1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Poprzednio… 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,796 Właśnie odzyskali przywódczynię. 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,966 Zaatakują na pewno, pozostaje tylko pytanie, kiedy. 4 00:00:08,049 --> 00:00:12,804 Nasz wróg się zbliża, takiej liczebności jeszcze nie widzieliśmy. 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,307 Zapadniemy w sen do czasu, gdy minie zagrożenie ze strony Innych. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,184 Mają problem z kapsułami. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 Możemy zabrać tylko połowę populacji. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 Jason musi teraz dokonać selekcji. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,816 Pozbądź się go. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,526 Nie mogę. 11 00:00:26,609 --> 00:00:30,113 A teraz mamy dziecko w drodze. 12 00:00:30,196 --> 00:00:33,908 Ja tego chcę. Wydaje mi się, że ty też. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 NAZWISKO: KERRY CAMPBELL 14 00:00:36,327 --> 00:00:38,621 - Urodziłaś dziecko. - Zabrano je do Teksasu. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 To było 2000 lat temu. 16 00:00:40,498 --> 00:00:42,709 - Skąd wiesz, że trafiło do Teksasu? - Co? 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,878 Skąd pewność, że trafiło do Teksasu? 18 00:00:44,961 --> 00:00:46,004 O czym ty mówisz? 19 00:00:46,087 --> 00:00:48,173 - O co ci chodzi? - Skąd wiesz? 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,061 Przeprowadzimy natychmiast torakotomię. 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,272 Potrzebny mi drugi rezydent chirurgii i dwie pielęgniarki. 22 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 To bardzo ryzykowny zabieg, doktorze. 23 00:01:06,566 --> 00:01:08,943 Przeżyje, prawda? Uratuje go pan… 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,696 - Jest jak każdy inny pacjent. - Nieprawda. 25 00:01:12,405 --> 00:01:14,324 Dalej. 26 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 Dwie pielęgniarki do sali operacyjnej! Dla Jasona Higginsa. 27 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Uwaga, mieszkańcy Wayward Pines, 28 00:03:36,591 --> 00:03:38,927 zespoły ewakuacyjne są w drodze. 29 00:03:39,010 --> 00:03:41,679 Zbierzcie swoich bliskich i niezbędne rzeczy. 30 00:03:41,763 --> 00:03:44,849 Weźcie tylko to, co potrzebne do przeżycia. 31 00:03:45,808 --> 00:03:49,729 Kto nie zostanie ewakuowany, niech zachowa spokój. 32 00:03:49,812 --> 00:03:52,941 Transport wkrótce się zjawi. 33 00:03:57,362 --> 00:03:58,529 Wszystko w porządku, skarbie? 34 00:03:58,613 --> 00:04:03,952 Przypominamy, że nie powrócicie już do swoich domów. 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 Chodźmy. 36 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 - Tracimy go. - Ciśnienie 70 na 40. 37 00:04:28,101 --> 00:04:30,144 - Doktorze Yedlin… - Kontroluj krwawienie, Oscarze. 38 00:04:30,228 --> 00:04:33,273 - To płuco. Migotanie komór. - Elektrody. 39 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Przygotować się. 40 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 - Miligram adrenaliny. - Nie mamy… 41 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Wazopresyna? 42 00:04:43,449 --> 00:04:44,492 Przygotować się. 43 00:04:51,916 --> 00:04:52,959 To koniec. 44 00:04:58,464 --> 00:05:00,717 Czas zgonu 7.33. 45 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 SZPITAL W WAYWARD PINES 46 00:05:19,652 --> 00:05:20,903 Wracajcie do swoich domów. 47 00:05:21,487 --> 00:05:24,615 Ewakuacja już się rozpoczęła, zostało mało czasu. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 Będziecie bezpieczni. 49 00:05:28,244 --> 00:05:29,579 Obiecuję. 50 00:05:30,621 --> 00:05:35,043 Mimo naszych wysiłków, Jason Higgins zmarł dziś rano. 51 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Kilka minut temu. 52 00:05:39,672 --> 00:05:43,885 Jason służył miastu, jak umiał najlepiej. 