1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Wat voorafging: 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,796 Ze hebben hun leider terug. 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,966 Het is niet meer of, maar wanneer. 4 00:00:08,049 --> 00:00:12,721 Onze vijand is dichtbij en met ongekend grote aantallen. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,307 We gaan weer slapen tot het gevaar is geweken. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,560 Er is een probleem met de capsules. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,271 We kunnen maar de helft meenemen. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 Hij gaat nu kiezen wie. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,816 Schakel hem uit. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 Dat kan ik niet. 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,487 En nu zijn we hier. We krijgen een baby. 12 00:00:30,071 --> 00:00:33,867 Dat is wat ik wil en jij ook, denk ik. 13 00:00:34,909 --> 00:00:38,538 Je had een kind gekregen. -De baby ging naar Texas. 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,415 Dat was 2000 jaar geleden. 15 00:00:40,498 --> 00:00:44,878 Hoe weet je dat hij naar Texas ging? -Wat? 16 00:00:44,961 --> 00:00:47,672 Wat? Waar komt dit vandaan? -Hoe weet je het? 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,061 We doen met spoed een thoracotomie. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,272 Ik heb een extra arts-assistent nodig en twee OK-verpleegkundigen. 19 00:01:04,356 --> 00:01:07,609 Het is een gevaarlijke operatie. Hij redt het toch wel? 20 00:01:07,692 --> 00:01:10,111 U kunt hem redden. -Hij is gewoon een patiënt. 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 Nee, niet. 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,782 Lopen. 23 00:01:15,575 --> 00:01:18,703 Ik heb twee verpleegkundigen nodig. Voor Jason Higgins. 24 00:03:33,505 --> 00:03:38,843 Attentie, inwoners van Wayward Pines. Er zijn transport-teams onderweg. 25 00:03:38,927 --> 00:03:41,638 Verzamel je gezin en spullen. 26 00:03:41,721 --> 00:03:44,724 Neem alleen essentiële spullen mee. 27 00:03:45,642 --> 00:03:49,729 Als je niet bent opgehaald, blijf dan kalm. 28 00:03:49,813 --> 00:03:52,941 De busjes komen snel terug voor de volgende groep. 29 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 Lieverd, gaat het? 30 00:03:58,571 --> 00:04:03,743 Denk eraan dat je niet meer terugkomt. 31 00:04:08,415 --> 00:04:09,541 Kom. 32 00:04:26,224 --> 00:04:28,018 Hij crasht. -BD is 70 over 40. 33 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 Hou de bloeding onder controle. 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,479 Hij zit in z'n long. 35 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 V-fib. -Defibrillator. 36 00:04:35,692 --> 00:04:37,027 Los. 37 00:04:38,778 --> 00:04:40,071 Eén milligram epi. -We... 38 00:04:40,155 --> 00:04:41,322 Vasopressine? 39 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 Los. 40 00:04:52,000 --> 00:04:52,959 Hij slaapt. 41 00:04:58,423 --> 00:05:00,717 Tijdstip van overlijden, 0733. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,904 Ga allemaal naar huis. 43 00:05:20,987 --> 00:05:24,616 De evacuatie is begonnen. We hebben weinig tijd. 44 00:05:25,283 --> 00:05:26,659 En jullie zijn veilig. 