1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Poprzednio…
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,796
Właśnie odzyskali przywódczynię.
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,966
Zaatakują na pewno,
pozostaje tylko pytanie, kiedy.
4
00:00:08,049 --> 00:00:12,804
Nasz wróg się zbliża, takiej liczebności
jeszcze nie widzieliśmy.
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,307
Zapadniemy w sen do czasu,
gdy minie zagrożenie ze strony Innych.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
Mają problem z kapsułami.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
Możemy zabrać tylko połowę populacji.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,273
Jason musi teraz dokonać selekcji.
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,816
Pozbądź się go.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,526
Nie mogę.
11
00:00:26,609 --> 00:00:30,113
A teraz mamy dziecko w drodze.
12
00:00:30,196 --> 00:00:33,908
Ja tego chcę. Wydaje mi się, że ty też.
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
NAZWISKO: KERRY CAMPBELL
14
00:00:36,327 --> 00:00:38,621
- Urodziłaś dziecko.
- Zabrano je do Teksasu.
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
To było 2000 lat temu.
16
00:00:40,498 --> 00:00:42,709
- Skąd wiesz, że trafiło do Teksasu?
- Co?
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
Skąd pewność, że trafiło do Teksasu?
18
00:00:44,961 --> 00:00:46,004
O czym ty mówisz?
19
00:00:46,087 --> 00:00:48,173
- O co ci chodzi?
- Skąd wiesz?
20
00:00:58,850 --> 00:01:01,061
Przeprowadzimy natychmiast torakotomię.
21
00:01:01,144 --> 00:01:04,272
Potrzebny mi drugi
rezydent chirurgii i dwie pielęgniarki.
22
00:01:04,355 --> 00:01:06,483
To bardzo ryzykowny zabieg, doktorze.
23
00:01:06,566 --> 00:01:08,943
Przeżyje, prawda? Uratuje go pan…
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,696
- Jest jak każdy inny pacjent.
- Nieprawda.
25
00:01:12,405 --> 00:01:14,324
Dalej.
26
00:01:15,658 --> 00:01:18,703
Dwie pielęgniarki do sali operacyjnej!
Dla Jasona Higginsa.
27
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Uwaga, mieszkańcy Wayward Pines,
28
00:03:36,591 --> 00:03:38,927
zespoły ewakuacyjne są w drodze.
29
00:03:39,010 --> 00:03:41,679
Zbierzcie swoich bliskich
i niezbędne rzeczy.
30
00:03:41,763 --> 00:03:44,849
Weźcie tylko to,
co potrzebne do przeżycia.
31
00:03:45,808 --> 00:03:49,729
Kto nie zostanie ewakuowany,
niech zachowa spokój.
32
00:03:49,812 --> 00:03:52,941
Transport wkrótce się zjawi.
33
00:03:57,362 --> 00:03:58,529
Wszystko w porządku, skarbie?
34
00:03:58,613 --> 00:04:03,952
Przypominamy,
że nie powrócicie już do swoich domów.
35
00:04:08,456 --> 00:04:09,540
Chodźmy.
36
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
- Tracimy go.
- Ciśnienie 70 na 40.
37
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
- Doktorze Yedlin…
- Kontroluj krwawienie, Oscarze.
38
00:04:30,228 --> 00:04:33,273
- To płuco. Migotanie komór.
- Elektrody.
39
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Przygotować się.
40
00:04:38,569 --> 00:04:40,071
- Miligram adrenaliny.
- Nie mamy…
41
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Wazopresyna?
42
00:04:43,449 --> 00:04:44,492
Przygotować się.
43
00:04:51,916 --> 00:04:52,959
To koniec.
44
00:04:58,464 --> 00:05:00,717
Czas zgonu 7.33.
45
00:05:14,981 --> 00:05:18,401
SZPITAL W WAYWARD PINES
46
00:05:19,652 --> 00:05:20,903
Wracajcie do swoich domów.
47
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
Ewakuacja już się rozpoczęła,
zostało mało czasu.
48
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
Będziecie bezpieczni.
49
00:05:28,244 --> 00:05:29,579
Obiecuję.
50
00:05:30,621 --> 00:05:35,043
Mimo naszych wysiłków,
Jason Higgins zmarł dziś rano.
51
00:05:36,794 --> 00:05:38,087
Kilka minut temu.
52
00:05:39,672 --> 00:05:43,885
Jason służył miastu, jak umiał najlepiej.
53
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
Najlepszym sposobem
uczczenia jego śmierci,
54
00:05:47,930 --> 00:05:49,599
będzie spełnienie jego życzenia.
55
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Żebyśmy przetrwali.
56
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
Mamy szansę.
57
00:05:57,398 --> 00:06:01,569
Wayward Pines z pewnością potrzebuje
silnego przywódcy. Nikt nie zaprzeczy.