53 00:05:45,511 --> 00:05:47,847 Najlepszym sposobem uczczenia jego śmierci, 54 00:05:47,930 --> 00:05:49,599 będzie spełnienie jego życzenia. 55 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Żebyśmy przetrwali. 56 00:05:56,064 --> 00:05:57,315 Mamy szansę. 57 00:05:57,398 --> 00:06:01,569 Wayward Pines z pewnością potrzebuje silnego przywódcy. Nikt nie zaprzeczy. 58 00:06:02,945 --> 00:06:06,657 Ale nie potrzebuje i nie zasługuje 59 00:06:07,909 --> 00:06:09,494 na dyktatora. 60 00:06:10,203 --> 00:06:14,749 Wiem, że wielu z nas nie prosiło, żeby się tu znaleźć. 61 00:06:16,000 --> 00:06:17,543 Chociażby ja. 62 00:06:20,546 --> 00:06:22,340 Ale pozostaliśmy tylko my. 63 00:06:22,924 --> 00:06:26,094 Kiedy przetrwamy, a uda nam się to, 64 00:06:26,844 --> 00:06:31,474 ludzkość się odrodzi z naszym udziałem. 65 00:06:33,351 --> 00:06:35,395 To teraz nasze przeznaczenie. 66 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 Do zobaczenia w górze. 67 00:06:51,077 --> 00:06:53,496 Uaktualniłeś wszystkie dane medyczne? 68 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Tak, oprócz oddziału położniczego. 69 00:06:55,164 --> 00:06:56,916 Co ze szwami pana Welsha? Trzymają się? 70 00:06:56,999 --> 00:06:58,000 Będzie dobrze. 71 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 Muszę powiedzieć, że w trakcie operacji Jasona, 72 00:07:01,170 --> 00:07:03,005 gdy nastąpiło krwawienie do osierdzia… 73 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 Nie zaczął pan od drenowania. 74 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 W ogóle pan tego nie zrobił. 75 00:07:14,225 --> 00:07:17,311 A od tego powinno się zacząć, prawda? 76 00:07:18,396 --> 00:07:21,482 Pan nigdy nie popełnia błędów. 77 00:07:23,484 --> 00:07:25,736 Postąpił pan tak specjalnie, doktorze Yedlin? 78 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 Zrobiłem wszystko, by ocalić pacjenta. 79 00:07:30,575 --> 00:07:32,535 Podjąłem wszelkie kroki. 80 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 Będziesz doskonałym lekarzem, Oscarze. 81 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Doktorze Yedlin, chcę powiedzieć, że to była wspaniała przemowa. 82 00:07:49,343 --> 00:07:51,220 Wiem, że jest pan bardzo zajęty, 83 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 ale muszę wyznać, 84 00:07:53,681 --> 00:07:56,684 że robiłam w życiu wiele rzeczy. 85 00:07:56,767 --> 00:07:57,810 Różne zawody? 86 00:07:58,936 --> 00:07:59,937 Tak. 87 00:08:00,021 --> 00:08:03,524 Pobierałam opłaty na autostradzie i byłam maskotką drużyny hokejowej. 88 00:08:03,608 --> 00:08:06,360 Byłam kierowniczką księgarni dla dorosłych. 89 00:08:06,444 --> 00:08:09,197 Ale to obecna praca daje mi największą satysfakcję. 90 00:08:09,280 --> 00:08:13,326 Czuję, że jestem przydatna, to wszystko dzięki panu. 91 00:08:13,993 --> 00:08:17,163 I myślę, że przydam się również 92 00:08:17,246 --> 00:08:19,081 w przyszłości. 93 00:08:19,165 --> 00:08:22,793 Mam przeczucie, że razem możemy zmienić ludzkość. 94 00:08:23,753 --> 00:08:26,923 - Tak. - Do zobaczenia w górze. 95 00:08:32,136 --> 00:08:35,806 Do zobaczenia w górze. 96 00:08:49,445 --> 00:08:53,115 Kiedy wypełniałem dokumenty, zauważyłem coś ciekawego. 97 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Jason ma krew AB minus. 98 00:08:58,913 --> 00:09:02,583 Rzadka grupa, ma ją mniej niż procent populacji. 99 00:09:02,667 --> 00:09:06,462 W Wayward Pines tylko cztery osoby go mają. 100 00:09:06,546 --> 00:09:08,381 Trójka należy do rodziny Mansfieldów. 101 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Czwartą osobą 102 00:09:11,300 --> 00:09:12,718 jest Kerry Campbell. 103 00:09:15,137 --> 00:09:16,305 Dziwne, prawda? 104 00:09:16,389 --> 00:09:19,809 Doktorze Yedlin, CJ czeka w pańskim biurze. 105 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Robi wrażenie, co? 106 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Chyba są prawdziwe. 107 00:09:37,660 --> 00:09:40,871 Ewakuacja się rozpoczęła, kapsuły są prawie zapełnione. 