058 --> 00:12:48,018 알아요 171 00:12:48,101 --> 00:12:50,186 그럼 이것도 알고 있었나? 172 00:12:50,270 --> 00:12:53,690 제이슨이 태어나자마자 냉동 장치에 들어간 거 173 00:12:54,858 --> 00:12:56,651 그리고 공교롭게도 174 00:12:56,735 --> 00:13:00,030 넌 출산한 지 얼마 안 돼서 이곳으로 왔지 175 00:13:01,364 --> 00:13:02,949 그리고 너희 둘 모두... 176 00:13:03,533 --> 00:13:05,577 희귀한 혈액형의 소유자야 177 00:13:06,369 --> 00:13:08,413 아주 희귀한 혈액형이지 178 00:14:16,731 --> 00:14:19,484 모두 질서를 지켜 주시기 바랍니다 179 00:14:19,567 --> 00:14:22,362 가족은 모두 함께 나오셔야 합니다 180 00:14:22,445 --> 00:14:24,698 신체검사를 마친 뒤에 181 00:14:24,781 --> 00:14:28,493 옷을 갈아입고 냉동실로 들어가게 됩니다 182 00:14:28,576 --> 00:14:31,955 잊지 말고 신분증을 지참해 주시기 바랍니다 183 00:14:32,622 --> 00:14:37,085 신분증이 있는 주민만이 냉동실에 들어갈 수 있습니다 184 00:14:39,129 --> 00:14:41,423 한 명씩 나오십시오 185 00:15:05,030 --> 00:15:09,659 293명이 관제소로 이동해 냉동 처리 과정에 들어갔어요 186 00:15:10,243 --> 00:15:12,328 나머지 인원도 태우러 갔습니다 187 00:15:20,795 --> 00:15:22,005 너 괜찮니? 188 00:15:23,590 --> 00:15:24,674 아니요 189 00:15:29,262 --> 00:15:31,014 웨이워드 파인즈 주민 여러분 190 00:15:31,097 --> 00:15:33,224 첫 이동자 명단에 해당하지 않은 분들은 191 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 두 번째 그룹 이동을 기다려야 합니다 192 00:15:36,186 --> 00:15:40,023 차분히 다음 차량을 기다려 주시기 바랍니다 193 00:15:47,655 --> 00:15:50,742 죄송하지만, 선생님은 첫 번째 명단에 없습니다 194 00:15:50,825 --> 00:15:53,203 주민들은 두 그룹으로 나뉘어서 195 00:15:53,286 --> 00:15:56,206 정해진 순서에 따라 냉동실로 들어갑니다 196 00:15:56,289 --> 00:15:58,458 곧 두 번째 그룹이 이동할 거예요 197 00:15:59,125 --> 00:16:01,044 - 아빠! - 부인 198 00:16:01,127 --> 00:16:02,671 무서워하지 마 199 00:16:02,754 --> 00:16:04,881 엄마가 같이 있을 거야 200 00:16:04,964 --> 00:16:07,300 이따가 보자, 알았지? 201 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 A 버스가 2분 뒤에 출발한다 202 00:16:11,930 --> 00:16:13,848 어서 와 203 00:16:13,932 --> 00:16:15,684 버스에 타라 204 00:16:15,767 --> 00:16:19,771 한 줄로, 한 줄로 서서 타 205 00:16:19,854 --> 00:16:23,233 모두 버스에 타라 206 00:16:24,776 --> 00:16:27,070 어서 타 207 00:16:28,613 --> 00:16:29,656 오빠? 208 00:16:31,950 --> 00:16:33,159 오빠! 209 00:16:42,419 --> 00:16:43,837 어서 들어가 210 00:16:44,504 --> 00:16:45,797 어떻게 된 거야? 211 00:16:48,633 --> 00:16:50,093 여기서 기다리래 212 00:16:51,094 --> 00:16:53,930 사람들을 두 그룹으로 나눴는데 우린 두 번째 그룹이야 213 00:16:54,014 --> 00:16:55,724 왜 그런 건데요? 214 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 걱정하지 마 215 00:17:00,478 --> 00:17:01,855 다시 올 거야 216 00:17:03,523 --> 00:17:05,650 우리 오빠 봤어? 217 00:17:06,651 --> 00:17:07,777 오빠! 218 00:17:12,157 --> 