58
00:06:02,945 --> 00:06:06,657
Ale nie potrzebuje i nie zasługuje
59
00:06:07,909 --> 00:06:09,494
na dyktatora.
60
00:06:10,203 --> 00:06:14,749
Wiem, że wielu z nas nie prosiło,
żeby się tu znaleźć.
61
00:06:16,000 --> 00:06:17,543
Chociażby ja.
62
00:06:20,546 --> 00:06:22,340
Ale pozostaliśmy tylko my.
63
00:06:22,924 --> 00:06:26,094
Kiedy przetrwamy, a uda nam się to,
64
00:06:26,844 --> 00:06:31,474
ludzkość się odrodzi z naszym udziałem.
65
00:06:33,351 --> 00:06:35,395
To teraz nasze przeznaczenie.
66
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
Do zobaczenia w górze.
67
00:06:51,077 --> 00:06:53,496
Uaktualniłeś wszystkie dane medyczne?
68
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
Tak, oprócz oddziału położniczego.
69
00:06:55,164 --> 00:06:56,916
Co ze szwami pana Welsha? Trzymają się?
70
00:06:56,999 --> 00:06:58,000
Będzie dobrze.
71
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
Muszę powiedzieć,
że w trakcie operacji Jasona,
72
00:07:01,170 --> 00:07:03,005
gdy nastąpiło krwawienie do osierdzia…
73
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
Nie zaczął pan od drenowania.
74
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
W ogóle pan tego nie zrobił.
75
00:07:14,225 --> 00:07:17,311
A od tego powinno się zacząć, prawda?
76
00:07:18,396 --> 00:07:21,482
Pan nigdy nie popełnia błędów.
77
00:07:23,484 --> 00:07:25,736
Postąpił pan tak specjalnie,
doktorze Yedlin?
78
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
Zrobiłem wszystko, by ocalić pacjenta.
79
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
Podjąłem wszelkie kroki.
80
00:07:41,002 --> 00:07:43,254
Będziesz doskonałym lekarzem, Oscarze.
81
00:07:46,257 --> 00:07:49,260
Doktorze Yedlin, chcę powiedzieć,
że to była wspaniała przemowa.
82
00:07:49,343 --> 00:07:51,220
Wiem, że jest pan bardzo zajęty,
83
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
ale muszę wyznać,
84
00:07:53,681 --> 00:07:56,684
że robiłam w życiu wiele rzeczy.
85
00:07:56,767 --> 00:07:57,810
Różne zawody?
86
00:07:58,936 --> 00:07:59,937
Tak.
87
00:08:00,021 --> 00:08:03,524
Pobierałam opłaty na autostradzie
i byłam maskotką drużyny hokejowej.
88
00:08:03,608 --> 00:08:06,360
Byłam kierowniczką
księgarni dla dorosłych.
89
00:08:06,444 --> 00:08:09,197
Ale to obecna praca
daje mi największą satysfakcję.
90
00:08:09,280 --> 00:08:13,326
Czuję, że jestem przydatna,
to wszystko dzięki panu.
91
00:08:13,993 --> 00:08:17,163
I myślę, że przydam się również
92
00:08:17,246 --> 00:08:19,081
w przyszłości.
93
00:08:19,165 --> 00:08:22,793
Mam przeczucie,
że razem możemy zmienić ludzkość.
94
00:08:23,753 --> 00:08:26,923
- Tak.
- Do zobaczenia w górze.
95
00:08:32,136 --> 00:08:35,806
Do zobaczenia w górze.
96
00:08:49,445 --> 00:08:53,115
Kiedy wypełniałem dokumenty,
zauważyłem coś ciekawego.
97
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
Jason ma krew AB minus.
98
00:08:58,913 --> 00:09:02,583
Rzadka grupa,
ma ją mniej niż procent populacji.
99
00:09:02,667 --> 00:09:06,462
W Wayward Pines
tylko cztery osoby go mają.
100
00:09:06,546 --> 00:09:08,381
Trójka należy do rodziny Mansfieldów.
101
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Czwartą osobą
102
00:09:11,300 --> 00:09:12,718
jest Kerry Campbell.
103
00:09:15,137 --> 00:09:16,305
Dziwne, prawda?
104
00:09:16,389 --> 00:09:19,809
Doktorze Yedlin,
CJ czeka w pańskim biurze.
105
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
Robi wrażenie, co?
106
00:09:33,322 --> 00:09:34,740
Chyba są prawdziwe.
107
00:09:37,660 --> 00:09:40,871
Ewakuacja się rozpoczęła,
kapsuły są prawie zapełnione.
108
00:09:42,164 --> 00:09:45,793
Byłoby najprościej,
gdybyśmy uśpili wszystkich na raz.
109
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
Mogę wyjaśnić, jak to działa.
110
00:09:49,547 --> 00:09:52,174
Nie, dzięki.
Byłem w kapsule i to mi wystarczy.
111
00:09:52,258 --> 00:09:54,969
To dobrze.