108 00:09:42,164 --> 00:09:45,793 Byłoby najprościej, gdybyśmy uśpili wszystkich na raz. 109 00:09:46,377 --> 00:09:48,421 Mogę wyjaśnić, jak to działa. 110 00:09:49,547 --> 00:09:52,174 Nie, dzięki. Byłem w kapsule i to mi wystarczy. 111 00:09:52,258 --> 00:09:54,969 To dobrze. Nie mamy sześciu miesięcy na naukę. 112 00:09:55,052 --> 00:09:59,307 Plan, rozpoczęty przez Jasona, zakładał uśpienie całych rodzin, 113 00:09:59,390 --> 00:10:01,851 dzieci i rodziców. 114 00:10:01,934 --> 00:10:05,938 Zapełnią 300 z 571 działających kapsuł. 115 00:10:06,022 --> 00:10:07,648 Potem 116 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 kolej na resztę dzieci. Zostaną dorośli, którzy nie są niezbędni. 117 00:10:11,527 --> 00:10:13,154 W razie jakichś kłopotów, 118 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 będziemy musieli działać. 119 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 Nie uważasz, że powinni wiedzieć, CJ? 120 00:10:20,745 --> 00:10:22,204 Dowiedzą się. 121 00:10:22,288 --> 00:10:24,582 W momencie, gdy będziemy bezpieczni. 122 00:10:26,876 --> 00:10:29,587 Oto lista. 123 00:10:32,298 --> 00:10:36,218 Jason zdecydował kto zostaje, a kto będzie uśpiony. 124 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 Zrobił to szybko, ale tak zdecydował. 125 00:10:46,771 --> 00:10:48,314 Znałeś go, gdy był chłopcem. 126 00:10:50,691 --> 00:10:52,026 Tak. 127 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Nie wiedziałem, jakim będzie dorosłym. 128 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 - Nigdy się nim nie stał. - To już przeszłość. 129 00:10:57,156 --> 00:10:59,659 Nie ma sensu spierać się teraz o niego. 130 00:11:00,785 --> 00:11:02,578 Musisz podjąć wiele decyzji. 131 00:11:04,080 --> 00:11:05,748 Może na podstawie własnych preferencji? 132 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 Wybór powinien być przypadkowy. 133 00:11:09,418 --> 00:11:10,711 Teraz to niemożliwe. 134 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Inni mogą się zjawić lada chwila. 135 00:11:14,131 --> 00:11:17,802 Lepiej zdać się na wcześniejsze ustalenia. 136 00:11:17,885 --> 00:11:19,970 Oczywiście możesz dokonać zmian. 137 00:11:20,054 --> 00:11:24,183 Jest ponad 300 osób, które nigdy nie były obudzone. 138 00:11:25,643 --> 00:11:29,397 Możesz niektórych wybudzić, żeby zrobić miejsce w kapsułach. 139 00:11:29,480 --> 00:11:34,110 Ale każda akcja wywołuje reakcję. 140 00:11:34,694 --> 00:11:36,987 Wybierasz nie tylko, kogo wziąć, 141 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 ale i kogo zostawić. 142 00:11:40,950 --> 00:11:45,663 Dajesz i zarazem odbierasz życie. 143 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 Cierpiał? 144 00:12:01,262 --> 00:12:02,722 Chciałabyś tego? 145 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Nie wiem. 146 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Zwolniło się miejsce w kapsule. 147 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 Uważasz, że to śmieszne? 148 00:12:12,773 --> 00:12:15,484 Byłaś mózgiem tego despotycznego idioty. 149 00:12:15,568 --> 00:12:17,027 Nie był despotą. 150 00:12:18,279 --> 00:12:19,905 Robił, to co uważał za słuszne. 151 00:12:20,990 --> 00:12:22,158 Słuszne? 152 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 W miejscu, które jest złe. 153 00:12:27,204 --> 00:12:28,372 Zepsute. 154 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 Oparte na kłamstwie. 155 00:12:32,585 --> 00:12:35,045 Mam dość kłamstw, doktorze Yedlin. 156 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Interesuje mnie tylko prawda. 157 00:12:38,716 --> 00:12:39,800 Tak. 158 00:12:42,595 --> 00:12:46,474 Tak przy okazji. Wiedziałaś, że Pilcher podmienił twoje dokumenty? 159 00:12:47,057 --> 00:12:49,226 - Tak. - A wiedziałaś, 160 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 że Jason został uśpiony parę dni po urodzeniu? 161 00:12:54,857 --> 00:12:59,945 Traf chciał, że ty przyjechałaś tutaj kilka dni po porodzie. 