1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Wat voorafging:
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,796
Ze hebben hun leider terug.
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,966
Het is niet meer of, maar wanneer.
4
00:00:08,049 --> 00:00:12,721
Onze vijand is dichtbij
en met ongekend grote aantallen.
5
00:00:12,804 --> 00:00:16,307
We gaan weer slapen
tot het gevaar is geweken.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,560
Er is een probleem met de capsules.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,271
We kunnen maar de helft meenemen.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,273
Hij gaat nu kiezen wie.
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,816
Schakel hem uit.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,609
Dat kan ik niet.
11
00:00:26,693 --> 00:00:29,487
En nu zijn we hier. We krijgen een baby.
12
00:00:30,071 --> 00:00:33,867
Dat is wat ik wil en jij ook, denk ik.
13
00:00:34,909 --> 00:00:38,538
Je had een kind gekregen.
-De baby ging naar Texas.
14
00:00:38,621 --> 00:00:40,415
Dat was 2000 jaar geleden.
15
00:00:40,498 --> 00:00:44,878
Hoe weet je dat hij naar Texas ging?
-Wat?
16
00:00:44,961 --> 00:00:47,672
Wat? Waar komt dit vandaan?
-Hoe weet je het?
17
00:00:58,683 --> 00:01:01,061
We doen met spoed een thoracotomie.
18
00:01:01,144 --> 00:01:04,272
Ik heb een extra arts-assistent nodig
en twee OK-verpleegkundigen.
19
00:01:04,356 --> 00:01:07,609
Het is een gevaarlijke operatie.
Hij redt het toch wel?
20
00:01:07,692 --> 00:01:10,111
U kunt hem redden.
-Hij is gewoon een patiënt.
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,696
Nee, niet.
22
00:01:12,405 --> 00:01:13,782
Lopen.
23
00:01:15,575 --> 00:01:18,703
Ik heb twee verpleegkundigen nodig.
Voor Jason Higgins.
24
00:03:33,505 --> 00:03:38,843
Attentie, inwoners van Wayward Pines.
Er zijn transport-teams onderweg.
25
00:03:38,927 --> 00:03:41,638
Verzamel je gezin en spullen.
26
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
Neem alleen essentiële spullen mee.
27
00:03:45,642 --> 00:03:49,729
Als je niet bent opgehaald,
blijf dan kalm.
28
00:03:49,813 --> 00:03:52,941
De busjes komen snel terug
voor de volgende groep.
29
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
Lieverd, gaat het?
30
00:03:58,571 --> 00:04:03,743
Denk eraan dat je niet meer terugkomt.
31
00:04:08,415 --> 00:04:09,541
Kom.
32
00:04:26,224 --> 00:04:28,018
Hij crasht.
-BD is 70 over 40.
33
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
Hou de bloeding onder controle.
34
00:04:30,228 --> 00:04:31,479
Hij zit in z'n long.
35
00:04:31,980 --> 00:04:33,273
V-fib.
-Defibrillator.
36
00:04:35,692 --> 00:04:37,027
Los.
37
00:04:38,778 --> 00:04:40,071
Eén milligram epi.
-We...
38
00:04:40,155 --> 00:04:41,322
Vasopressine?
39
00:04:43,491 --> 00:04:44,492
Los.
40
00:04:52,000 --> 00:04:52,959
Hij slaapt.
41
00:04:58,423 --> 00:05:00,717
Tijdstip van overlijden, 0733.
42
00:05:19,569 --> 00:05:20,904
Ga allemaal naar huis.
43
00:05:20,987 --> 00:05:24,616
De evacuatie is begonnen.
We hebben weinig tijd.
44
00:05:25,283 --> 00:05:26,659
En jullie zijn veilig.
45
00:05:28,244 --> 00:05:29,329
Ik beloof het.
46
00:05:30,497 --> 00:05:35,043
Ondanks onze inspanningen
is Jason Higgins vanochtend overleden.
47
00:05:36,795 --> 00:05:38,088
Een paar minuten geleden.
48
00:05:39,589 --> 00:05:43,885
Jason diende deze stad
zo goed als hij kon.
49
00:05:45,387 --> 00:05:49,391
De beste manier om hem te eren,
is z'n wens te vervullen.
50
00:05:52,185 --> 00:05:53,228
Overleven.
51
00:05:56,022 --> 00:05:57,315
We hebben een kans.
52
00:05:57,399 --> 00:06:01,528
Wayward Pines heeft sterke leiders nodig.
Niemand zal dat ontkennen.