00:17:13,825 프랭크 암스트롱 못 봤어요? 219 00:17:13,908 --> 00:17:14,909 서 있지 마 220 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 - 안 돼요 - 빨리 타라 221 00:17:16,578 --> 00:17:19,748 - 오빠! - 어서 들어가 222 00:17:20,957 --> 00:17:21,916 오빠! 223 00:17:22,375 --> 00:17:23,460 오빠! 224 00:17:24,294 --> 00:17:26,629 오빠, 오빠! 225 00:17:26,713 --> 00:17:27,797 루시! 226 00:17:29,924 --> 00:17:32,594 - 오빠! - 루시, 루시! 227 00:17:32,677 --> 00:17:34,804 - 놔요 - 넌 명단에 없어 228 00:17:39,225 --> 00:17:41,478 오빠, 안 돼 229 00:17:42,145 --> 00:17:43,438 오빠 230 00:17:43,521 --> 00:17:45,774 안 돼 231 00:17:45,857 --> 00:17:48,026 오빠, 안 돼 232 00:17:48,109 --> 00:17:50,195 전 안 갈래요 233 00:17:50,278 --> 00:17:51,613 안 돼요 234 00:18:05,126 --> 00:18:06,586 레베카 예들린 씨 235 00:18:07,921 --> 00:18:09,130 가시죠 236 00:18:21,810 --> 00:18:23,061 선생님은 기다리세요 237 00:18:37,492 --> 00:18:38,702 무슨 소리예요? 238 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 주민들을 두 그룹으로 나눴습니다 239 00:18:40,328 --> 00:18:41,746 우린 한 그룹이에요 부부니까요 240 00:18:41,830 --> 00:18:44,207 냉동실에 들어가는 순서가 있습니다 241 00:18:44,290 --> 00:18:45,500 저희와 함께 가시죠 242 00:18:45,583 --> 00:18:47,877 - 남편 없이는 안 가요 - 레베카 243 00:18:47,961 --> 00:18:50,505 고작 한 명인데 같이 데려가면 되잖아요 244 00:18:50,588 --> 00:18:52,090 레베카 245 00:18:52,590 --> 00:18:53,508 잠시만요 246 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 이리 와 봐 247 00:18:54,968 --> 00:18:56,761 - 왜 이래? - 모르겠어 248 00:18:58,430 --> 00:18:59,973 테오가 이런 거야? 249 00:19:00,056 --> 00:19:02,517 누가 뭘 했는지는 모르지 250 00:19:05,061 --> 00:19:07,480 이제야 모든 게 정리됐는데 251 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 그건 바뀌지 않아 252 00:19:09,649 --> 00:19:11,651 나 혼자 가기 싫어 253 00:19:12,444 --> 00:19:15,238 다시 혼자가 되긴 싫어 254 00:19:16,781 --> 00:19:21,286 약속할게, 당신이 잠들면 내가 꼭 거기 있을 거야 255 00:19:21,745 --> 00:19:25,123 그리고 깨어나면 그때도 함께 있을 거야 256 00:19:25,915 --> 00:19:27,625 내가 어디 있든 257 00:19:28,752 --> 00:19:30,795 당신이 어디 있든 258 00:19:32,422 --> 00:19:33,757 우리 셋은 함께야 259 00:19:58,531 --> 00:19:59,741 가자 260 00:20:30,605 --> 00:20:33,191 마지막 그룹이 이동하고 있습니다 261 00:20:33,274 --> 00:20:35,485 작동이 잘돼야 할 텐데요 262 00:20:43,827 --> 00:20:46,329 이 삶에 보장이란 건 없어요 263 00:20:46,413 --> 00:20:48,415 의사시니 잘 아실 겁니다 264 00:20:49,457 --> 00:20:51,626 사람들을 살려 보긴 했죠 265 00:20:52,127 --> 00:20:54,546 펄떡이는 심장도 쥐어 봤고요 266 00:20:54,629 --> 00:20:57,173 오늘 아침에도 그랬네요 267 00:20:57,257 --> 00:20:59,426 하지만 우린 한 명의 목숨이 아니라... 268 00:20:59,884 --> 00:21:02,846 