162 00:13:01,405 --> 00:13:05,326 I oboje mieliście rzadką grupę krwi. 163 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Niewielu taką ma. 164 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 LEKARZ MEDYCYNY DR YEDLIN 165 00:14:16,480 --> 00:14:19,316 Proszę postępować zgodnie ze wskazówkami. 166 00:14:19,400 --> 00:14:22,319 Rodziny będą rozpatrywane razem. 167 00:14:22,403 --> 00:14:24,697 Każdy zostanie poddany badaniom, 168 00:14:24,780 --> 00:14:27,783 potem założy kombinezon i zostanie odprowadzony do kapsuły. 169 00:14:28,492 --> 00:14:31,704 Proszę mieć przy sobie identyfikator. 170 00:14:32,830 --> 00:14:37,334 Tylko mieszkańcy z odpowiednim identyfikatorem dostaną się do kapsuły. 171 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Po kolei. 172 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Już 293 osoby dotarły do superkonstrukcji 173 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 i rozpoczęły proces usypiania. 174 00:15:10,200 --> 00:15:11,952 Potem zbierzemy resztę. 175 00:15:20,753 --> 00:15:21,921 Wszystko w porządku? 176 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Nie. 177 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Mieszkańcy Wayward Pines, 178 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 jeśli nie było was na pierwszej liście ewakuacyjnej, 179 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 zaczekajcie w domach na następną turę. 180 00:15:36,143 --> 00:15:39,688 Prosimy o cierpliwość. Wkrótce nadjedzie transport. 181 00:15:47,529 --> 00:15:50,616 Przykro mi, nie ma pana na pierwszej liście. 182 00:15:50,699 --> 00:15:52,660 Podzieliliśmy ludzi na dwie grupy. 183 00:15:53,243 --> 00:15:56,121 Musimy umieścić mieszkańców w kapsułach w określonym porządku. 184 00:15:56,205 --> 00:15:58,332 Niedługo wrócimy po drugą grupę. 185 00:15:59,249 --> 00:16:01,043 - Tato! - Proszę pani. 186 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Nie bójcie się, mama z wami będzie. 187 00:16:04,588 --> 00:16:06,882 Niedługo się zobaczymy. 188 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Dobra, autobus odjeżdża za dwie minuty. 189 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Ruszamy się, dzieciaki. 190 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 Idziemy przed siebie. 191 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Stoimy w kolejce pojedynczo. 192 00:16:19,937 --> 00:16:22,856 Wszyscy do autobusu. 193 00:16:24,692 --> 00:16:26,819 Nie przystajemy. 194 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Frank. 195 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Frank! 196 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Ruszajcie się! 197 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 - Co się dzieje? - Do przodu! 198 00:16:48,674 --> 00:16:49,925 Kazano nam tutaj zaczekać. 199 00:16:51,051 --> 00:16:53,679 Ewakuują mieszkańców w dwóch grupach. My należymy do drugiej. 200 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Coś z nami nie tak? 201 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Nie. 202 00:17:00,519 --> 00:17:01,687 Wrócą po nas. 203 00:17:03,522 --> 00:17:05,065 Widzieliście mojego brata? 204 00:17:06,650 --> 00:17:07,901 Frank! 205 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 - Frank Armstrong, widział go pan? - Hamujesz kolejkę. 206 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 - Nie! Frank! - Wsiadaj! 207 00:17:18,078 --> 00:17:19,496 - Frank! - Ruszajcie się! 208 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Frank! Frank! 209 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 AKADEMIA WAYWARD PINES 210 00:17:24,168 --> 00:17:26,045 Frank, Frank! 211 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Lucy! 212 00:17:29,673 --> 00:17:30,966 Frank! 213 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 - Lucy! - Hej! 214 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 Ciebie nie ma na liście! 215 00:17:42,102 --> 00:17:45,355 Frank! Nie. 216 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Frank! Nie! 217 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 Nie chcę jechać! 