45 00:05:28,244 --> 00:05:29,329 Ik beloof het. 46 00:05:30,497 --> 00:05:35,043 Ondanks onze inspanningen is Jason Higgins vanochtend overleden. 47 00:05:36,795 --> 00:05:38,088 Een paar minuten geleden. 48 00:05:39,589 --> 00:05:43,885 Jason diende deze stad zo goed als hij kon. 49 00:05:45,387 --> 00:05:49,391 De beste manier om hem te eren, is z'n wens te vervullen. 50 00:05:52,185 --> 00:05:53,228 Overleven. 51 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 We hebben een kans. 52 00:05:57,399 --> 00:06:01,528 Wayward Pines heeft sterke leiders nodig. Niemand zal dat ontkennen. 53 00:06:02,862 --> 00:06:06,491 Maar wat het niet nodig heeft, niet verdient... 54 00:06:07,909 --> 00:06:09,077 is een dictator. 55 00:06:10,078 --> 00:06:14,749 Ik weet dat velen van ons hier niet vrijwillig zijn. 56 00:06:15,959 --> 00:06:17,210 Ik zeker niet. 57 00:06:20,547 --> 00:06:22,340 Maar alleen wij zijn er nog. 58 00:06:22,424 --> 00:06:26,094 Als we dit overleven, en dat doen we... 59 00:06:26,678 --> 00:06:31,349 begint de mensheid opnieuw, met ons... 60 00:06:33,309 --> 00:06:35,395 want dat is nu onze lotsbestemming. 61 00:06:38,440 --> 00:06:39,941 Tot straks op de berg. 62 00:06:51,077 --> 00:06:54,998 Heb je de medicijndossiers bijgewerkt? -Alleen van de kraamafdeling nog. 63 00:06:55,081 --> 00:06:57,876 Zitten de hechtingen van Mr Welsh goed? -Dat gaat wel goed. 64 00:06:57,959 --> 00:07:02,797 Wat u met Jason deed, die pericardiale tamponnade... 65 00:07:07,177 --> 00:07:11,264 U liet hem niet leeglopen. Helemaal niet. 66 00:07:14,267 --> 00:07:17,312 Dat had u eerst moeten doen, toch? 67 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 U maakt nooit fouten. 68 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 Deed u het expres? 69 00:07:27,197 --> 00:07:30,408 Ik heb er alles aan gedaan om de patiënt te redden. 70 00:07:30,492 --> 00:07:32,494 Ik heb alle handelingen verricht. 71 00:07:40,960 --> 00:07:43,254 Jij wordt een uitstekende arts. 72 00:07:46,132 --> 00:07:50,095 Ik wil alleen even zeggen wat een mooie toespraak dat was. 73 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 U heeft het druk, maar ik wil bekennen... 74 00:07:53,598 --> 00:07:56,101 dat ik veel professionaliteiten heb gehad. 75 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Banen, bedoel je? 76 00:07:58,937 --> 00:07:59,854 Ja, banen. 77 00:07:59,938 --> 00:08:03,525 Ik heb in een tolhokje gewerkt, ben ijshockeymascotte geweest. 78 00:08:03,608 --> 00:08:06,361 Manager van een pornoboekhandel geweest. 79 00:08:06,444 --> 00:08:09,155 Maar van al die banen, is dit de meest bevredigende. 80 00:08:09,239 --> 00:08:13,368 Het voelt alsof ik een verschil maakte en dat komt door u. 81 00:08:13,952 --> 00:08:18,206 Ik wil alleen zeggen dat ik in de toekomst een verschil kan maken. 82 00:08:19,165 --> 00:08:22,794 Ik denk dat u en ik samen de mensheid kunnen veranderen. 83 00:08:24,170 --> 00:08:26,715 Ik zie u in de bergen. 84 00:08:27,716 --> 00:08:28,550 Doei. 85 00:08:32,053 --> 00:08:35,557 Ik zie u in de bergen. 86 00:08:49,362 --> 00:08:53,116 Ik zag iets interessants toen ik de administratie deed. 87 00:08:55,285 --> 00:08:58,830 Jasons bloedgroep is AB-negatief. 88 00:08:58,913 --> 00:09:02,083 Minder dan één procent van de bevolking heeft die. 89 00:09:02,667 --> 00:09:06,421 Er zijn hier maar vier mensen wakker die hem hebben. 