Nie mamy sześciu miesięcy na naukę.
112
00:09:55,052 --> 00:09:59,307
Plan, rozpoczęty przez Jasona,
zakładał uśpienie całych rodzin,
113
00:09:59,390 --> 00:10:01,851
dzieci i rodziców.
114
00:10:01,934 --> 00:10:05,938
Zapełnią 300 z 571 działających kapsuł.
115
00:10:06,022 --> 00:10:07,648
Potem
116
00:10:07,732 --> 00:10:11,444
kolej na resztę dzieci. Zostaną dorośli,
którzy nie są niezbędni.
117
00:10:11,527 --> 00:10:13,154
W razie jakichś kłopotów,
118
00:10:13,904 --> 00:10:15,698
będziemy musieli działać.
119
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Nie uważasz, że powinni wiedzieć, CJ?
120
00:10:20,745 --> 00:10:22,204
Dowiedzą się.
121
00:10:22,288 --> 00:10:24,582
W momencie, gdy będziemy bezpieczni.
122
00:10:26,876 --> 00:10:29,587
Oto lista.
123
00:10:32,298 --> 00:10:36,218
Jason zdecydował kto zostaje,
a kto będzie uśpiony.
124
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
Zrobił to szybko, ale tak zdecydował.
125
00:10:46,771 --> 00:10:48,314
Znałeś go, gdy był chłopcem.
126
00:10:50,691 --> 00:10:52,026
Tak.
127
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Nie wiedziałem, jakim będzie dorosłym.
128
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
- Nigdy się nim nie stał.
- To już przeszłość.
129
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
Nie ma sensu spierać się teraz o niego.
130
00:11:00,785 --> 00:11:02,578
Musisz podjąć wiele decyzji.
131
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
Może na podstawie własnych preferencji?
132
00:11:06,540 --> 00:11:08,125
Wybór powinien być przypadkowy.
133
00:11:09,418 --> 00:11:10,711
Teraz to niemożliwe.
134
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Inni mogą się zjawić lada chwila.
135
00:11:14,131 --> 00:11:17,802
Lepiej zdać się na wcześniejsze ustalenia.
136
00:11:17,885 --> 00:11:19,970
Oczywiście możesz dokonać zmian.
137
00:11:20,054 --> 00:11:24,183
Jest ponad 300 osób,
które nigdy nie były obudzone.
138
00:11:25,643 --> 00:11:29,397
Możesz niektórych wybudzić,
żeby zrobić miejsce w kapsułach.
139
00:11:29,480 --> 00:11:34,110
Ale każda akcja wywołuje reakcję.
140
00:11:34,694 --> 00:11:36,987
Wybierasz nie tylko, kogo wziąć,
141
00:11:37,988 --> 00:11:40,282
ale i kogo zostawić.
142
00:11:40,950 --> 00:11:45,663
Dajesz i zarazem odbierasz życie.
143
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
Cierpiał?
144
00:12:01,262 --> 00:12:02,722
Chciałabyś tego?
145
00:12:04,181 --> 00:12:05,683
Nie wiem.
146
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
Zwolniło się miejsce w kapsule.
147
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
Uważasz, że to śmieszne?
148
00:12:12,773 --> 00:12:15,484
Byłaś mózgiem tego despotycznego idioty.
149
00:12:15,568 --> 00:12:17,027
Nie był despotą.
150
00:12:18,279 --> 00:12:19,905
Robił, to co uważał za słuszne.
151
00:12:20,990 --> 00:12:22,158
Słuszne?
152
00:12:23,951 --> 00:12:25,411
W miejscu, które jest złe.
153
00:12:27,204 --> 00:12:28,372
Zepsute.
154
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
Oparte na kłamstwie.
155
00:12:32,585 --> 00:12:35,045
Mam dość kłamstw, doktorze Yedlin.
156
00:12:35,838 --> 00:12:37,673
Interesuje mnie tylko prawda.
157
00:12:38,716 --> 00:12:39,800
Tak.
158
00:12:42,595 --> 00:12:46,474
Tak przy okazji. Wiedziałaś,
że Pilcher podmienił twoje dokumenty?
159
00:12:47,057 --> 00:12:49,226
- Tak.
- A wiedziałaś,
160
00:12:50,269 --> 00:12:53,147
że Jason został uśpiony
parę dni po urodzeniu?
161
00:12:54,857 --> 00:12:59,945
Traf chciał, że ty przyjechałaś tutaj
kilka dni po porodzie.
162
00:13:01,405 --> 00:13:05,326
I oboje mieliście rzadką grupę krwi.
163
00:13:06,243 --> 00:13:07,953
Niewielu taką ma.
164
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
LEKARZ MEDYCYNY DR YEDLIN
165
00:14:16,480 --> 00:14:19,316
Proszę postępować zgodnie ze wskazówkami.
166
00:14:19,400 --> 00:14:22,319
Rodziny będą rozpatrywane razem.