218 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Nie! 219 00:18:05,250 --> 00:18:06,668 Rebecca Yedlin? 220 00:18:08,003 --> 00:18:09,213 Jedziemy. 221 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Pan musi tu zaczekać. 222 00:18:37,324 --> 00:18:40,244 - O czym pan mówi? - Zabieramy mieszkańców w dwóch grupach. 223 00:18:40,327 --> 00:18:41,703 My jesteśmy małżeństwem. 224 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Decyzja ma związek z ustawieniem kapsuł. 225 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Proszę z nami… 226 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 Nie ruszę się bez męża. 227 00:18:47,209 --> 00:18:49,044 - Rebecca… - Chodzi o jedną osobę. 228 00:18:49,128 --> 00:18:50,587 Zabierzcie nas we dwójkę. 229 00:18:50,671 --> 00:18:53,549 Rebecca. Proszę dać nam chwilę. 230 00:18:53,632 --> 00:18:54,758 Posłuchaj. 231 00:18:54,842 --> 00:18:56,510 - Co tu się dzieje? - Nie wiem. 232 00:18:58,470 --> 00:19:02,266 - Czy to sprawka Theo? - Nie wiemy, czy w ogóle czyjaś. 233 00:19:04,977 --> 00:19:07,020 Dopiero wszystko sobie wyjaśniliśmy. 234 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 I nic tego nie zmieni. 235 00:19:09,273 --> 00:19:11,024 Nie chcę jechać sama. 236 00:19:12,317 --> 00:19:14,903 Nie mogę znowu być sama. 237 00:19:16,780 --> 00:19:20,784 Obiecuję, że jak będziesz zasypiała, ja też tam będę. 238 00:19:21,702 --> 00:19:24,705 A jak będziesz się budzić, też będę obok. 239 00:19:25,956 --> 00:19:27,166 Gdzie bym nie był… 240 00:19:28,750 --> 00:19:30,294 Kiedy ty byś nie była. 241 00:19:32,462 --> 00:19:33,505 Wy byście nie byli. 242 00:20:30,562 --> 00:20:32,814 Ostatnia grupa zmierza do kapsuł. 243 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 Oby tylko zadziałały. 244 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 W życiu nie ma nic pewnego. 245 00:20:46,495 --> 00:20:48,163 Jako chirurg, powinieneś to wiedzieć. 246 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 Życie przelewało mi się przez palce, 247 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 trzymałem bijące serce. 248 00:20:54,544 --> 00:20:57,214 Nawet dzisiaj rano miałem czyjeś życie w swoich rękach. 249 00:20:57,297 --> 00:20:59,383 My nie ocalimy jednego życia. 250 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Tylko cały rodzaj ludzki. 251 00:21:02,803 --> 00:21:06,181 - Żadna różnica. - Właśnie że wielka. 252 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Zniszczenie jednej duszy 253 00:21:07,641 --> 00:21:10,894 równa się zniszczeniu całego świata. 254 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Kto ratuje jedno życie, 255 00:21:12,312 --> 00:21:15,482 to jakby uratował cały świat. 256 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Od dawna ratuje pan świat, doktorze. 257 00:21:18,860 --> 00:21:20,404 Po prostu pan o tym nie wiedział. 258 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Raczej naprawiałem. 259 00:21:25,033 --> 00:21:28,328 Łączyłem nerwy, usuwałem nowotwory, 260 00:21:28,412 --> 00:21:31,748 ale nigdy nie miało to dla mnie wymiaru duchowego. 261 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Pilcher. 262 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 On zabawił się w boga, zwożąc nas wszystkich tutaj. 263 00:21:38,380 --> 00:21:39,881 Czy to był błąd, 264 00:21:39,965 --> 00:21:42,467 że wziął los ludzkości w swoje ręce? 265 00:21:44,469 --> 00:21:48,056 Pewien mężczyzna spytał mnie kiedyś, czy uratowałbym setki ludzi? 266 00:21:48,140 --> 00:21:49,808 Nawet tysiące! 267 00:21:49,891 --> 00:21:51,435 Oczywiście odpowiedź brzmi „tak”. 268 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 Potem jakaś stuknięta pielęgniarka naćpała mnie i zostałem porwany. 269 00:21:56,815 --> 00:21:59,901 Tamten mężczyzna przedstawił to tak, jakby alternatywą była śmierć. 270 00:21:59,985 --> 00:22:02,571 Ale to nie była prawda. 271 00:22:02,654 --> 00:22:03,989 To nie tak. 272 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Każdy z tych ludzi przeżyłby swoje życie. 