53
00:06:02,862 --> 00:06:06,491
Maar wat het niet nodig heeft,
niet verdient...
54
00:06:07,909 --> 00:06:09,077
is een dictator.
55
00:06:10,078 --> 00:06:14,749
Ik weet dat velen van ons hier
niet vrijwillig zijn.
56
00:06:15,959 --> 00:06:17,210
Ik zeker niet.
57
00:06:20,547 --> 00:06:22,340
Maar alleen wij zijn er nog.
58
00:06:22,424 --> 00:06:26,094
Als we dit overleven, en dat doen we...
59
00:06:26,678 --> 00:06:31,349
begint de mensheid opnieuw, met ons...
60
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
want dat is nu onze lotsbestemming.
61
00:06:38,440 --> 00:06:39,941
Tot straks op de berg.
62
00:06:51,077 --> 00:06:54,998
Heb je de medicijndossiers bijgewerkt?
-Alleen van de kraamafdeling nog.
63
00:06:55,081 --> 00:06:57,876
Zitten de hechtingen van Mr Welsh goed?
-Dat gaat wel goed.
64
00:06:57,959 --> 00:07:02,797
Wat u met Jason deed,
die pericardiale tamponnade...
65
00:07:07,177 --> 00:07:11,264
U liet hem niet leeglopen. Helemaal niet.
66
00:07:14,267 --> 00:07:17,312
Dat had u eerst moeten doen, toch?
67
00:07:18,355 --> 00:07:21,483
U maakt nooit fouten.
68
00:07:23,401 --> 00:07:25,403
Deed u het expres?
69
00:07:27,197 --> 00:07:30,408
Ik heb er alles aan gedaan
om de patiënt te redden.
70
00:07:30,492 --> 00:07:32,494
Ik heb alle handelingen verricht.
71
00:07:40,960 --> 00:07:43,254
Jij wordt een uitstekende arts.
72
00:07:46,132 --> 00:07:50,095
Ik wil alleen even zeggen
wat een mooie toespraak dat was.
73
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
U heeft het druk, maar ik wil bekennen...
74
00:07:53,598 --> 00:07:56,101
dat ik veel professionaliteiten heb gehad.
75
00:07:56,768 --> 00:07:57,811
Banen, bedoel je?
76
00:07:58,937 --> 00:07:59,854
Ja, banen.
77
00:07:59,938 --> 00:08:03,525
Ik heb in een tolhokje gewerkt,
ben ijshockeymascotte geweest.
78
00:08:03,608 --> 00:08:06,361
Manager van een pornoboekhandel geweest.
79
00:08:06,444 --> 00:08:09,155
Maar van al die banen,
is dit de meest bevredigende.
80
00:08:09,239 --> 00:08:13,368
Het voelt alsof ik een verschil maakte
en dat komt door u.
81
00:08:13,952 --> 00:08:18,206
Ik wil alleen zeggen dat ik
in de toekomst een verschil kan maken.
82
00:08:19,165 --> 00:08:22,794
Ik denk dat u en ik samen
de mensheid kunnen veranderen.
83
00:08:24,170 --> 00:08:26,715
Ik zie u in de bergen.
84
00:08:27,716 --> 00:08:28,550
Doei.
85
00:08:32,053 --> 00:08:35,557
Ik zie u in de bergen.
86
00:08:49,362 --> 00:08:53,116
Ik zag iets interessants
toen ik de administratie deed.
87
00:08:55,285 --> 00:08:58,830
Jasons bloedgroep is AB-negatief.
88
00:08:58,913 --> 00:09:02,083
Minder dan één procent
van de bevolking heeft die.
89
00:09:02,667 --> 00:09:06,421
Er zijn hier maar vier mensen wakker
die hem hebben.
90
00:09:06,504 --> 00:09:12,719
De eerste drie zijn de Mansfields,
maar de andere is Kerry Campbell.
91
00:09:15,096 --> 00:09:19,601
Dat is raar, toch?
-CJ wacht in uw kantoor.
92
00:09:30,612 --> 00:09:31,571
Indrukwekkend, hè?
93
00:09:33,323 --> 00:09:34,574
Echt, volgens mij.
94
00:09:37,619 --> 00:09:40,997
De evacuatie is begonnen.
De capsules zijn bijna klaar.
95
00:09:41,915 --> 00:09:46,044
Het is makkelijker als we iedereen
tegelijk in slaap brengen.
96
00:09:46,127 --> 00:09:48,421
Ik kan je uitleggen hoe het werkt.
97
00:09:49,547 --> 00:09:52,050
Nee, dank je.
Ik vond de ervaring genoeg.