167
00:14:22,403 --> 00:14:24,697
Każdy zostanie poddany badaniom,
168
00:14:24,780 --> 00:14:27,783
potem założy kombinezon
i zostanie odprowadzony do kapsuły.
169
00:14:28,492 --> 00:14:31,704
Proszę mieć przy sobie identyfikator.
170
00:14:32,830 --> 00:14:37,334
Tylko mieszkańcy z odpowiednim
identyfikatorem dostaną się do kapsuły.
171
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
Po kolei.
172
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
Już 293 osoby dotarły do superkonstrukcji
173
00:15:07,740 --> 00:15:09,283
i rozpoczęły proces usypiania.
174
00:15:10,200 --> 00:15:11,952
Potem zbierzemy resztę.
175
00:15:20,753 --> 00:15:21,921
Wszystko w porządku?
176
00:15:23,547 --> 00:15:24,590
Nie.
177
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Mieszkańcy Wayward Pines,
178
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
jeśli nie było was
na pierwszej liście ewakuacyjnej,
179
00:15:33,307 --> 00:15:36,060
zaczekajcie w domach na następną turę.
180
00:15:36,143 --> 00:15:39,688
Prosimy o cierpliwość.
Wkrótce nadjedzie transport.
181
00:15:47,529 --> 00:15:50,616
Przykro mi,
nie ma pana na pierwszej liście.
182
00:15:50,699 --> 00:15:52,660
Podzieliliśmy ludzi na dwie grupy.
183
00:15:53,243 --> 00:15:56,121
Musimy umieścić mieszkańców w kapsułach
w określonym porządku.
184
00:15:56,205 --> 00:15:58,332
Niedługo wrócimy po drugą grupę.
185
00:15:59,249 --> 00:16:01,043
- Tato!
- Proszę pani.
186
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Nie bójcie się, mama z wami będzie.
187
00:16:04,588 --> 00:16:06,882
Niedługo się zobaczymy.
188
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
Dobra, autobus odjeżdża za dwie minuty.
189
00:16:12,054 --> 00:16:13,806
Ruszamy się, dzieciaki.
190
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Idziemy przed siebie.
191
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Stoimy w kolejce pojedynczo.
192
00:16:19,937 --> 00:16:22,856
Wszyscy do autobusu.
193
00:16:24,692 --> 00:16:26,819
Nie przystajemy.
194
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Frank.
195
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
Frank!
196
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Ruszajcie się!
197
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
- Co się dzieje?
- Do przodu!
198
00:16:48,674 --> 00:16:49,925
Kazano nam tutaj zaczekać.
199
00:16:51,051 --> 00:16:53,679
Ewakuują mieszkańców w dwóch grupach.
My należymy do drugiej.
200
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Coś z nami nie tak?
201
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Nie.
202
00:17:00,519 --> 00:17:01,687
Wrócą po nas.
203
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Widzieliście mojego brata?
204
00:17:06,650 --> 00:17:07,901
Frank!
205
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
- Frank Armstrong, widział go pan?
- Hamujesz kolejkę.
206
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
- Nie! Frank!
- Wsiadaj!
207
00:17:18,078 --> 00:17:19,496
- Frank!
- Ruszajcie się!
208
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Frank! Frank!
209
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
AKADEMIA WAYWARD PINES
210
00:17:24,168 --> 00:17:26,045
Frank, Frank!
211
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Lucy!
212
00:17:29,673 --> 00:17:30,966
Frank!
213
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
- Lucy!
- Hej!
214
00:17:32,926 --> 00:17:34,678
Ciebie nie ma na liście!
215
00:17:42,102 --> 00:17:45,355
Frank! Nie.
216
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Frank! Nie!
217
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
Nie chcę jechać!
218
00:17:49,985 --> 00:17:51,737
Nie!
219
00:18:05,250 --> 00:18:06,668
Rebecca Yedlin?
220
00:18:08,003 --> 00:18:09,213
Jedziemy.
221
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
Pan musi tu zaczekać.
222
00:18:37,324 --> 00:18:40,244
- O czym pan mówi?
- Zabieramy mieszkańców w dwóch grupach.
223
00:18:40,327 --> 00:18:41,703
My jesteśmy małżeństwem.
224
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
Decyzja ma związek z ustawieniem kapsuł.
225
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Proszę z nami…
226
00:18:45,499 --> 00:18:47,126
Nie ruszę się bez męża.
227
00:18:47,209 --> 00:18:49,044
- Rebecca…
- Chodzi o jedną osobę.
228
00:18:49,128 --> 00:18:50,587
Zabierzcie nas we dwójkę.
229
00:18:50,671 --> 00:18:53,549
Rebecca. Proszę dać nam chwilę.
230
00:18:53,632 --> 00:18:54,758
Posłuchaj.
231
00:18:54,842 --> 00:18:56,510
- Co tu się dzieje?