273 00:22:08,368 --> 00:22:11,371 Umarł w cierpieniu bądź spokojnie, ale naturalnie. 274 00:22:11,455 --> 00:22:14,833 Dziś wieczorem mamy taki wybór, 275 00:22:14,916 --> 00:22:16,793 że robimy to samo. 276 00:22:16,877 --> 00:22:19,046 Mówiłeś, że naprawiałeś ludzi. 277 00:22:20,756 --> 00:22:24,134 Czas przeszły. Nie planujesz kontynuować 278 00:22:24,801 --> 00:22:26,386 w następnym życiu? 279 00:23:14,059 --> 00:23:16,311 WITAMY W WAYWARD PINES 280 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 Mówi doktor Theodore Yedlin. 281 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Cóż… 282 00:24:15,912 --> 00:24:19,833 Mam nadzieję, że ten, kto słucha, zrozumie z tego więcej niż ja. 283 00:24:19,916 --> 00:24:26,047 Musicie wiedzieć, że David Pilcher mylił się co do wszystkiego. 284 00:24:27,174 --> 00:24:30,135 Żeby ratować ludzkość, 285 00:24:30,218 --> 00:24:34,806 stworzył zupełnie nieludzkie miasteczko. 286 00:24:34,890 --> 00:24:37,767 Nie miał prawa podejmować tej inicjatywy. 287 00:24:38,643 --> 00:24:42,814 Obecnie znajdujemy się w kiepskim położeniu. Nie mamy jedzenia, 288 00:24:42,898 --> 00:24:45,192 a wróg już wkrótce 289 00:24:47,235 --> 00:24:50,155 zajmie miasto i zabije wszystkich mieszkańców. 290 00:24:51,281 --> 00:24:55,410 David Pilcher przechowywał kilka wirusów. 291 00:24:55,494 --> 00:24:58,371 Zakładam, że na potrzeby jakiejś przyszłej wojny biologicznej. 292 00:24:59,289 --> 00:25:03,627 Zamierzam wstrzyknąć sobie trzy najbardziej zjadliwe. 293 00:25:03,710 --> 00:25:05,128 Dżumę, 294 00:25:06,046 --> 00:25:07,172 tyfus 295 00:25:08,131 --> 00:25:09,299 i Marburg. 296 00:25:11,510 --> 00:25:14,721 Po okresie inkubacji, czyli za jakieś 13 godzin, 297 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 przejdę za ogrodzenie… 298 00:25:21,019 --> 00:25:22,312 i zostanę pożarty. 299 00:25:26,358 --> 00:25:28,151 Według moich wyliczeń… 300 00:25:30,529 --> 00:25:34,199 o ile wspomnienia ze szkoły medycznej mnie nie mylą, 301 00:25:34,282 --> 00:25:37,285 sama dżuma pochłonie jedną trzecią, a może nawet połowę populacji. 302 00:25:37,369 --> 00:25:41,498 Tyfus i Marburg przenoszą się przez wodę. 303 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Więc się rozprzestrzenią na resztę. 304 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 To tylko domysły. 305 00:25:47,170 --> 00:25:48,588 Ale lepszego rozwiązania nie widzę. 306 00:25:49,548 --> 00:25:52,968 Dzięki temu pozostali ludzie, kiedy już się obudzą, 307 00:25:53,760 --> 00:25:56,304 będą mogli zacząć nowe życie. 308 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Zatem… 309 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 To już wszystko. 310 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 Może jeszcze jedno… 311 00:26:06,690 --> 00:26:08,984 Chodzi o ideę wyższego dobra. 312 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 Wyższe dobro nie istnieje. 313 00:26:13,572 --> 00:26:14,948 Jest tylko dobro. 314 00:26:15,907 --> 00:26:17,534 Nawet jeśli jest nieznaczne. 315 00:26:26,501 --> 00:26:27,669 Doktorze Yedlin. 316 00:26:28,336 --> 00:26:31,590 Przyjechała pańska żona. Była żona. 317 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 - Dziękuję. - Ale jest problem przy rejestracji. 318 00:26:35,218 --> 00:26:39,264 Wracajcie do domów, należycie do drugiej grupy. 319 00:26:39,347 --> 00:26:42,350 Jeśli nie zastaniemy was w domach, 320 00:26:42,434 --> 00:26:45,020 - nie będziemy was mogli zabrać. - Odsunąć się! 321 00:26:45,604 --> 00:26:47,981 - Wracajcie do domów. - Otworzyć bramę! 322 00:26:48,064 --> 00:26:49,941 Otwierać i to już! 323 00:26:50,025 --> 00:26:51,359 - Odsuńcie się. - Z drogi! 324 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Szybciej! 325 00:26:55,655 --> 00:26:57,324 Jak ja nie pójdę, ty też nie. 326 00:27:07,834 --> 00:27:10,962 - Co tu się dzieje? - Theo, kazali zostać Xanderowi. 327 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 Cofnąć się! Wracać do domów! 328 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Do domu! 329 00:27:20,388 --> 00:27:23,725 Proszę stanąć w kolejce i czekać na przyjęcie. 