98
00:09:52,133 --> 00:09:54,969
Mooi, want ik heb geen zes maanden
om het je te leren.
99
00:09:55,053 --> 00:09:59,307
Jasons plan was
eerst hele gezinnen ophalen...
100
00:09:59,391 --> 00:10:01,434
ouders en alle kinderen.
101
00:10:01,935 --> 00:10:05,939
Dat zijn al bijna 300
van de 571 werkende capsules.
102
00:10:06,022 --> 00:10:11,444
Daarna de kinderen en dan laten we
de niet-essentiële volwassenen achter.
103
00:10:11,528 --> 00:10:15,323
Als er problemen zijn,
kunnen we die beter aan.
104
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
Ze verdienen het om het te weten.
105
00:10:20,245 --> 00:10:24,582
Ze komen er wel achter.
Maar pas als wij veilig zijn.
106
00:10:26,835 --> 00:10:29,295
Hier, de lijst.
107
00:10:32,298 --> 00:10:36,219
Dit is Jasons selectie voor wie mee mag
en wie achterblijft.
108
00:10:37,220 --> 00:10:39,806
Hij deed het snel,
maar hakte wel knopen door.
109
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
Jij kende hem als jongen.
110
00:10:50,567 --> 00:10:51,401
Klopt.
111
00:10:53,111 --> 00:10:54,946
Ik wist niet wat voor man hij zou worden.
112
00:10:55,030 --> 00:10:57,032
Hij was geen man.
-Hij is verleden tijd.
113
00:10:57,115 --> 00:10:59,659
Het heeft geen zin
om nu over hem te praten.
114
00:11:00,785 --> 00:11:02,579
Jij moet keuzes maken.
115
00:11:04,039 --> 00:11:07,834
Misschien heb je voorkeuren.
-Ik wilde een loterij.
116
00:11:09,377 --> 00:11:10,712
Dat kan nu niet meer.
117
00:11:10,795 --> 00:11:13,173
De abbies kunnen hier elk moment zijn.
118
00:11:14,090 --> 00:11:17,802
Misschien is het beter
om ons aan het bestaande plan te houden.
119
00:11:17,886 --> 00:11:19,971
Of je verandert iets, natuurlijk.
120
00:11:20,055 --> 00:11:24,017
Er zijn meer dan 300 mensen
die nog nooit zijn gewekt.
121
00:11:25,602 --> 00:11:29,356
Je kunt ze wakker maken
om extra capsules vrij te maken.
122
00:11:29,439 --> 00:11:34,110
Maar elke actie heeft
een gelijkwaardige tegenreactie.
123
00:11:34,194 --> 00:11:36,738
Je kiest niet alleen wie je meeneemt...
124
00:11:37,947 --> 00:11:40,033
maar ook wie je achterlaat.
125
00:11:40,909 --> 00:11:45,455
Je verleent gratie
en velt een doodvonnis.
126
00:11:58,510 --> 00:11:59,844
Heeft hij geleden?
127
00:12:01,179 --> 00:12:02,722
Wilde je dat?
128
00:12:04,182 --> 00:12:05,183
Ik weet het niet.
129
00:12:06,893 --> 00:12:08,520
Er is een capsule vrij.
130
00:12:10,939 --> 00:12:12,691
Vind je dit grappig?
131
00:12:12,774 --> 00:12:15,485
Jij was de hersens
achter die achterlijke tiran.
132
00:12:15,568 --> 00:12:16,778
Hij was geen tiran.
133
00:12:18,196 --> 00:12:21,783
Hij deed wat volgens hem goed was.
-Goed?
134
00:12:23,952 --> 00:12:26,079
Op een plek waar alles fout is.
135
00:12:27,080 --> 00:12:27,914
Het is verrot.
136
00:12:29,666 --> 00:12:30,709
Een leugen.
137
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Er is genoeg gelogen.
138
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
Ik wil alleen de waarheid.
139
00:12:42,595 --> 00:12:46,474
Trouwens, je weet dat Pilcher
je dossier wijzigde, toch?
140
00:12:47,058 --> 00:12:47,976
Dat wist ik.
141
00:12:48,059 --> 00:12:53,148
Wist je ook dat Jason dagen na
z'n geboorte in een capsule is geplaatst?
142
00:12:54,774 --> 00:12:59,779
En dat jij toevallig
dagen na de bevalling aankwam?
143
00:13:01,364 --> 00:13:04,826
Jullie hebben
een zeldzame bloedgroep gemeen.
144
00:13:06,202 --> 00:13:07,996
Een hele zeldzame bloedgroep.