인류를 구하고 있는 겁니다 269 00:21:02,929 --> 00:21:06,224 - 그것도 다를 게 없어요 - 아니, 완전히 달라요 270 00:21:06,307 --> 00:21:10,895 한 영혼을 해치는 건 세상을 해치는 것과 같고 271 00:21:10,979 --> 00:21:12,689 한 영혼을 구하는 건 272 00:21:12,772 --> 00:21:15,525 세상을 구하는 일과 같습니다 273 00:21:15,608 --> 00:21:19,029 박사님은 이 세상을 구하고 있었던 거예요 274 00:21:19,112 --> 00:21:20,780 그걸 몰랐을 뿐이죠 275 00:21:22,449 --> 00:21:23,950 전 병을 고칩니다 276 00:21:25,076 --> 00:21:29,372 신경을 접합하고 암세포를 제거하지만 277 00:21:29,456 --> 00:21:31,958 정신을 구제하진 못해요 278 00:21:32,751 --> 00:21:34,044 필처 박사는... 279 00:21:35,128 --> 00:21:38,298 자기가 신이라도 되는 듯 우릴 여기로 데려왔죠 280 00:21:38,381 --> 00:21:43,094 인류의 운명을 개척한 것이 실수였다고 생각하십니까? 281 00:21:44,429 --> 00:21:45,722 언젠가 누가 묻더군요 282 00:21:45,805 --> 00:21:49,726 수백, 수천 명을 살릴 수 있다면 살리겠냐고요 283 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 물론 그렇다고 했죠 284 00:21:53,313 --> 00:21:56,983 그러곤 웬 미친 간호사가 약을 먹여 날 납치했어요 285 00:21:57,067 --> 00:22:01,321 필처 박사는 안 그러면 모두가 죽는 것처럼 말했지만 286 00:22:01,404 --> 00:22:04,616 그렇지가 않아요 사실은 그게 아닙니다 287 00:22:04,699 --> 00:22:07,619 이 사람들 모두 자기 인생을 살았을 거고 288 00:22:08,453 --> 00:22:11,664 끔찍하게든 평온하게든 자연스럽게 죽었을 거예요 289 00:22:11,748 --> 00:22:17,045 오늘 밤에 이뤄진 선택도 그와 다를 게 없죠 290 00:22:17,128 --> 00:22:19,422 사람들을 고쳐 봤다고요? 291 00:22:20,632 --> 00:22:22,050 과거형으로 말씀하시네요 292 00:22:22,133 --> 00:22:24,678 미래엔 그 일을 하지 않을 건가요? 293 00:22:24,761 --> 00:22:26,388 다음 생에는요 294 00:23:14,144 --> 00:23:17,147 "웨이워드 파인즈에 오신 걸 환영합니다" 295 00:23:27,449 --> 00:23:29,409 산으로 가야 해! 296 00:23:34,622 --> 00:23:37,125 가만히 당하진 않을 거야! 297 00:24:09,783 --> 00:24:14,287 저는 테오 예들린 박사입니다 누군가... 298 00:24:15,955 --> 00:24:20,126 이 모든 걸 나보다 잘 아는 사람이 이걸 듣길 바랍니다 299 00:24:20,210 --> 00:24:21,961 이건 알아주세요 300 00:24:22,462 --> 00:24:26,299 필처 박사의 생각은 모두 틀렸습니다 301 00:24:27,217 --> 00:24:30,220 그는 인간을 구원하기 위해 302 00:24:30,303 --> 00:24:34,974 비인간적인 행위로 통치하는 도시를 만들었습니다 303 00:24:35,058 --> 00:24:38,603 그에겐 그럴 권리가 없었어요 304 00:24:38,687 --> 00:24:42,899 그렇지만 지금의 우리는 식량도 다 떨어졌고 305 00:24:42,982 --> 00:24:45,610 곧 우리의 적이... 306 00:24:47,153 --> 00:24:50,740 이 도시를 점령해 모두를 죽이려 합니다 307 00:24:51,324 --> 00:24:53,451 필처 박사는 몇 종의 바이러스를 수집해 308 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 이곳에 보관했습니다 309 00:24:55,620 --> 00:24:58,957 세균전 같은 것을 구상했던 거겠죠 310 00:24:59,457 --> 00:25:03,837 그중 가장 강한 변종 3가지를 제 몸에 주입하려 합니다 311 00:25:03,920 --> 00:25:09,634 선페스트와 장티푸스 그리고 마르부르크 균입니다 312 00:25:11,594 --> 00:25:15,098 약 13시간의 잠복기가 지나면 313 00:25:15,890 --> 00:25:19,519 저는 울타리 밖으로 나가서 314 00:25:21,021 --> 00:25:22,647 잡아먹힐 겁니다 315 00:25:26,359 --> 00:25:28,945 제 계산으로는... 