90 00:09:06,504 --> 00:09:12,719 De eerste drie zijn de Mansfields, maar de andere is Kerry Campbell. 91 00:09:15,096 --> 00:09:19,601 Dat is raar, toch? -CJ wacht in uw kantoor. 92 00:09:30,612 --> 00:09:31,571 Indrukwekkend, hè? 93 00:09:33,323 --> 00:09:34,574 Echt, volgens mij. 94 00:09:37,619 --> 00:09:40,997 De evacuatie is begonnen. De capsules zijn bijna klaar. 95 00:09:41,915 --> 00:09:46,044 Het is makkelijker als we iedereen tegelijk in slaap brengen. 96 00:09:46,127 --> 00:09:48,421 Ik kan je uitleggen hoe het werkt. 97 00:09:49,547 --> 00:09:52,050 Nee, dank je. Ik vond de ervaring genoeg. 98 00:09:52,133 --> 00:09:54,969 Mooi, want ik heb geen zes maanden om het je te leren. 99 00:09:55,053 --> 00:09:59,307 Jasons plan was eerst hele gezinnen ophalen... 100 00:09:59,391 --> 00:10:01,434 ouders en alle kinderen. 101 00:10:01,935 --> 00:10:05,939 Dat zijn al bijna 300 van de 571 werkende capsules. 102 00:10:06,022 --> 00:10:11,444 Daarna de kinderen en dan laten we de niet-essentiële volwassenen achter. 103 00:10:11,528 --> 00:10:15,323 Als er problemen zijn, kunnen we die beter aan. 104 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 Ze verdienen het om het te weten. 105 00:10:20,245 --> 00:10:24,582 Ze komen er wel achter. Maar pas als wij veilig zijn. 106 00:10:26,835 --> 00:10:29,295 Hier, de lijst. 107 00:10:32,298 --> 00:10:36,219 Dit is Jasons selectie voor wie mee mag en wie achterblijft. 108 00:10:37,220 --> 00:10:39,806 Hij deed het snel, maar hakte wel knopen door. 109 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 Jij kende hem als jongen. 110 00:10:50,567 --> 00:10:51,401 Klopt. 111 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 Ik wist niet wat voor man hij zou worden. 112 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 Hij was geen man. -Hij is verleden tijd. 113 00:10:57,115 --> 00:10:59,659 Het heeft geen zin om nu over hem te praten. 114 00:11:00,785 --> 00:11:02,579 Jij moet keuzes maken. 115 00:11:04,039 --> 00:11:07,834 Misschien heb je voorkeuren. -Ik wilde een loterij. 116 00:11:09,377 --> 00:11:10,712 Dat kan nu niet meer. 117 00:11:10,795 --> 00:11:13,173 De abbies kunnen hier elk moment zijn. 118 00:11:14,090 --> 00:11:17,802 Misschien is het beter om ons aan het bestaande plan te houden. 119 00:11:17,886 --> 00:11:19,971 Of je verandert iets, natuurlijk. 120 00:11:20,055 --> 00:11:24,017 Er zijn meer dan 300 mensen die nog nooit zijn gewekt. 121 00:11:25,602 --> 00:11:29,356 Je kunt ze wakker maken om extra capsules vrij te maken. 122 00:11:29,439 --> 00:11:34,110 Maar elke actie heeft een gelijkwaardige tegenreactie. 123 00:11:34,194 --> 00:11:36,738 Je kiest niet alleen wie je meeneemt... 124 00:11:37,947 --> 00:11:40,033 maar ook wie je achterlaat. 125 00:11:40,909 --> 00:11:45,455 Je verleent gratie en velt een doodvonnis. 126 00:11:58,510 --> 00:11:59,844 Heeft hij geleden? 127 00:12:01,179 --> 00:12:02,722 Wilde je dat? 128 00:12:04,182 --> 00:12:05,183 Ik weet het niet. 129 00:12:06,893 --> 00:12:08,520 Er is een capsule vrij. 130 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 Vind je dit grappig? 131 00:12:12,774 --> 00:12:15,485 Jij was de hersens achter die achterlijke tiran. 132 00:12:15,568 --> 00:12:16,778 Hij was geen tiran. 133 00:12:18,196 --> 00:12:21,783 Hij deed wat volgens hem goed was. -Goed? 134 00:12:23,952 --> 00:12:26,079 Op een plek waar alles fout is. 135 00:12:27,080 --> 00:12:27,914 Het is verrot. 