330 00:27:29,147 --> 00:27:30,398 Rebecca. 331 00:27:36,071 --> 00:27:37,280 Gdzie Frank? 332 00:27:39,282 --> 00:27:40,825 Gdzie Xander? 333 00:27:44,162 --> 00:27:46,873 IMPERIUM LODÓW MCCONIGLE’ÓW 334 00:27:57,258 --> 00:27:58,468 Daj mi trochę. 335 00:28:01,137 --> 00:28:02,389 Za młody jesteś. 336 00:28:13,316 --> 00:28:15,193 Szkoda, że nie urodziłem się gdzie indziej. 337 00:28:18,029 --> 00:28:20,782 Niestety nie ma żadnego „gdzie indziej”. 338 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Jak tam było? 339 00:28:34,003 --> 00:28:35,380 Przerażająco. 340 00:28:36,881 --> 00:28:38,425 Czyli zupełnie tak, jak tutaj. 341 00:28:55,859 --> 00:28:59,738 Wiesz, ona jest dla niej jak matka. 342 00:29:03,116 --> 00:29:04,409 To dobrze. 343 00:29:16,045 --> 00:29:18,631 Wsiadajcie. Obydwaj. Szybciej! 344 00:29:33,688 --> 00:29:35,982 Tylko się nie wzruszaj. Musimy… 345 00:29:41,196 --> 00:29:43,239 - Wysiadać z auta! - Kim są ci ludzie? 346 00:29:45,074 --> 00:29:46,576 Zajmę się tym. 347 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 Potrzebny nam ten samochód, Xander. 348 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 Nie rób niczego głupiego. 349 00:30:30,745 --> 00:30:32,038 Doktorze Yedlin. 350 00:30:35,375 --> 00:30:36,918 Mógł nam pan powiedzieć. 351 00:30:39,087 --> 00:30:40,338 Wiem. 352 00:30:41,673 --> 00:30:43,842 Sądziłam, że dobrze się panu ze mną pracowało. 353 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Widać myliłam się. 354 00:30:48,429 --> 00:30:50,932 Proszę pozdrowić ode mnie przyszłość. 355 00:30:57,230 --> 00:30:58,273 Arlene. 356 00:31:00,984 --> 00:31:02,944 Zajmiesz jego kapsułę. Chodź. 357 00:31:09,158 --> 00:31:11,494 Dziękuję, doktorze Yedlin. Jestem wdzięczna. 358 00:31:24,841 --> 00:31:26,009 OCHRONA G 359 00:31:26,092 --> 00:31:28,303 KAPSUŁY 2 360 00:31:30,346 --> 00:31:32,056 Nie rozumiem, po co to zrobiłeś. 361 00:31:33,433 --> 00:31:34,601 Ja też nie. 362 00:31:36,895 --> 00:31:38,521 Po obudzeniu będzie inaczej? 363 00:31:39,814 --> 00:31:41,316 Musi być. 364 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 Idę do pomieszczenia z kapsułami. Już czas zaczynać. 365 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 - Jak głowa? - Nic mi nie jest. 366 00:32:00,960 --> 00:32:02,003 Becca. 367 00:32:02,086 --> 00:32:04,547 Proszę ustawić się w kolejce na czas oczekiwania. 368 00:32:10,470 --> 00:32:11,596 Becca! 369 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 Frank. 370 00:32:17,685 --> 00:32:19,562 - Spokojnie. - Tak się bałam. 371 00:32:19,646 --> 00:32:20,855 Ja cię ochronię. 372 00:32:36,162 --> 00:32:37,956 Proszę postępować zgodnie ze wskazówkami. 373 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 Rodziny będą rozpatrywane razem. 374 00:32:43,753 --> 00:32:46,005 Każdy zostanie poddany badaniom, 375 00:32:46,089 --> 00:32:49,342 potem założy kombinezon i zostanie odprowadzony do kapsuły. 376 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 To nie twoja wina. 377 00:32:54,430 --> 00:32:57,350 Każdy z nas uwierzył tu w coś, co nie było prawdą. 378 00:32:59,143 --> 00:33:01,938 - Nie masz pojęcia. - Wiem wszystko. 379 00:33:02,689 --> 00:33:06,484 Pilchera już tu nie ma. Jasona też nie. 380 00:33:07,485 --> 00:33:11,155 Ale ty jesteś. Przetrwałaś wszystko, 381 00:33:11,823 --> 00:33:14,742 dzięki swojej inteligencji i instynktowi. 382 00:33:15,535 --> 00:33:18,454 A gdybyś tak, dla odmiany, wykorzystała je tu do czegoś dobrego? 383 00:33:19,956 --> 00:33:24,002 Potrzebujemy tego. Ja na pewno. 384 00:33:25,211 --> 00:33:27,880 A ty z pewnością zasługujesz na nowy start. 385 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 Jeden mi wystarczy. 386 00:34:10,089 --> 00:34:11,340 Dziękuję. 387 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 Widać w przyszłości muszą być lody. 388 00:34:16,721 --> 00:34:17,805 Na to wychodzi. 389 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Naszego małżeństwa nie uratowaliśmy. 