316 00:25:30,572 --> 00:25:32,657 의대 시절 기억으로는 317 00:25:32,741 --> 00:25:37,203 3분의 1에서 절반 정도는 선페스트로 죽을 것이고 318 00:25:37,287 --> 00:25:41,583 장티푸스와 마르부르크는 물로 퍼질 수 있으니 319 00:25:41,666 --> 00:25:43,626 나머지도 곧 몰살될 겁니다 320 00:25:44,961 --> 00:25:46,629 단지 추정이지만... 321 00:25:47,130 --> 00:25:49,257 그게 제가 아는 최선입니다 322 00:25:49,341 --> 00:25:53,720 따라서 살아남은 이들은 훗날 깨어나 323 00:25:53,803 --> 00:25:56,973 새로운 삶을 살 수 있을 겁니다 324 00:25:59,142 --> 00:26:00,185 그럼... 325 00:26:01,686 --> 00:26:02,812 된 거죠 326 00:26:03,813 --> 00:26:04,856 한 가지... 327 00:26:06,733 --> 00:26:09,319 더 큰 선이라는 것 328 00:26:10,862 --> 00:26:12,947 더 큰 선은 없습니다 329 00:26:13,490 --> 00:26:15,075 선이 있을 뿐이죠 330 00:26:15,909 --> 00:26:18,119 아무리 작은 행동이라도요 331 00:26:26,586 --> 00:26:27,796 예들린 박사님 332 00:26:28,588 --> 00:26:31,966 아내분이... 예전 아내분이 곧 도착합니다 333 00:26:32,300 --> 00:26:34,969 - 고마워 - 그런데 소동이 생겼습니다 334 00:26:35,428 --> 00:26:37,389 집으로 돌아가십시오 335 00:26:37,472 --> 00:26:39,516 여러분은 두 번째 그룹입니다 336 00:26:39,599 --> 00:26:41,267 집에 계시지 않으면 337 00:26:41,351 --> 00:26:43,603 차량이 여러분을 태울 수 없게 됩니다 338 00:26:43,687 --> 00:26:45,605 다들 물러서세요! 339 00:26:45,689 --> 00:26:47,107 집으로 돌아가십시오 340 00:26:47,190 --> 00:26:49,984 문 열어, 당장 열란 말이야! 341 00:26:50,068 --> 00:26:52,320 - 물러서요! - 들어가요 342 00:26:52,404 --> 00:26:53,446 물러서세요! 343 00:26:55,657 --> 00:26:57,242 어딜 가려고? 344 00:27:02,706 --> 00:27:04,040 열어 줘! 345 00:27:07,961 --> 00:27:09,546 무슨 일이야? 346 00:27:09,629 --> 00:27:11,131 테오, 잰더가 못 왔어 347 00:27:12,298 --> 00:27:13,341 물러서요! 348 00:27:13,425 --> 00:27:14,467 집으로 가요! 349 00:27:16,594 --> 00:27:17,679 집으로 가요! 350 00:27:20,849 --> 00:27:23,935 줄을 서서 차례를 기다리세요 351 00:27:29,190 --> 00:27:30,316 레베카! 352 00:27:35,989 --> 00:27:37,240 프랭크는? 353 00:27:39,159 --> 00:27:40,785 잰더 아저씨는요? 354 00:27:57,177 --> 00:27:58,511 저도 주세요 355 00:28:01,097 --> 00:28:02,640 넌 어려서 안 돼 356 00:28:13,276 --> 00:28:15,612 다른 곳에서 태어났으면 좋았을 텐데 357 00:28:17,489 --> 00:28:20,992 안타깝지만 다른 곳 같은 건 없다 358 00:28:27,332 --> 00:28:29,042 밖에 나갔을 때 어땠어요? 359 00:28:34,130 --> 00:28:35,131 무서웠지 360 00:28:36,883 --> 00:28:38,802 여기랑 비슷하네요 361 00:28:55,819 --> 00:28:57,028 레베카는... 362 00:28:58,321 --> 00:29:00,115 루시에게 엄마 같은 분이에요 363 00:29:02,992 --> 00:29:04,119 그렇구나 364 00:29:16,047 --> 00:29:17,048 타요 