- Nie wiem.
232
00:18:58,470 --> 00:19:02,266
- Czy to sprawka Theo?
- Nie wiemy, czy w ogóle czyjaś.
233
00:19:04,977 --> 00:19:07,020
Dopiero wszystko sobie wyjaśniliśmy.
234
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
I nic tego nie zmieni.
235
00:19:09,273 --> 00:19:11,024
Nie chcę jechać sama.
236
00:19:12,317 --> 00:19:14,903
Nie mogę znowu być sama.
237
00:19:16,780 --> 00:19:20,784
Obiecuję, że jak będziesz zasypiała,
ja też tam będę.
238
00:19:21,702 --> 00:19:24,705
A jak będziesz się budzić, też będę obok.
239
00:19:25,956 --> 00:19:27,166
Gdzie bym nie był…
240
00:19:28,750 --> 00:19:30,294
Kiedy ty byś nie była.
241
00:19:32,462 --> 00:19:33,505
Wy byście nie byli.
242
00:20:30,562 --> 00:20:32,814
Ostatnia grupa zmierza do kapsuł.
243
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
Oby tylko zadziałały.
244
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
W życiu nie ma nic pewnego.
245
00:20:46,495 --> 00:20:48,163
Jako chirurg, powinieneś to wiedzieć.
246
00:20:49,414 --> 00:20:51,041
Życie przelewało mi się przez palce,
247
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
trzymałem bijące serce.
248
00:20:54,544 --> 00:20:57,214
Nawet dzisiaj rano
miałem czyjeś życie w swoich rękach.
249
00:20:57,297 --> 00:20:59,383
My nie ocalimy jednego życia.
250
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
Tylko cały rodzaj ludzki.
251
00:21:02,803 --> 00:21:06,181
- Żadna różnica.
- Właśnie że wielka.
252
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Zniszczenie jednej duszy
253
00:21:07,641 --> 00:21:10,894
równa się zniszczeniu całego świata.
254
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Kto ratuje jedno życie,
255
00:21:12,312 --> 00:21:15,482
to jakby uratował cały świat.
256
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Od dawna ratuje pan świat, doktorze.
257
00:21:18,860 --> 00:21:20,404
Po prostu pan o tym nie wiedział.
258
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Raczej naprawiałem.
259
00:21:25,033 --> 00:21:28,328
Łączyłem nerwy, usuwałem nowotwory,
260
00:21:28,412 --> 00:21:31,748
ale nigdy nie miało to dla mnie
wymiaru duchowego.
261
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Pilcher.
262
00:21:35,127 --> 00:21:37,796
On zabawił się w boga,
zwożąc nas wszystkich tutaj.
263
00:21:38,380 --> 00:21:39,881
Czy to był błąd,
264
00:21:39,965 --> 00:21:42,467
że wziął los ludzkości w swoje ręce?
265
00:21:44,469 --> 00:21:48,056
Pewien mężczyzna spytał mnie kiedyś,
czy uratowałbym setki ludzi?
266
00:21:48,140 --> 00:21:49,808
Nawet tysiące!
267
00:21:49,891 --> 00:21:51,435
Oczywiście odpowiedź brzmi „tak”.
268
00:21:53,228 --> 00:21:56,732
Potem jakaś stuknięta pielęgniarka
naćpała mnie i zostałem porwany.
269
00:21:56,815 --> 00:21:59,901
Tamten mężczyzna przedstawił to tak,
jakby alternatywą była śmierć.
270
00:21:59,985 --> 00:22:02,571
Ale to nie była prawda.
271
00:22:02,654 --> 00:22:03,989
To nie tak.
272
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Każdy z tych ludzi przeżyłby swoje życie.
273
00:22:08,368 --> 00:22:11,371
Umarł w cierpieniu bądź spokojnie,
ale naturalnie.
274
00:22:11,455 --> 00:22:14,833
Dziś wieczorem mamy taki wybór,
275
00:22:14,916 --> 00:22:16,793
że robimy to samo.
276
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
Mówiłeś, że naprawiałeś ludzi.
277
00:22:20,756 --> 00:22:24,134
Czas przeszły. Nie planujesz kontynuować
278
00:22:24,801 --> 00:22:26,386
w następnym życiu?
279
00:23:14,059 --> 00:23:16,311
WITAMY W WAYWARD PINES
280
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
Mówi doktor Theodore Yedlin.
281
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Cóż…
282
00:24:15,912 --> 00:24:19,833
Mam nadzieję, że ten, kto słucha,
zrozumie z tego więcej niż ja.
283
00:24:19,916 --> 00:24:26,047
Musicie wiedzieć, że David Pilcher
mylił się co do wszystkiego.
284
00:24:27,174 --> 00:24:30,135
Żeby ratować ludzkość,
285
00:24:30,218 --> 00:24:34,806
stworzył zupełnie nieludzkie miasteczko.