136 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Een leugen. 137 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Er is genoeg gelogen. 138 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Ik wil alleen de waarheid. 139 00:12:42,595 --> 00:12:46,474 Trouwens, je weet dat Pilcher je dossier wijzigde, toch? 140 00:12:47,058 --> 00:12:47,976 Dat wist ik. 141 00:12:48,059 --> 00:12:53,148 Wist je ook dat Jason dagen na z'n geboorte in een capsule is geplaatst? 142 00:12:54,774 --> 00:12:59,779 En dat jij toevallig dagen na de bevalling aankwam? 143 00:13:01,364 --> 00:13:04,826 Jullie hebben een zeldzame bloedgroep gemeen. 144 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 Een hele zeldzame bloedgroep. 145 00:14:16,481 --> 00:14:19,192 Loop ordelijk door. 146 00:14:19,275 --> 00:14:22,278 Volgende. -Gezinnen worden samen ingeboekt. 147 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 Jullie worden eerst medisch gekeurd... 148 00:14:24,614 --> 00:14:27,909 krijgen een pak en worden naar de capsuleruimte gebracht. 149 00:14:28,451 --> 00:14:31,871 Denk eraan dat legitimatie verplicht is. 150 00:14:32,831 --> 00:14:36,626 Alleen inwoners met legitimatie mogen de capsuleruimte in. 151 00:14:39,004 --> 00:14:41,214 Eén voor één. 152 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Er zijn nu 293 mensen in het complex die worden ingeboekt. 153 00:15:10,076 --> 00:15:12,162 Daarna halen we de rest op. 154 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Gaat het? 155 00:15:23,465 --> 00:15:24,299 Nee. 156 00:15:29,137 --> 00:15:30,930 Inwoners van Wayward Pines... 157 00:15:31,014 --> 00:15:35,977 als je niet op de lijst stond, wacht dan thuis op groep twee. 158 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Wees geduldig. De volgende busjes vertrekken snel. 159 00:15:47,489 --> 00:15:52,660 Sorry, je staat niet op de lijst. We werken met twee groepen. 160 00:15:53,244 --> 00:15:56,122 Mensen moeten in een bepaalde volgorde de capsuleruimte in. 161 00:15:56,206 --> 00:15:58,333 We komen terug voor groep twee. 162 00:15:59,209 --> 00:16:01,002 Papa. -Mevrouw. 163 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 Niet bang zijn. 164 00:16:02,629 --> 00:16:04,506 Mama is bij je. 165 00:16:04,589 --> 00:16:06,883 Ik zie je straks, oké? 166 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 De bus vertrekt over twee minuten. 167 00:16:11,638 --> 00:16:13,431 Goed zo, doorlopen. 168 00:16:13,932 --> 00:16:16,976 Doorlopen, jongens. 169 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 Enkele rij. 170 00:16:19,979 --> 00:16:22,941 Iedereen de bus in. 171 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Kom op. Doorlopen. 172 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 Kom op. 173 00:16:44,337 --> 00:16:46,464 Wat gebeurt er? -Doorlopen. 174 00:16:48,675 --> 00:16:49,926 We moeten wachten. 175 00:16:51,052 --> 00:16:53,680 Ze werken met twee groepen. Wij zijn groep twee. 176 00:16:53,763 --> 00:16:55,306 Wat mankeren wij? 177 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Niets. 178 00:17:00,478 --> 00:17:01,688 Ze komen terug. 179 00:17:03,481 --> 00:17:05,275 Heb je m'n broer gezien? 180 00:17:12,073 --> 00:17:15,243 Frank Armstrong, heb je 'm gezien? -Je houdt de rij op. 181 00:17:15,326 --> 00:17:17,328 Kom op. Instappen. 182 00:17:17,996 --> 00:17:19,497 Doorlopen. 