390 00:34:25,813 --> 00:34:27,190 Ale ocal to miasto. 391 00:34:30,735 --> 00:34:32,111 Tylko ty możesz to zrobić. 392 00:35:07,855 --> 00:35:12,360 Zamierzam wstrzyknąć sobie trzy najbardziej zjadliwe wirusy. 393 00:35:12,443 --> 00:35:14,946 Dżumę, tyfus i wirus Marburg. 394 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Po okresie inkubacji, czyli za jakieś 13 godzin, 395 00:35:17,824 --> 00:35:22,036 pójdę za ogrodzenie i zostanę pożarty. 396 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 „Wyższe dobro nie istnieje. 397 00:35:28,334 --> 00:35:29,752 Jest tylko dobro. 398 00:35:30,837 --> 00:35:32,130 Nawet jeśli nieznaczne”. 399 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Jestem gotowa na to poświęcenie, wiedząc, 400 00:35:36,968 --> 00:35:39,595 że chociaż odebrano mi tu tak wiele, 401 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 nadal istnieje sposób, żebym wypełniła swój cel. 402 00:35:43,933 --> 00:35:44,934 Żebym wszystko naprawiła. 403 00:35:45,017 --> 00:35:46,310 Nie rób tego. 404 00:35:47,645 --> 00:35:48,813 Za późno. 405 00:35:51,607 --> 00:35:53,651 Pan jest tutaj potrzebny, doktorze Yedlin. 406 00:35:54,318 --> 00:35:57,905 Ludzkość pana potrzebuje. I więcej ludzi takich jak pan. 407 00:36:00,283 --> 00:36:01,701 A mniej ludzi takich, 408 00:36:04,537 --> 00:36:05,788 jak mój syn. 409 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 LOGIN UŻYTKOWNIKA 410 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 To morfina. 411 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 Wstrzyknij sobie całą fiolkę 412 00:36:21,345 --> 00:36:23,181 dwie minuty przed wyjściem za ogrodzenie. 413 00:36:25,808 --> 00:36:28,227 - Nadal będziesz coś czuła. - To słuszny wybór. 414 00:36:29,645 --> 00:36:30,646 Dla nas obydwojga. 415 00:36:36,736 --> 00:36:40,740 Bez obaw, przyszłość nie będzie za mną tęsknić. 416 00:36:40,823 --> 00:36:42,575 Jestem zwykłą dziewczyną z Idaho, doktorze. 417 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Żegnaj, Theo. 418 00:36:54,545 --> 00:36:56,005 STATUS KAPSUŁY: TRYB CZUWANIA 419 00:36:56,088 --> 00:36:57,965 INICJOWANIE KRIOSTAZY 420 00:37:01,928 --> 00:37:04,472 Układy, które nie są niezbędne dla przeżycia, zwalniają. 421 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 Zasilanie będzie szło wyłącznie do kapsuł i ogrodzenia. 422 00:37:08,559 --> 00:37:09,977 To by było na tyle. 423 00:37:17,735 --> 00:37:19,237 Posłuchajcie, 424 00:37:20,238 --> 00:37:22,865 nie jestem najlepszym mówcą, a już raz dziś przemawiałem. 425 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 Nie mam pojęcia, w jakim świecie się obudzimy. 426 00:37:33,793 --> 00:37:38,172 Ale wiem, że jako ludzie zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy. 427 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Mamy to w naturze. 428 00:37:43,803 --> 00:37:45,846 Widziałem nas tu w najgorszym wydaniu. 429 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 Ale i w najlepszym. 430 00:37:50,726 --> 00:37:52,144 Zabierzmy to ze sobą. 431 00:37:53,521 --> 00:37:54,647 Nie zapomnijmy. 432 00:37:59,026 --> 00:38:00,528 Życzę powodzenia nam wszystkim. 433 00:38:03,197 --> 00:38:04,907 Oby do zobaczenia wkrótce. 434 00:38:45,156 --> 00:38:47,033 IMPERIUM LODÓW MCCONIGLE’ÓW 435 00:38:47,116 --> 00:38:48,993 HOTEL W WAYWARD PINES 436 00:39:47,176 --> 00:39:49,470 ZAMYKANIE DRZWI KAPSUŁY 437 00:40:36,559 --> 00:40:38,811 ZAKOŃCZENIE PROCESU 438 00:40:38,894 --> 00:40:42,481 ZAKOŃCZENIE PROCESU POTWIERDŹ - ODRZUĆ 439 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 Wyglądasz na zmęczonego, kochanie. 440 00:40:57,371 --> 00:40:58,622 Czy to był błąd? 441 00:41:02,751 --> 00:41:07,047 Świat może być taki, jaki zechcesz. 442 00:41:09,216 --> 00:41:11,302 Ty masz moc. 443 00:41:57,681 --> 00:42:00,392 KONTYNUACJA PROCESU KRIOSTAZY 444 00:42:26,043 --> 00:42:27,920 RYZYKO ŚMIERCI WRÓĆ DO WAYWARD PINES. 445 00:42:28,003 --> 00:42:29,630 DALEJ CZEKA ŚMIERĆ 446 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Napisy: Karolina Fryszkowska