286
00:24:34,890 --> 00:24:37,767
Nie miał prawa podejmować tej inicjatywy.
287
00:24:38,643 --> 00:24:42,814
Obecnie znajdujemy się
w kiepskim położeniu. Nie mamy jedzenia,
288
00:24:42,898 --> 00:24:45,192
a wróg już wkrótce
289
00:24:47,235 --> 00:24:50,155
zajmie miasto
i zabije wszystkich mieszkańców.
290
00:24:51,281 --> 00:24:55,410
David Pilcher przechowywał kilka wirusów.
291
00:24:55,494 --> 00:24:58,371
Zakładam, że na potrzeby
jakiejś przyszłej wojny biologicznej.
292
00:24:59,289 --> 00:25:03,627
Zamierzam wstrzyknąć sobie trzy
najbardziej zjadliwe.
293
00:25:03,710 --> 00:25:05,128
Dżumę,
294
00:25:06,046 --> 00:25:07,172
tyfus
295
00:25:08,131 --> 00:25:09,299
i Marburg.
296
00:25:11,510 --> 00:25:14,721
Po okresie inkubacji,
czyli za jakieś 13 godzin,
297
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
przejdę za ogrodzenie…
298
00:25:21,019 --> 00:25:22,312
i zostanę pożarty.
299
00:25:26,358 --> 00:25:28,151
Według moich wyliczeń…
300
00:25:30,529 --> 00:25:34,199
o ile wspomnienia
ze szkoły medycznej mnie nie mylą,
301
00:25:34,282 --> 00:25:37,285
sama dżuma pochłonie jedną trzecią,
a może nawet połowę populacji.
302
00:25:37,369 --> 00:25:41,498
Tyfus i Marburg przenoszą się przez wodę.
303
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
Więc się rozprzestrzenią na resztę.
304
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
To tylko domysły.
305
00:25:47,170 --> 00:25:48,588
Ale lepszego rozwiązania nie widzę.
306
00:25:49,548 --> 00:25:52,968
Dzięki temu pozostali ludzie,
kiedy już się obudzą,
307
00:25:53,760 --> 00:25:56,304
będą mogli zacząć nowe życie.
308
00:25:59,057 --> 00:26:00,308
Zatem…
309
00:26:01,643 --> 00:26:02,894
To już wszystko.
310
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
Może jeszcze jedno…
311
00:26:06,690 --> 00:26:08,984
Chodzi o ideę wyższego dobra.
312
00:26:10,777 --> 00:26:12,362
Wyższe dobro nie istnieje.
313
00:26:13,572 --> 00:26:14,948
Jest tylko dobro.
314
00:26:15,907 --> 00:26:17,534
Nawet jeśli jest nieznaczne.
315
00:26:26,501 --> 00:26:27,669
Doktorze Yedlin.
316
00:26:28,336 --> 00:26:31,590
Przyjechała pańska żona. Była żona.
317
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
- Dziękuję.
- Ale jest problem przy rejestracji.
318
00:26:35,218 --> 00:26:39,264
Wracajcie do domów,
należycie do drugiej grupy.
319
00:26:39,347 --> 00:26:42,350
Jeśli nie zastaniemy was w domach,
320
00:26:42,434 --> 00:26:45,020
- nie będziemy was mogli zabrać.
- Odsunąć się!
321
00:26:45,604 --> 00:26:47,981
- Wracajcie do domów.
- Otworzyć bramę!
322
00:26:48,064 --> 00:26:49,941
Otwierać i to już!
323
00:26:50,025 --> 00:26:51,359
- Odsuńcie się.
- Z drogi!
324
00:26:51,443 --> 00:26:52,444
Szybciej!
325
00:26:55,655 --> 00:26:57,324
Jak ja nie pójdę, ty też nie.
326
00:27:07,834 --> 00:27:10,962
- Co tu się dzieje?
- Theo, kazali zostać Xanderowi.
327
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Cofnąć się! Wracać do domów!
328
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
Do domu!
329
00:27:20,388 --> 00:27:23,725
Proszę stanąć w kolejce
i czekać na przyjęcie.
330
00:27:29,147 --> 00:27:30,398
Rebecca.
331
00:27:36,071 --> 00:27:37,280
Gdzie Frank?
332
00:27:39,282 --> 00:27:40,825
Gdzie Xander?
333
00:27:44,162 --> 00:27:46,873
IMPERIUM LODÓW MCCONIGLE’ÓW
334
00:27:57,258 --> 00:27:58,468
Daj mi trochę.
335
00:28:01,137 --> 00:28:02,389
Za młody jesteś.
336
00:28:13,316 --> 00:28:15,193
Szkoda, że nie urodziłem się
gdzie indziej.
337
00:28:18,029 --> 00:28:20,782
Niestety nie ma żadnego „gdzie indziej”.
338
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Jak tam było?
339
00:28:34,003 --> 00:28:35,380
Przerażająco.