145
00:14:16,481 --> 00:14:19,192
Loop ordelijk door.
146
00:14:19,275 --> 00:14:22,278
Volgende.
-Gezinnen worden samen ingeboekt.
147
00:14:22,362 --> 00:14:24,531
Jullie worden eerst medisch gekeurd...
148
00:14:24,614 --> 00:14:27,909
krijgen een pak en worden
naar de capsuleruimte gebracht.
149
00:14:28,451 --> 00:14:31,871
Denk eraan dat legitimatie verplicht is.
150
00:14:32,831 --> 00:14:36,626
Alleen inwoners met legitimatie mogen
de capsuleruimte in.
151
00:14:39,004 --> 00:14:41,214
Eén voor één.
152
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Er zijn nu 293 mensen in het complex
die worden ingeboekt.
153
00:15:10,076 --> 00:15:12,162
Daarna halen we de rest op.
154
00:15:20,712 --> 00:15:21,546
Gaat het?
155
00:15:23,465 --> 00:15:24,299
Nee.
156
00:15:29,137 --> 00:15:30,930
Inwoners van Wayward Pines...
157
00:15:31,014 --> 00:15:35,977
als je niet op de lijst stond,
wacht dan thuis op groep twee.
158
00:15:36,061 --> 00:15:39,606
Wees geduldig.
De volgende busjes vertrekken snel.
159
00:15:47,489 --> 00:15:52,660
Sorry, je staat niet op de lijst.
We werken met twee groepen.
160
00:15:53,244 --> 00:15:56,122
Mensen moeten in een bepaalde volgorde
de capsuleruimte in.
161
00:15:56,206 --> 00:15:58,333
We komen terug voor groep twee.
162
00:15:59,209 --> 00:16:01,002
Papa.
-Mevrouw.
163
00:16:01,086 --> 00:16:02,003
Niet bang zijn.
164
00:16:02,629 --> 00:16:04,506
Mama is bij je.
165
00:16:04,589 --> 00:16:06,883
Ik zie je straks, oké?
166
00:16:08,968 --> 00:16:11,554
De bus vertrekt over twee minuten.
167
00:16:11,638 --> 00:16:13,431
Goed zo, doorlopen.
168
00:16:13,932 --> 00:16:16,976
Doorlopen, jongens.
169
00:16:17,060 --> 00:16:19,020
Enkele rij.
170
00:16:19,979 --> 00:16:22,941
Iedereen de bus in.
171
00:16:24,693 --> 00:16:26,653
Kom op. Doorlopen.
172
00:16:42,252 --> 00:16:43,420
Kom op.
173
00:16:44,337 --> 00:16:46,464
Wat gebeurt er?
-Doorlopen.
174
00:16:48,675 --> 00:16:49,926
We moeten wachten.
175
00:16:51,052 --> 00:16:53,680
Ze werken met twee groepen.
Wij zijn groep twee.
176
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
Wat mankeren wij?
177
00:16:57,434 --> 00:16:58,268
Niets.
178
00:17:00,478 --> 00:17:01,688
Ze komen terug.
179
00:17:03,481 --> 00:17:05,275
Heb je m'n broer gezien?
180
00:17:12,073 --> 00:17:15,243
Frank Armstrong, heb je 'm gezien?
-Je houdt de rij op.
181
00:17:15,326 --> 00:17:17,328
Kom op. Instappen.
182
00:17:17,996 --> 00:17:19,497
Doorlopen.
183
00:17:32,677 --> 00:17:34,679
Je staat niet op de lijst.
184
00:17:47,734 --> 00:17:49,903
Nee. Ik wil niet weg.
185
00:18:05,126 --> 00:18:06,086
Rebecca Yedlin?
186
00:18:08,004 --> 00:18:09,047
Tijd om te gaan.
187
00:18:21,810 --> 00:18:23,228
Jij moet hier wachten.
188
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Hoe bedoel je?
-We werken met twee groepen.
189
00:18:40,245 --> 00:18:41,621
Wij zijn getrouwd.
190
00:18:41,705 --> 00:18:44,124
Het heeft met de volgorde
in de capsulekamer te maken.
191
00:18:44,207 --> 00:18:47,752
Kom mee...
-Ik ga niet zonder m'n man.
192
00:18:47,836 --> 00:18:50,547
Hij is maar één persoon.
We kunnen samen gaan.
193
00:18:52,507 --> 00:18:54,634
Geef ons even. Kom.
194
00:18:54,718 --> 00:18:56,720
Wat gebeurt er?
-Ik weet het niet.