183 00:17:32,677 --> 00:17:34,679 Je staat niet op de lijst. 184 00:17:47,734 --> 00:17:49,903 Nee. Ik wil niet weg. 185 00:18:05,126 --> 00:18:06,086 Rebecca Yedlin? 186 00:18:08,004 --> 00:18:09,047 Tijd om te gaan. 187 00:18:21,810 --> 00:18:23,228 Jij moet hier wachten. 188 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Hoe bedoel je? -We werken met twee groepen. 189 00:18:40,245 --> 00:18:41,621 Wij zijn getrouwd. 190 00:18:41,705 --> 00:18:44,124 Het heeft met de volgorde in de capsulekamer te maken. 191 00:18:44,207 --> 00:18:47,752 Kom mee... -Ik ga niet zonder m'n man. 192 00:18:47,836 --> 00:18:50,547 Hij is maar één persoon. We kunnen samen gaan. 193 00:18:52,507 --> 00:18:54,634 Geef ons even. Kom. 194 00:18:54,718 --> 00:18:56,720 Wat gebeurt er? -Ik weet het niet. 195 00:18:58,471 --> 00:19:02,267 Heeft Theo dit gedaan? -Misschien heeft niemand het gedaan. 196 00:19:04,894 --> 00:19:07,022 We zijn er net helemaal uit. 197 00:19:07,105 --> 00:19:08,732 Dat verandert niet. 198 00:19:09,274 --> 00:19:10,859 Ik wil niet alleen gaan. 199 00:19:12,277 --> 00:19:14,779 Ik kan niet weer alleen zijn. 200 00:19:16,281 --> 00:19:20,618 Als je gaat slapen, beloof ik je dat ik er ben. 201 00:19:21,619 --> 00:19:24,497 En als je wakker wordt, ben ik er ook. 202 00:19:25,874 --> 00:19:27,083 Waar ik ook ben. 203 00:19:28,668 --> 00:19:30,170 En wanneer jij ook bent. 204 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 Jullie allebei. 205 00:20:30,522 --> 00:20:34,818 De laatste groep gaat naar de capsules. -Die hopelijk werken. 206 00:20:43,785 --> 00:20:47,997 Er zijn geen garanties in dit leven. Jij bent chirurg. Dat weet je. 207 00:20:49,416 --> 00:20:53,503 Ik heb levens in m'n handen gehad, een kloppend hart vastgehouden. 208 00:20:54,504 --> 00:20:57,173 Vandaag nog zelfs. 209 00:20:57,257 --> 00:21:02,721 Maar we redden niet één leven. We redden de mensheid. 210 00:21:02,804 --> 00:21:06,141 Het is niet anders. -Nee, het is totaal anders. 211 00:21:06,224 --> 00:21:10,854 Een ziel vernietigen is hetzelfde als een wereld vernietigen. 212 00:21:10,937 --> 00:21:15,400 En een leven redden, is een hele wereld redden. 213 00:21:15,483 --> 00:21:20,071 Je was altijd al de wereld aan het redden. Je wist het alleen niet. 214 00:21:22,282 --> 00:21:23,950 Ik repareerde dingen. 215 00:21:24,951 --> 00:21:31,750 Zenuwen aanhechten, kanker wegsnijden, maar het was nooit spiritueel. 216 00:21:32,667 --> 00:21:33,501 Pilcher. 217 00:21:35,045 --> 00:21:37,797 Hij speelde God toen hij ons hierheen bracht. 218 00:21:37,881 --> 00:21:39,841 Vind je het een vergissing... 219 00:21:39,924 --> 00:21:42,469 dat hij het lot van de mens in eigen handen nam? 220 00:21:44,429 --> 00:21:47,974 Iemand vroeg me ooit: 'Zou je honderd mensen redden als het kon? 221 00:21:48,058 --> 00:21:49,100 Duizend mensen?' 222 00:21:49,851 --> 00:21:51,686 Het antwoord is natuurlijk ja. 223 00:21:53,188 --> 00:21:56,733 Toen voerde een maffe verpleegkundige me dronken en ontvoerde hij me. 224 00:21:56,816 --> 00:21:59,903 Maar hij heeft het over het alternatief, dat ze zouden sterven... 225 00:21:59,986 --> 00:22:02,572 dus natuurlijk, maar zo is het niet. 226 00:22:02,655 --> 00:22:06,993 Dat was dit niet. Iedereen hier zou gewoon leven. 227 00:22:08,328 --> 00:22:11,373 Gruwelijk of vredig sterven, maar natuurlijk. 228 00:22:11,456 --> 00:22:16,795 En nu, vanavond, keuzes. We doen hetzelfde. 