340
00:28:36,881 --> 00:28:38,425
Czyli zupełnie tak, jak tutaj.
341
00:28:55,859 --> 00:28:59,738
Wiesz, ona jest dla niej jak matka.
342
00:29:03,116 --> 00:29:04,409
To dobrze.
343
00:29:16,045 --> 00:29:18,631
Wsiadajcie. Obydwaj. Szybciej!
344
00:29:33,688 --> 00:29:35,982
Tylko się nie wzruszaj. Musimy…
345
00:29:41,196 --> 00:29:43,239
- Wysiadać z auta!
- Kim są ci ludzie?
346
00:29:45,074 --> 00:29:46,576
Zajmę się tym.
347
00:29:47,243 --> 00:29:49,120
Potrzebny nam ten samochód, Xander.
348
00:29:49,954 --> 00:29:51,790
Nie rób niczego głupiego.
349
00:30:30,745 --> 00:30:32,038
Doktorze Yedlin.
350
00:30:35,375 --> 00:30:36,918
Mógł nam pan powiedzieć.
351
00:30:39,087 --> 00:30:40,338
Wiem.
352
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
Sądziłam,
że dobrze się panu ze mną pracowało.
353
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
Widać myliłam się.
354
00:30:48,429 --> 00:30:50,932
Proszę pozdrowić ode mnie przyszłość.
355
00:30:57,230 --> 00:30:58,273
Arlene.
356
00:31:00,984 --> 00:31:02,944
Zajmiesz jego kapsułę. Chodź.
357
00:31:09,158 --> 00:31:11,494
Dziękuję, doktorze Yedlin.
Jestem wdzięczna.
358
00:31:24,841 --> 00:31:26,009
OCHRONA G
359
00:31:26,092 --> 00:31:28,303
KAPSUŁY 2
360
00:31:30,346 --> 00:31:32,056
Nie rozumiem, po co to zrobiłeś.
361
00:31:33,433 --> 00:31:34,601
Ja też nie.
362
00:31:36,895 --> 00:31:38,521
Po obudzeniu będzie inaczej?
363
00:31:39,814 --> 00:31:41,316
Musi być.
364
00:31:53,036 --> 00:31:55,955
Idę do pomieszczenia z kapsułami.
Już czas zaczynać.
365
00:31:57,081 --> 00:31:59,417
- Jak głowa?
- Nic mi nie jest.
366
00:32:00,960 --> 00:32:02,003
Becca.
367
00:32:02,086 --> 00:32:04,547
Proszę ustawić się w kolejce
na czas oczekiwania.
368
00:32:10,470 --> 00:32:11,596
Becca!
369
00:32:14,891 --> 00:32:16,142
Frank.
370
00:32:17,685 --> 00:32:19,562
- Spokojnie.
- Tak się bałam.
371
00:32:19,646 --> 00:32:20,855
Ja cię ochronię.
372
00:32:36,162 --> 00:32:37,956
Proszę postępować zgodnie ze wskazówkami.
373
00:32:38,790 --> 00:32:41,250
Rodziny będą rozpatrywane razem.
374
00:32:43,753 --> 00:32:46,005
Każdy zostanie poddany badaniom,
375
00:32:46,089 --> 00:32:49,342
potem założy kombinezon
i zostanie odprowadzony do kapsuły.
376
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
To nie twoja wina.
377
00:32:54,430 --> 00:32:57,350
Każdy z nas uwierzył tu w coś,
co nie było prawdą.
378
00:32:59,143 --> 00:33:01,938
- Nie masz pojęcia.
- Wiem wszystko.
379
00:33:02,689 --> 00:33:06,484
Pilchera już tu nie ma. Jasona też nie.
380
00:33:07,485 --> 00:33:11,155
Ale ty jesteś. Przetrwałaś wszystko,
381
00:33:11,823 --> 00:33:14,742
dzięki swojej inteligencji i instynktowi.
382
00:33:15,535 --> 00:33:18,454
A gdybyś tak, dla odmiany,
wykorzystała je tu do czegoś dobrego?
383
00:33:19,956 --> 00:33:24,002
Potrzebujemy tego. Ja na pewno.
384
00:33:25,211 --> 00:33:27,880
A ty z pewnością
zasługujesz na nowy start.
385
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
Jeden mi wystarczy.
386
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Dziękuję.
387
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
Widać w przyszłości muszą być lody.
388
00:34:16,721 --> 00:34:17,805
Na to wychodzi.
389
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Naszego małżeństwa nie uratowaliśmy.
390
00:34:25,813 --> 00:34:27,190
Ale ocal to miasto.
391
00:34:30,735 --> 00:34:32,111
Tylko ty możesz to zrobić.
392
00:35:07,855 --> 00:35:12,360
Zamierzam wstrzyknąć sobie trzy
najbardziej zjadliwe wirusy.