195
00:18:58,471 --> 00:19:02,267
Heeft Theo dit gedaan?
-Misschien heeft niemand het gedaan.
196
00:19:04,894 --> 00:19:07,022
We zijn er net helemaal uit.
197
00:19:07,105 --> 00:19:08,732
Dat verandert niet.
198
00:19:09,274 --> 00:19:10,859
Ik wil niet alleen gaan.
199
00:19:12,277 --> 00:19:14,779
Ik kan niet weer alleen zijn.
200
00:19:16,281 --> 00:19:20,618
Als je gaat slapen,
beloof ik je dat ik er ben.
201
00:19:21,619 --> 00:19:24,497
En als je wakker wordt, ben ik er ook.
202
00:19:25,874 --> 00:19:27,083
Waar ik ook ben.
203
00:19:28,668 --> 00:19:30,170
En wanneer jij ook bent.
204
00:19:32,464 --> 00:19:33,506
Jullie allebei.
205
00:20:30,522 --> 00:20:34,818
De laatste groep gaat naar de capsules.
-Die hopelijk werken.
206
00:20:43,785 --> 00:20:47,997
Er zijn geen garanties in dit leven.
Jij bent chirurg. Dat weet je.
207
00:20:49,416 --> 00:20:53,503
Ik heb levens in m'n handen gehad,
een kloppend hart vastgehouden.
208
00:20:54,504 --> 00:20:57,173
Vandaag nog zelfs.
209
00:20:57,257 --> 00:21:02,721
Maar we redden niet één leven.
We redden de mensheid.
210
00:21:02,804 --> 00:21:06,141
Het is niet anders.
-Nee, het is totaal anders.
211
00:21:06,224 --> 00:21:10,854
Een ziel vernietigen is hetzelfde
als een wereld vernietigen.
212
00:21:10,937 --> 00:21:15,400
En een leven redden,
is een hele wereld redden.
213
00:21:15,483 --> 00:21:20,071
Je was altijd al de wereld aan het redden.
Je wist het alleen niet.
214
00:21:22,282 --> 00:21:23,950
Ik repareerde dingen.
215
00:21:24,951 --> 00:21:31,750
Zenuwen aanhechten, kanker wegsnijden,
maar het was nooit spiritueel.
216
00:21:32,667 --> 00:21:33,501
Pilcher.
217
00:21:35,045 --> 00:21:37,797
Hij speelde God
toen hij ons hierheen bracht.
218
00:21:37,881 --> 00:21:39,841
Vind je het een vergissing...
219
00:21:39,924 --> 00:21:42,469
dat hij het lot van de mens
in eigen handen nam?
220
00:21:44,429 --> 00:21:47,974
Iemand vroeg me ooit:
'Zou je honderd mensen redden als het kon?
221
00:21:48,058 --> 00:21:49,100
Duizend mensen?'
222
00:21:49,851 --> 00:21:51,686
Het antwoord is natuurlijk ja.
223
00:21:53,188 --> 00:21:56,733
Toen voerde een maffe verpleegkundige
me dronken en ontvoerde hij me.
224
00:21:56,816 --> 00:21:59,903
Maar hij heeft het over het alternatief,
dat ze zouden sterven...
225
00:21:59,986 --> 00:22:02,572
dus natuurlijk, maar zo is het niet.
226
00:22:02,655 --> 00:22:06,993
Dat was dit niet.
Iedereen hier zou gewoon leven.
227
00:22:08,328 --> 00:22:11,373
Gruwelijk of vredig sterven,
maar natuurlijk.
228
00:22:11,456 --> 00:22:16,795
En nu, vanavond, keuzes.
We doen hetzelfde.
229
00:22:16,878 --> 00:22:18,838
Je zei dat je mensen repareerde.
230
00:22:20,632 --> 00:22:21,883
Verleden tijd.
231
00:22:21,966 --> 00:22:25,970
Wil je dat niet meer,
in het volgende leven?
232
00:23:14,060 --> 00:23:16,396
Opschieten, we gaan.
233
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
Lopen. Kom op.
234
00:23:17,897 --> 00:23:20,191
Lopen.
-Ik hou van je.
235
00:23:20,275 --> 00:23:21,609
We moeten overleven.
236
00:23:27,323 --> 00:23:29,617
We moeten naar de berg.
237
00:23:34,539 --> 00:23:36,624
Dit pik ik niet zomaar.
238
00:24:09,824 --> 00:24:12,952
Hier spreekt dr. Theodore Yedlin.
239
00:24:15,914 --> 00:24:19,834
Hopelijk begrijpt wie dit ook hoort
dit allemaal beter dan ik.