229 00:22:16,878 --> 00:22:18,838 Je zei dat je mensen repareerde. 230 00:22:20,632 --> 00:22:21,883 Verleden tijd. 231 00:22:21,966 --> 00:22:25,970 Wil je dat niet meer, in het volgende leven? 232 00:23:14,060 --> 00:23:16,396 Opschieten, we gaan. 233 00:23:16,479 --> 00:23:17,814 Lopen. Kom op. 234 00:23:17,897 --> 00:23:20,191 Lopen. -Ik hou van je. 235 00:23:20,275 --> 00:23:21,609 We moeten overleven. 236 00:23:27,323 --> 00:23:29,617 We moeten naar de berg. 237 00:23:34,539 --> 00:23:36,624 Dit pik ik niet zomaar. 238 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 Hier spreekt dr. Theodore Yedlin. 239 00:24:15,914 --> 00:24:19,834 Hopelijk begrijpt wie dit ook hoort dit allemaal beter dan ik. 240 00:24:19,918 --> 00:24:26,049 Maar je moet weten dat David Pilcher het helemaal mis had. 241 00:24:27,092 --> 00:24:29,969 Om de mensheid te redden... 242 00:24:30,053 --> 00:24:34,808 creëerde hij een stad die wordt geregeerd door onmenselijkheid. 243 00:24:34,891 --> 00:24:37,769 Hij had echt het recht niet om dat te doen. 244 00:24:38,520 --> 00:24:42,315 Desalniettemin zijn we nu zover dat ons voedsel op is... 245 00:24:42,816 --> 00:24:44,943 en er is een vijand die, snel... 246 00:24:47,153 --> 00:24:50,073 het stadje binnenvalt en iedereen hier doodt. 247 00:24:51,282 --> 00:24:55,412 David Pilcher heeft diverse virussen verzameld en hier bewaard... 248 00:24:55,495 --> 00:24:58,373 om in de toekomst als biowapen in te zetten, neem ik aan. 249 00:24:59,374 --> 00:25:03,628 Ik wil mezelf injecteren met de drie meest dodelijke virussen. 250 00:25:03,712 --> 00:25:08,925 De builenpest, tyfus en het marburgvirus. 251 00:25:11,511 --> 00:25:14,431 Na de incubatietijd, zo'n 13 uur... 252 00:25:15,765 --> 00:25:21,855 loop ik het hek uit en word ik opgegeten. 253 00:25:26,276 --> 00:25:31,823 Volgens m'n schatting, wat ik nog weet van geneeskunde... 254 00:25:32,532 --> 00:25:37,037 zal een derde tot de helft alleen al door de pest worden uitgeroeid. 255 00:25:37,537 --> 00:25:41,499 De tyfus is watergedragen, het marburgvirus ook. 256 00:25:41,583 --> 00:25:43,084 Dus de rest zal snel volgen. 257 00:25:45,045 --> 00:25:48,381 Het is maar een gok, maar ik weet niets beters. 258 00:25:49,549 --> 00:25:52,802 De huidige leden kunnen, als ze wakker worden... 259 00:25:53,803 --> 00:25:56,056 mogelijk een nieuw leven hebben. 260 00:25:59,059 --> 00:26:02,228 Dat was het. 261 00:26:03,772 --> 00:26:08,777 Alleen z'n idee van het grotere goed... 262 00:26:10,737 --> 00:26:12,238 Er is geen groter goed. 263 00:26:13,531 --> 00:26:14,616 Er is alleen goed. 264 00:26:15,867 --> 00:26:17,535 Hoe klein de daad ook is. 265 00:26:28,338 --> 00:26:31,591 Uw vrouw komt aan, uw ex. 266 00:26:32,884 --> 00:26:35,136 Maar er is een probleem bij de controlepost. 267 00:26:35,220 --> 00:26:37,013 Ga terug naar huis. 268 00:26:37,097 --> 00:26:38,932 Jullie zijn groep twee. 269 00:26:39,015 --> 00:26:43,144 Als jullie niet thuis zijn, kunnen de busjes jullie niet ophalen... 270 00:26:43,228 --> 00:26:45,021 en correct inboeken. 271 00:26:45,105 --> 00:26:49,275 Ga direct terug naar huis. -Doe de poort open. 272 00:26:50,026 --> 00:26:53,029 Achteruit. Lopen. -Lopen. 273 00:26:54,739 --> 00:26:57,325 Schiet op. -Jij gaat niet in mijn plaats. 