393
00:35:12,443 --> 00:35:14,946
Dżumę, tyfus i wirus Marburg.
394
00:35:15,029 --> 00:35:17,740
Po okresie inkubacji,
czyli za jakieś 13 godzin,
395
00:35:17,824 --> 00:35:22,036
pójdę za ogrodzenie i zostanę pożarty.
396
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
„Wyższe dobro nie istnieje.
397
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
Jest tylko dobro.
398
00:35:30,837 --> 00:35:32,130
Nawet jeśli nieznaczne”.
399
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
Jestem gotowa na to poświęcenie, wiedząc,
400
00:35:36,968 --> 00:35:39,595
że chociaż odebrano mi tu tak wiele,
401
00:35:40,721 --> 00:35:43,850
nadal istnieje sposób,
żebym wypełniła swój cel.
402
00:35:43,933 --> 00:35:44,934
Żebym wszystko naprawiła.
403
00:35:45,017 --> 00:35:46,310
Nie rób tego.
404
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
Za późno.
405
00:35:51,607 --> 00:35:53,651
Pan jest tutaj potrzebny, doktorze Yedlin.
406
00:35:54,318 --> 00:35:57,905
Ludzkość pana potrzebuje.
I więcej ludzi takich jak pan.
407
00:36:00,283 --> 00:36:01,701
A mniej ludzi takich,
408
00:36:04,537 --> 00:36:05,788
jak mój syn.
409
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
LOGIN UŻYTKOWNIKA
410
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
To morfina.
411
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Wstrzyknij sobie całą fiolkę
412
00:36:21,345 --> 00:36:23,181
dwie minuty przed wyjściem za ogrodzenie.
413
00:36:25,808 --> 00:36:28,227
- Nadal będziesz coś czuła.
- To słuszny wybór.
414
00:36:29,645 --> 00:36:30,646
Dla nas obydwojga.
415
00:36:36,736 --> 00:36:40,740
Bez obaw,
przyszłość nie będzie za mną tęsknić.
416
00:36:40,823 --> 00:36:42,575
Jestem zwykłą dziewczyną
z Idaho, doktorze.
417
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Żegnaj, Theo.
418
00:36:54,545 --> 00:36:56,005
STATUS KAPSUŁY: TRYB CZUWANIA
419
00:36:56,088 --> 00:36:57,965
INICJOWANIE KRIOSTAZY
420
00:37:01,928 --> 00:37:04,472
Układy, które nie są niezbędne
dla przeżycia, zwalniają.
421
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Zasilanie będzie szło
wyłącznie do kapsuł i ogrodzenia.
422
00:37:08,559 --> 00:37:09,977
To by było na tyle.
423
00:37:17,735 --> 00:37:19,237
Posłuchajcie,
424
00:37:20,238 --> 00:37:22,865
nie jestem najlepszym mówcą,
a już raz dziś przemawiałem.
425
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
Nie mam pojęcia,
w jakim świecie się obudzimy.
426
00:37:33,793 --> 00:37:38,172
Ale wiem, że jako ludzie
zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy.
427
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Mamy to w naturze.
428
00:37:43,803 --> 00:37:45,846
Widziałem nas tu w najgorszym wydaniu.
429
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
Ale i w najlepszym.
430
00:37:50,726 --> 00:37:52,144
Zabierzmy to ze sobą.
431
00:37:53,521 --> 00:37:54,647
Nie zapomnijmy.
432
00:37:59,026 --> 00:38:00,528
Życzę powodzenia nam wszystkim.
433
00:38:03,197 --> 00:38:04,907
Oby do zobaczenia wkrótce.
434
00:38:45,156 --> 00:38:47,033
IMPERIUM LODÓW MCCONIGLE’ÓW
435
00:38:47,116 --> 00:38:48,993
HOTEL W WAYWARD PINES
436
00:39:47,176 --> 00:39:49,470
ZAMYKANIE DRZWI KAPSUŁY
437
00:40:36,559 --> 00:40:38,811
ZAKOŃCZENIE PROCESU
438
00:40:38,894 --> 00:40:42,481
ZAKOŃCZENIE PROCESU POTWIERDŹ - ODRZUĆ
439
00:40:47,903 --> 00:40:49,864
Wyglądasz na zmęczonego, kochanie.
440
00:40:57,371 --> 00:40:58,622
Czy to był błąd?
441
00:41:02,751 --> 00:41:07,047
Świat może być taki, jaki zechcesz.
442
00:41:09,216 --> 00:41:11,302
Ty masz moc.
443
00:41:57,681 --> 00:42:00,392
KONTYNUACJA PROCESU KRIOSTAZY
444
00:42:26,043 --> 00:42:27,920
RYZYKO ŚMIERCI WRÓĆ DO WAYWARD PINES.
445
00:42:28,003 --> 00:42:29,630
DALEJ CZEKA ŚMIERĆ
446
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Napisy: Karolina Fryszkowska