240
00:24:19,918 --> 00:24:26,049
Maar je moet weten dat David Pilcher
het helemaal mis had.
241
00:24:27,092 --> 00:24:29,969
Om de mensheid te redden...
242
00:24:30,053 --> 00:24:34,808
creëerde hij een stad die wordt
geregeerd door onmenselijkheid.
243
00:24:34,891 --> 00:24:37,769
Hij had echt het recht niet
om dat te doen.
244
00:24:38,520 --> 00:24:42,315
Desalniettemin zijn we nu zover
dat ons voedsel op is...
245
00:24:42,816 --> 00:24:44,943
en er is een vijand die, snel...
246
00:24:47,153 --> 00:24:50,073
het stadje binnenvalt
en iedereen hier doodt.
247
00:24:51,282 --> 00:24:55,412
David Pilcher heeft diverse virussen
verzameld en hier bewaard...
248
00:24:55,495 --> 00:24:58,373
om in de toekomst als biowapen
in te zetten, neem ik aan.
249
00:24:59,374 --> 00:25:03,628
Ik wil mezelf injecteren
met de drie meest dodelijke virussen.
250
00:25:03,712 --> 00:25:08,925
De builenpest, tyfus en het marburgvirus.
251
00:25:11,511 --> 00:25:14,431
Na de incubatietijd, zo'n 13 uur...
252
00:25:15,765 --> 00:25:21,855
loop ik het hek uit
en word ik opgegeten.
253
00:25:26,276 --> 00:25:31,823
Volgens m'n schatting,
wat ik nog weet van geneeskunde...
254
00:25:32,532 --> 00:25:37,037
zal een derde tot de helft alleen al
door de pest worden uitgeroeid.
255
00:25:37,537 --> 00:25:41,499
De tyfus is watergedragen,
het marburgvirus ook.
256
00:25:41,583 --> 00:25:43,084
Dus de rest zal snel volgen.
257
00:25:45,045 --> 00:25:48,381
Het is maar een gok,
maar ik weet niets beters.
258
00:25:49,549 --> 00:25:52,802
De huidige leden kunnen,
als ze wakker worden...
259
00:25:53,803 --> 00:25:56,056
mogelijk een nieuw leven hebben.
260
00:25:59,059 --> 00:26:02,228
Dat was het.
261
00:26:03,772 --> 00:26:08,777
Alleen z'n idee van het grotere goed...
262
00:26:10,737 --> 00:26:12,238
Er is geen groter goed.
263
00:26:13,531 --> 00:26:14,616
Er is alleen goed.
264
00:26:15,867 --> 00:26:17,535
Hoe klein de daad ook is.
265
00:26:28,338 --> 00:26:31,591
Uw vrouw komt aan, uw ex.
266
00:26:32,884 --> 00:26:35,136
Maar er is een probleem
bij de controlepost.
267
00:26:35,220 --> 00:26:37,013
Ga terug naar huis.
268
00:26:37,097 --> 00:26:38,932
Jullie zijn groep twee.
269
00:26:39,015 --> 00:26:43,144
Als jullie niet thuis zijn,
kunnen de busjes jullie niet ophalen...
270
00:26:43,228 --> 00:26:45,021
en correct inboeken.
271
00:26:45,105 --> 00:26:49,275
Ga direct terug naar huis.
-Doe de poort open.
272
00:26:50,026 --> 00:26:53,029
Achteruit. Lopen.
-Lopen.
273
00:26:54,739 --> 00:26:57,325
Schiet op.
-Jij gaat niet in mijn plaats.
274
00:27:02,372 --> 00:27:04,666
Laat me erin. Kom op.
275
00:27:07,836 --> 00:27:10,755
Wat is er aan de hand?
-Xander mocht niet mee.
276
00:27:12,132 --> 00:27:14,551
Achteruit. Ga naar huis.
277
00:27:16,177 --> 00:27:17,470
Ga naar huis.
278
00:27:20,390 --> 00:27:23,351
Blijf in de rij staan
om te worden ingeboekt.
279
00:27:35,989 --> 00:27:37,323
Waar is Frank?
280
00:27:39,242 --> 00:27:40,869
Waar is Xander?
281
00:27:57,177 --> 00:27:58,428
Geef mij eens wat.
282
00:28:01,056 --> 00:28:02,932
Je bent te jong.
283
00:28:13,234 --> 00:28:15,487
Was ik maar ergens anders geboren.
284
00:28:17,906 --> 00:28:20,408
Helaas is er nergens anders.