274 00:27:02,372 --> 00:27:04,666 Laat me erin. Kom op. 275 00:27:07,836 --> 00:27:10,755 Wat is er aan de hand? -Xander mocht niet mee. 276 00:27:12,132 --> 00:27:14,551 Achteruit. Ga naar huis. 277 00:27:16,177 --> 00:27:17,470 Ga naar huis. 278 00:27:20,390 --> 00:27:23,351 Blijf in de rij staan om te worden ingeboekt. 279 00:27:35,989 --> 00:27:37,323 Waar is Frank? 280 00:27:39,242 --> 00:27:40,869 Waar is Xander? 281 00:27:57,177 --> 00:27:58,428 Geef mij eens wat. 282 00:28:01,056 --> 00:28:02,932 Je bent te jong. 283 00:28:13,234 --> 00:28:15,487 Was ik maar ergens anders geboren. 284 00:28:17,906 --> 00:28:20,408 Helaas is er nergens anders. 285 00:28:27,248 --> 00:28:28,917 Hoe was het daar? 286 00:28:34,005 --> 00:28:34,839 Eng. 287 00:28:36,758 --> 00:28:38,426 Zoals het nu hier is. 288 00:28:55,777 --> 00:28:59,447 Ze is als een moeder voor haar. 289 00:29:03,034 --> 00:29:03,868 Mooi. 290 00:29:16,006 --> 00:29:18,633 Instappen, allebei. Kom op. 291 00:29:33,648 --> 00:29:35,984 Maak hier geen moment van. We moeten... 292 00:29:41,197 --> 00:29:43,241 Uitstappen. -Wie is dat? 293 00:29:45,035 --> 00:29:46,619 Laat mij maar. 294 00:29:47,162 --> 00:29:49,247 We hebben die jeep nodig. 295 00:29:49,956 --> 00:29:51,791 Geen domme dingen doen. 296 00:30:35,335 --> 00:30:37,754 U had het gewoon kunnen zeggen. 297 00:30:39,089 --> 00:30:40,131 Weet ik. 298 00:30:41,508 --> 00:30:44,010 Ik dacht dat u tevreden was met m'n werk. 299 00:30:45,470 --> 00:30:47,263 Maar ik had het blijkbaar mis. 300 00:30:48,431 --> 00:30:51,101 Doe de toekomst de groeten van me, oké? 301 00:30:57,190 --> 00:30:58,274 Arlene. 302 00:31:00,902 --> 00:31:02,821 Jij krijgt zijn capsule. Kom. 303 00:31:09,202 --> 00:31:11,162 Dank u wel, dr. Yedlin. 304 00:31:24,843 --> 00:31:26,011 BEVEILIGING 305 00:31:26,094 --> 00:31:28,304 CRYOGENETICA 306 00:31:30,348 --> 00:31:34,227 Ik begrijp je actie nog steeds niet. -Ik ook niet. 307 00:31:36,771 --> 00:31:38,565 Wordt het anders? 308 00:31:39,733 --> 00:31:41,276 Het moet wel. 309 00:31:52,912 --> 00:31:56,166 Ik ga naar de capsulekamer. Het is tijd. Boek ze in. 310 00:31:57,083 --> 00:31:59,127 Hoe is het met je hoofd? -Prima. 311 00:32:01,838 --> 00:32:04,758 Wacht in de rij om te worden ingeboekt. 312 00:32:17,604 --> 00:32:19,564 Rustig. -Ik was zo bang. 313 00:32:19,647 --> 00:32:20,648 Ik bescherm je. 314 00:32:36,206 --> 00:32:41,002 Loop ordelijk door. Gezinnen worden samen ingeboekt. 315 00:32:41,544 --> 00:32:42,921 Eén voor één. 316 00:32:43,713 --> 00:32:45,965 Je krijgt een medische keuring... 317 00:32:46,049 --> 00:32:49,386 en een pak en dan word je naar de capsuleruimte gebracht. 318 00:32:52,681 --> 00:32:54,349 Het is jouw schuld niet. 319 00:32:54,432 --> 00:32:57,519 We geloofden allemaal in dingen die niet echt waren. 320 00:32:59,104 --> 00:33:01,523 Je hebt geen idee. -Ik weet het. 321 00:33:02,691 --> 00:33:04,317 Pilcher is er niet. 322 00:33:05,026 --> 00:33:06,361 Jason ook niet. 323 00:33:07,445 --> 00:33:08,279 Maar jij wel. 324 00:33:09,280 --> 00:33:14,703 Je hebt alles overleefd met je intelligentie, je instinct. 325 00:33:15,453 --> 00:33:18,623 Stel dat die eens voor iets goeds worden ingezet? 326 00:33:19,916 --> 00:33:21,126 Dat hebben we nodig. 327 00:33:22,419 --> 00:33:23,545 Ik heb het nodig. 328 00:33:25,171 --> 00:33:27,882 En jij verdient echt een nieuwe start. 329 00:33:32,721 --> 00:33:34,347 Eentje was genoeg. 330 00:34:10,091 --> 00:34:10,967 Bedankt. 