365 00:29:17,132 --> 00:29:18,800 둘 다 빨리 타요! 366 00:29:33,565 --> 00:29:35,817 호들갑 떨 거 없어요 빨리... 367 00:29:41,656 --> 00:29:42,907 차에서 내려! 368 00:29:42,991 --> 00:29:43,992 누구죠? 369 00:29:45,118 --> 00:29:46,453 내가 처리할게요 370 00:29:47,162 --> 00:29:49,289 그 차 이리 넘겨, 잰더 371 00:29:49,873 --> 00:29:52,125 멍청한 짓 하지 마! 372 00:30:30,830 --> 00:30:31,998 예들린 박사님 373 00:30:35,335 --> 00:30:37,337 그냥 말해 주시지 그랬어요 374 00:30:39,172 --> 00:30:40,215 그러게요 375 00:30:41,800 --> 00:30:44,469 제가 일을 잘한 줄 알았는데 376 00:30:45,595 --> 00:30:47,305 착각이었나 봐요 377 00:30:48,515 --> 00:30:51,393 미래 세상에 안부 전해 주세요 378 00:30:57,273 --> 00:30:58,316 알린! 379 00:31:01,027 --> 00:31:03,446 이 친구 자리로 들어가요 380 00:31:09,202 --> 00:31:11,955 정말 고마워요, 박사님 381 00:31:30,265 --> 00:31:32,350 대체 왜 그러신 거죠? 382 00:31:33,476 --> 00:31:34,853 나도 모르겠어요 383 00:31:36,896 --> 00:31:38,565 앞으론 달라지는 건가요? 384 00:31:39,858 --> 00:31:41,526 달라져야죠 385 00:31:53,038 --> 00:31:56,666 냉동실로 가 보겠습니다 전부 준비시키세요 386 00:31:57,167 --> 00:31:59,669 - 머리는 어떠니? - 전 괜찮아요 387 00:32:01,004 --> 00:32:01,921 레베카 388 00:32:02,005 --> 00:32:04,841 줄을 서서 차례를 기다리세요 389 00:32:10,513 --> 00:32:11,639 레베카! 390 00:32:14,934 --> 00:32:16,061 오빠 391 00:32:17,729 --> 00:32:19,606 - 침착해 - 너무 무서웠어 392 00:32:19,689 --> 00:32:20,899 내가 지켜 줄게 393 00:32:36,331 --> 00:32:38,833 모두 질서를 지켜 주시기 바랍니다 394 00:32:38,917 --> 00:32:41,461 가족은 모두 함께 나오셔야 합니다 395 00:32:43,838 --> 00:32:46,049 신체검사를 마친 뒤에 396 00:32:46,132 --> 00:32:49,803 옷을 갈아입고 냉동실로 들어가게 됩니다 397 00:32:51,471 --> 00:32:52,681 케리 398 00:32:52,764 --> 00:32:54,766 네 잘못이 아니야 399 00:32:54,849 --> 00:32:57,394 우리 모두 진실이 아닌 걸 믿었잖니 400 00:32:59,312 --> 00:33:00,897 선생님은 몰라요 401 00:33:00,980 --> 00:33:02,107 모르긴 402 00:33:02,982 --> 00:33:07,112 필처 박사도 제이슨도 이제 여기 없어 403 00:33:07,612 --> 00:33:09,197 하지만 넌 남았지 404 00:33:09,280 --> 00:33:15,537 네 지혜와 본능으로 모든 일을 이겨낸 거야 405 00:33:15,620 --> 00:33:18,748 그 능력을 뭔가 좋은 일에 쓰면 어떨까? 406 00:33:20,000 --> 00:33:21,751 우리에게 필요한 거니까 407 00:33:22,502 --> 00:33:24,170 내겐 필요하다 408 00:33:25,296 --> 00:33:28,341 넌 새롭게 시작할 자격이 있어 409 00:33:32,804 --> 00:33:34,222 한 번으로 족해요 410 00:34:10,133 --> 00:34:11,468 고마워 411 00:34:12,635 --> 00:34:15,096 미래에도 아이스크림이 필요하겠지 412 00:34:16,598 --> 00:34:17,891 아마도 413 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 우리의 결혼 생활은 끝났지만 414 00:34:25,857 --> 00:34:27,567 당신은 이 도시를 구할 수 있어 415 00:34:30,779 --> 00:34:32,155 당신만이 할 수 있어 416 00:35:07,857 --> 00:35:12,487 그중 가장 강한 변종 3가지를 제 몸에 주입하려 합니다 417 00:35:12,570 --> 00:35:15,031 선페스트, 장티푸스 그리고 마르부르크 균입니다 418 00:35:15,115 --> 00:35:17,951 약 13시간의 잠복기가 지나면 419 00:35:18,034 --> 00:35:22,247 저는 울타리 밖으로 나가서 잡아먹힐 겁니다 420 00:35:25,750 --> 00:35:28,253 '더 큰 선은 없습니다' 421 00:35:28,336 --> 00:35:29,462 '선이 있을 뿐이죠' 422 00:35:30,839 --> 00:35:32,799 '아무리 작은 행동이라도요' 423 00:35:34,676 --> 00:35:36,970 '비록 이곳에서 모든 걸 잃었지만' 424 00:35:37,053 --> 00:35:39,931 '저는 이 희생을 통해서' 425 00:35:40,765 --> 00:35:45,353 '여전히 제 소명을 이룰 수 있다고 믿습니다' 426 00:35:45,437 --> 00:35:46,813 이러지 마 427 00:35:47,689 --> 00:35:48,773 늦었어요 428 00:35:51,609 --> 00:35:54,195 이곳엔 박사님이 필요해요 429 00:35:54,279 --> 00:35:55,739 인간들에게요 430 00:35:55,822 --> 00:35:58,366 미래엔 박사님 같은 사람이 더 많아야 해요 431 00:36:00,326 --> 00:36:02,037 그리고... 432 00:36:04,497 --> 00:36:06,332 제 아들 같은 사람은 없어야 하고요 433 00:36:15,133 --> 00:36:16,468 모르핀이야 434 00:36:18,678 --> 00:36:23,767 울타리 밖으로 나가기 2분 전에 전부 주입해 435 00:36:25,769 --> 00:36:28,355 - 그래도 느낌은 있을 거야 - 이게 옳은 선택이에요 436 00:36:29,689 --> 00:36:31,149 우리 둘 다한테요 437 00:36:36,780 --> 00:36:37,822 걱정하지 마세요 438 00:36:38,865 --> 00:36:41,034 미래엔 제가 없어도 돼요 439 00:36:41,117 --> 00:36:43,161 전 아이다호에 살던 여자인걸요 440 00:36:44,871 --> 00:36:46,414 잘 있어요, 박사님 441 00:37:02,013 --> 00:37:04,849 주요하지 않은 시설들을 폐쇄했습니다 442 00:37:05,684 --> 00:37:08,520 냉동실과 울타리 전력만 남길 거예요 443 00:37:08,603 --> 00:37:09,979 그렇군요 444 00:37:17,862 --> 00:37:23,201 전 연설 같은 걸 못 하는데 오늘 벌써 두 번째네요 445 00:37:26,746 --> 00:37:29,332 우리가 깨어날 세상이 어떨지는 모르겠습니다 446 00:37:33,837 --> 00:37:35,797 하지만 우린 최선을 다했어요 447 00:37:36,297 --> 00:37:38,466 인간은 그런 존재니까요 448 00:37:41,052 --> 00:37:42,470 그게 우리의 본성이죠 449 00:37:43,930 --> 00:37:46,016 전 이곳에서 인간의 최악을 봤지만 450 00:37:47,308 --> 00:37:49,436 최선 또한 보았습니다 451 00:37:50,645 --> 00:37:52,647 그걸 간직합시다 452 00:37:53,523 --> 00:37:55,025 그걸 간직하자고요 453 00:37:59,112 --> 00:38:00,822 건투를 빕니다 454 00:38:03,324 --> 00:38:05,660 곧 만날 수 있길 바랍니다 455 00:39:47,512 --> 00:39:49,514 "문 닫음" 456 00:40:39,397 --> 00:40:41,649 "장치 폐쇄" 457 00:40:47,947 --> 00:40:50,033 자기 피곤해 보이네 458 00:40:57,457 --> 00:40:59,167 그게 실수였을까? 459 00:41:02,962 --> 00:41:07,467 당신은 원하는 대로 세상을 만들 수 있어 460 00:41:09,344 --> 00:41:11,805 당신에겐 그런 힘이 있어 461 00:41:27,904 --> 00:41:30,699 "장치 폐쇄 확인, 취소" 462 00:41:58,560 --> 00:42:01,312 "극저온 처리 진행" 463 00:42:27,047 --> 00:42:29,799 "사망 위험 웨이워드 파인즈로 돌아가시오" 464 00:43:27,774 --> 00:43:29,609 번역: Point.360