285
00:28:27,248 --> 00:28:28,917
Hoe was het daar?
286
00:28:34,005 --> 00:28:34,839
Eng.
287
00:28:36,758 --> 00:28:38,426
Zoals het nu hier is.
288
00:28:55,777 --> 00:28:59,447
Ze is als een moeder voor haar.
289
00:29:03,034 --> 00:29:03,868
Mooi.
290
00:29:16,006 --> 00:29:18,633
Instappen, allebei. Kom op.
291
00:29:33,648 --> 00:29:35,984
Maak hier geen moment van.
We moeten...
292
00:29:41,197 --> 00:29:43,241
Uitstappen.
-Wie is dat?
293
00:29:45,035 --> 00:29:46,619
Laat mij maar.
294
00:29:47,162 --> 00:29:49,247
We hebben die jeep nodig.
295
00:29:49,956 --> 00:29:51,791
Geen domme dingen doen.
296
00:30:35,335 --> 00:30:37,754
U had het gewoon kunnen zeggen.
297
00:30:39,089 --> 00:30:40,131
Weet ik.
298
00:30:41,508 --> 00:30:44,010
Ik dacht dat u tevreden was met m'n werk.
299
00:30:45,470 --> 00:30:47,263
Maar ik had het blijkbaar mis.
300
00:30:48,431 --> 00:30:51,101
Doe de toekomst de groeten van me, oké?
301
00:30:57,190 --> 00:30:58,274
Arlene.
302
00:31:00,902 --> 00:31:02,821
Jij krijgt zijn capsule. Kom.
303
00:31:09,202 --> 00:31:11,162
Dank u wel, dr. Yedlin.
304
00:31:24,843 --> 00:31:26,011
BEVEILIGING
305
00:31:26,094 --> 00:31:28,304
CRYOGENETICA
306
00:31:30,348 --> 00:31:34,227
Ik begrijp je actie nog steeds niet.
-Ik ook niet.
307
00:31:36,771 --> 00:31:38,565
Wordt het anders?
308
00:31:39,733 --> 00:31:41,276
Het moet wel.
309
00:31:52,912 --> 00:31:56,166
Ik ga naar de capsulekamer. Het is tijd.
Boek ze in.
310
00:31:57,083 --> 00:31:59,127
Hoe is het met je hoofd?
-Prima.
311
00:32:01,838 --> 00:32:04,758
Wacht in de rij
om te worden ingeboekt.
312
00:32:17,604 --> 00:32:19,564
Rustig.
-Ik was zo bang.
313
00:32:19,647 --> 00:32:20,648
Ik bescherm je.
314
00:32:36,206 --> 00:32:41,002
Loop ordelijk door.
Gezinnen worden samen ingeboekt.
315
00:32:41,544 --> 00:32:42,921
Eén voor één.
316
00:32:43,713 --> 00:32:45,965
Je krijgt een medische keuring...
317
00:32:46,049 --> 00:32:49,386
en een pak en dan word je
naar de capsuleruimte gebracht.
318
00:32:52,681 --> 00:32:54,349
Het is jouw schuld niet.
319
00:32:54,432 --> 00:32:57,519
We geloofden allemaal in dingen
die niet echt waren.
320
00:32:59,104 --> 00:33:01,523
Je hebt geen idee.
-Ik weet het.
321
00:33:02,691 --> 00:33:04,317
Pilcher is er niet.
322
00:33:05,026 --> 00:33:06,361
Jason ook niet.
323
00:33:07,445 --> 00:33:08,279
Maar jij wel.
324
00:33:09,280 --> 00:33:14,703
Je hebt alles overleefd
met je intelligentie, je instinct.
325
00:33:15,453 --> 00:33:18,623
Stel dat die eens voor iets goeds
worden ingezet?
326
00:33:19,916 --> 00:33:21,126
Dat hebben we nodig.
327
00:33:22,419 --> 00:33:23,545
Ik heb het nodig.
328
00:33:25,171 --> 00:33:27,882
En jij verdient echt een nieuwe start.
329
00:33:32,721 --> 00:33:34,347
Eentje was genoeg.
330
00:34:10,091 --> 00:34:10,967
Bedankt.
331
00:34:12,469 --> 00:34:14,554
De toekomst heeft ijs nodig.
332
00:34:16,222 --> 00:34:17,307
Het zal wel.
333
00:34:20,101 --> 00:34:22,270
We konden ons huwelijk niet redden.
334
00:34:25,815 --> 00:34:27,192
Jij kunt het stadje redden.
335
00:34:30,695 --> 00:34:31,571
Alleen jij.