331 00:34:12,469 --> 00:34:14,554 De toekomst heeft ijs nodig. 332 00:34:16,222 --> 00:34:17,307 Het zal wel. 333 00:34:20,101 --> 00:34:22,270 We konden ons huwelijk niet redden. 334 00:34:25,815 --> 00:34:27,192 Jij kunt het stadje redden. 335 00:34:30,695 --> 00:34:31,571 Alleen jij. 336 00:35:07,774 --> 00:35:12,278 Ik ga mezelf injecteren met de drie meest dodelijke virussen... 337 00:35:12,362 --> 00:35:14,864 de builenpest, tyfus en het marburgvirus. 338 00:35:14,948 --> 00:35:17,701 Na de incubatietijd, zo'n 13 uur... 339 00:35:17,784 --> 00:35:22,163 loop ik het hek uit en word ik opgegeten. 340 00:35:25,583 --> 00:35:27,127 'Er is geen groter goed. 341 00:35:28,253 --> 00:35:29,087 Alleen goed. 342 00:35:30,755 --> 00:35:32,132 Hoe klein de daad ook.' 343 00:35:34,342 --> 00:35:36,761 Ik offer me op in de wetenschap... 344 00:35:36,845 --> 00:35:39,597 dat ik na alles dat me hier is afgenomen... 345 00:35:40,640 --> 00:35:44,936 ik nog steeds nuttig kan zijn en het kan goedmaken. 346 00:35:45,020 --> 00:35:46,312 Doe dit niet. 347 00:35:47,605 --> 00:35:48,815 Het is gebeurd. 348 00:35:51,526 --> 00:35:53,653 Jij bent hier nodig, dr. Yedlin. 349 00:35:54,195 --> 00:35:58,116 De mensheid heeft je nodig en in de toekomst meer mensen zoals jij. 350 00:36:00,285 --> 00:36:05,415 En minder mensen zoals mijn zoon. 351 00:36:07,250 --> 00:36:09,002 GEBRUIKER INLOGGEN 352 00:36:14,924 --> 00:36:15,967 Het is morfine. 353 00:36:18,553 --> 00:36:23,183 Injecteer het in een ader, twee minuten voordat je het hek uitloopt. 354 00:36:25,727 --> 00:36:28,646 Je voelt ze nog wel. -Het is de juiste beslissing. 355 00:36:29,689 --> 00:36:30,648 Voor ons allebei. 356 00:36:36,738 --> 00:36:37,822 Geen zorgen. 357 00:36:38,490 --> 00:36:42,577 De toekomst mist mij niet. Ik ben maar een meisje uit Idaho. 358 00:36:44,746 --> 00:36:45,622 Dag, Theo. 359 00:37:01,888 --> 00:37:04,724 Niet-essentiële systemen worden afgesloten. 360 00:37:05,809 --> 00:37:08,478 Er gaat alleen nog stroom naar de capsuleruimte en het hek. 361 00:37:08,561 --> 00:37:09,688 Dat was het dan. 362 00:37:17,654 --> 00:37:22,867 Ik hou niet van toespraken en heb er vandaag al een gehouden. 363 00:37:26,579 --> 00:37:29,082 Ik weet niet in wat voor wereld we wakker worden. 364 00:37:33,712 --> 00:37:37,757 Maar ik weet dat we er alles aan hebben gedaan, want dat doen mensen. 365 00:37:40,885 --> 00:37:42,095 Het is onze aard. 366 00:37:43,763 --> 00:37:45,974 Ik heb hier ons ergste aard gezien. 367 00:37:47,183 --> 00:37:49,561 Maar we hebben ook ons beste laten zien. 368 00:37:50,645 --> 00:37:52,272 Dus laten we dat volhouden. 369 00:37:53,023 --> 00:37:54,649 Laten we dat volhouden. 370 00:37:58,987 --> 00:38:01,031 Ik wens ons allemaal veel succes. 371 00:38:03,199 --> 00:38:05,702 En hopelijk zie ik jullie heel snel. 372 00:39:47,721 --> 00:39:49,431 CAPSULE SLUIT 373 00:40:39,022 --> 00:40:42,484 CAPSULE UITSCHAKELEN? 374 00:40:47,864 --> 00:40:49,449 Je ziet er moe uit, schat. 375 00:40:56,873 --> 00:40:58,375 Was het een vergissing? 376 00:41:02,837 --> 00:41:06,675 Je kunt de wereld maken hoe je wilt. 377 00:41:09,302 --> 00:41:11,012 Die macht heb je. 378 00:41:11,096 --> 00:41:13,181 BEVESTIGEN ANNULEREN 379 00:41:59,644 --> 00:42:01,646 PROCES VOORTZETTEN 380 00:42:27,380 --> 00:42:29,591 LEVENSGEVAARLIJK VOORBIJ DIT PUNT GA JE DOOD 381 00:43:35,615 --> 00:43:37,617 Ondertiteling: Brian Winter