336
00:35:07,774 --> 00:35:12,278
Ik ga mezelf injecteren
met de drie meest dodelijke virussen...
337
00:35:12,362 --> 00:35:14,864
de builenpest, tyfus en het marburgvirus.
338
00:35:14,948 --> 00:35:17,701
Na de incubatietijd, zo'n 13 uur...
339
00:35:17,784 --> 00:35:22,163
loop ik het hek uit
en word ik opgegeten.
340
00:35:25,583 --> 00:35:27,127
'Er is geen groter goed.
341
00:35:28,253 --> 00:35:29,087
Alleen goed.
342
00:35:30,755 --> 00:35:32,132
Hoe klein de daad ook.'
343
00:35:34,342 --> 00:35:36,761
Ik offer me op in de wetenschap...
344
00:35:36,845 --> 00:35:39,597
dat ik na alles
dat me hier is afgenomen...
345
00:35:40,640 --> 00:35:44,936
ik nog steeds nuttig kan zijn
en het kan goedmaken.
346
00:35:45,020 --> 00:35:46,312
Doe dit niet.
347
00:35:47,605 --> 00:35:48,815
Het is gebeurd.
348
00:35:51,526 --> 00:35:53,653
Jij bent hier nodig, dr. Yedlin.
349
00:35:54,195 --> 00:35:58,116
De mensheid heeft je nodig
en in de toekomst meer mensen zoals jij.
350
00:36:00,285 --> 00:36:05,415
En minder mensen zoals mijn zoon.
351
00:36:07,250 --> 00:36:09,002
GEBRUIKER INLOGGEN
352
00:36:14,924 --> 00:36:15,967
Het is morfine.
353
00:36:18,553 --> 00:36:23,183
Injecteer het in een ader,
twee minuten voordat je het hek uitloopt.
354
00:36:25,727 --> 00:36:28,646
Je voelt ze nog wel.
-Het is de juiste beslissing.
355
00:36:29,689 --> 00:36:30,648
Voor ons allebei.
356
00:36:36,738 --> 00:36:37,822
Geen zorgen.
357
00:36:38,490 --> 00:36:42,577
De toekomst mist mij niet.
Ik ben maar een meisje uit Idaho.
358
00:36:44,746 --> 00:36:45,622
Dag, Theo.
359
00:37:01,888 --> 00:37:04,724
Niet-essentiële systemen
worden afgesloten.
360
00:37:05,809 --> 00:37:08,478
Er gaat alleen nog stroom
naar de capsuleruimte en het hek.
361
00:37:08,561 --> 00:37:09,688
Dat was het dan.
362
00:37:17,654 --> 00:37:22,867
Ik hou niet van toespraken
en heb er vandaag al een gehouden.
363
00:37:26,579 --> 00:37:29,082
Ik weet niet
in wat voor wereld we wakker worden.
364
00:37:33,712 --> 00:37:37,757
Maar ik weet dat we er alles aan hebben
gedaan, want dat doen mensen.
365
00:37:40,885 --> 00:37:42,095
Het is onze aard.
366
00:37:43,763 --> 00:37:45,974
Ik heb hier ons ergste aard gezien.
367
00:37:47,183 --> 00:37:49,561
Maar we hebben ook ons beste laten zien.
368
00:37:50,645 --> 00:37:52,272
Dus laten we dat volhouden.
369
00:37:53,023 --> 00:37:54,649
Laten we dat volhouden.
370
00:37:58,987 --> 00:38:01,031
Ik wens ons allemaal veel succes.
371
00:38:03,199 --> 00:38:05,702
En hopelijk zie ik jullie heel snel.
372
00:39:47,721 --> 00:39:49,431
CAPSULE SLUIT
373
00:40:39,022 --> 00:40:42,484
CAPSULE UITSCHAKELEN?
374
00:40:47,864 --> 00:40:49,449
Je ziet er moe uit, schat.
375
00:40:56,873 --> 00:40:58,375
Was het een vergissing?
376
00:41:02,837 --> 00:41:06,675
Je kunt de wereld maken hoe je wilt.
377
00:41:09,302 --> 00:41:11,012
Die macht heb je.
378
00:41:11,096 --> 00:41:13,181
BEVESTIGEN
ANNULEREN
379
00:41:59,644 --> 00:42:01,646
PROCES VOORTZETTEN
380
00:42:27,380 --> 00:42:29,591
LEVENSGEVAARLIJK
VOORBIJ DIT PUNT GA JE DOOD
381
00:43:35,615 --> 00:43:37,617
Ondertiteling:
Brian Winter