1
00:00:01,376 --> 00:00:02,752
Tidigare i Wayward Pines...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,546
De har fått tillbaka sin ledare,
3
00:00:05,005 --> 00:00:08,049
frågan är inte "om" längre,
den är "när".
4
00:00:08,133 --> 00:00:12,804
Vår fiende har närmat sig i ett antal
vi aldrig tidigare skådat.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,974
Vi ska sova tills abbie-hotet är över.
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,184
Det är ett problem med kapslarna.
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,312
Vi kan bara ta hälften
av alla människor.
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,398
Han tänker välja dem nu.
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,941
Stoppa honom.
10
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Jag kan inte göra det.
11
00:00:26,776 --> 00:00:29,821
Här är vi och med ett barn på väg.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,825
Det är vad jag vill och jag tror du
vill det också.
13
00:00:34,659 --> 00:00:35,660
NAMN: KERRY CAMPELL- BARN FÖDD:
27:E AUGUSTI 2013, BOISE SJUKHUS
14
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Du gav upp ett barn.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Barnet åkte till Texas.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
Det var 2000 år sedan.
17
00:00:40,498 --> 00:00:41,499
TILLDELAT NAMN: JASON HIGGS
18
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
-Hur vet du att det var till Texas?
-Va?
19
00:00:43,043 --> 00:00:44,919
Hur vet du att barnet hamnade i Texas?
20
00:00:45,003 --> 00:00:46,796
Vad pratar du om?
Vart kom detta ifrån?
21
00:00:46,880 --> 00:00:47,964
Hur vet du?
22
00:00:58,808 --> 00:01:00,852
Vi måste göra en torakotomi
på en gång.
23
00:01:00,935 --> 00:01:04,272
Jag behöver en ytterligare kirurg
och två sjuksköterskor.
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,441
Det är en riskabel procedur, doktorn.
25
00:01:06,566 --> 00:01:08,818
Han kommer väl klara sig?
Du kan rädda honom--
26
00:01:08,902 --> 00:01:10,528
Han är bara en till patient.
27
00:01:10,612 --> 00:01:11,821
Nej, det är han inte.
28
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
Gå.
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Jag behöver två sjuksköterskor
på akuten med en gång!
30
00:01:17,702 --> 00:01:19,204
Det är för Jason Higgins.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,003
VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES
PARADISET DÄR HEMMA
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Lystring, Wayward Pines medborgare,
33
00:03:36,591 --> 00:03:38,635
extraktionsgrupper är på väg.
34
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
Samla ihop era familjer och saker.
35
00:03:41,888 --> 00:03:44,849
Ta endast det ni behöver
för att överleva.
36
00:03:45,850 --> 00:03:49,521
De som inte ännu blivit hämtade,
förbli lugna.
37
00:03:49,938 --> 00:03:52,857
Bussarna återkommer snart för
nästa grupp.
38
00:03:57,570 --> 00:03:58,613
Älskling, är du okej?
39
00:03:58,697 --> 00:04:03,952
Kom ihåg, när ni lämnat era hus,
kommer ni ej återvända.
40
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Nu går vi.
41
00:04:26,766 --> 00:04:28,184
-Han kraschar.
-Blodtrycket är 70 över 40.
42
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
-Dr Yedlin...
-Kontrollera blödningarna, Oscar.
43
00:04:30,353 --> 00:04:31,396
Det är i hans lunga.
44
00:04:32,188 --> 00:04:33,565
-V-Fib.
-Hjärtstartaren.
45
00:04:36,026 --> 00:04:37,027
Klart.
46
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
-En milligram epi, nu.
-Vi har inte...
47
00:04:40,363 --> 00:04:41,364
Vasopressor?
48
00:04:43,616 --> 00:04:44,617
Klart.
49
00:04:49,414 --> 00:04:50,415
Han är...
50
00:04:52,083 --> 00:04:53,084
Han sover.
51
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
Döden inträffade 07:33.
52
00:05:15,273 --> 00:05:18,443
WAYWARD PINES SJUKHUS
53
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
Jag vill att alla återvänder hem.
54
00:05:21,363 --> 00:05:24,449
Evakueringen har börjat,
vi har inte mycket tid.
55
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Ni kommer alla vara säkra.
56
00:05:28,620 --> 00:05:29,621
Jag lovar er.
57
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Trots våra bästa försök,
58
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
dog Jason Higgins i morse.
59
00:05:36,795 --> 00:05:38,129
Endast för ett par minuter sedan.
60
00:05:39,798 --> 00:05:43,677
Jason tjänade staden
så gott han kunde.
61
00:05:45,595 --> 00:05:47,389
Det bästa sättet att hedra honom,
62
00:05:48,098 --> 00:05:49,474
är att fullfölja hans önskan.
63
00:05:52,435 --> 00:05:53,520
Att överleva.
64
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Vi har en chans.
65
00:05:57,649 --> 00:06:01,486
Wayward Pines behöver ett starkt
ledarskap, ingen står emot det.
66
00:06:03,029 --> 00:06:06,616
Men den behöver inte och
förtjänar inte...
67
00:06:08,368 --> 00:06:09,411
är en diktator.
68
00:06:10,203 --> 00:06:14,666
Jag vet att många av oss inte bad
om att få vara här.
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Jag gjorde inte det.
70
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
Men vi är allt som är kvar.
71
00:06:22,882 --> 00:06:25,844
Och när vi kommer till andra sidan,
vilket vi kommer göra,
72
00:06:26,886 --> 00:06:31,516
börjar mänskligheten om på nytt,
med oss.
73
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Det är vårat nya öde.
74
00:06:38,690 --> 00:06:39,816
Vi ses i berget.
75
00:06:51,578 --> 00:06:53,496
Har du uppdaterat all
receptbelagda historik?
76
00:06:53,621 --> 00:06:55,165
På alla förutom BB.
77
00:06:55,248 --> 00:06:56,958
Suturerna på herr Welsh, håller de?
78
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
De kommer hålla.
79
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Jag ville bara säga, att det du
gjorde där inne, med Jason,
80
00:07:01,254 --> 00:07:03,131
med hjärttamponaden...
81
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Du tömde den inte först.
82
00:07:09,637 --> 00:07:11,097
Du tömde den inte alls.
83
00:07:14,434 --> 00:07:17,187
Det är det första
du borde gjort, eller hur?
84
00:07:18,480 --> 00:07:21,566
Du begår aldrig misstag.
85
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
Var det med mening, dr Yedlin?
86
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
Jag gjorde allt jag kunde för
att rädda patienten.
87
00:07:30,617 --> 00:07:32,160
Jag tog alla rimliga åtgärder.
88
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
Du kommer bli en utmärkt
doktor, Oscar.
89
00:07:46,299 --> 00:07:49,302
Jag ville bara säga att det var
ett väldigt fint tal dr Yedlin,
90
00:07:49,386 --> 00:07:51,262
du gav där ute och jag vet
att du är upptagen,
91
00:07:51,346 --> 00:07:52,847
men jag ville bara erkänna...
92
00:07:53,723 --> 00:07:56,685
Jag har haft en mängd
sysselsättningar i mitt liv.
93
00:07:56,851 --> 00:07:57,852
Du menar jobb?
94
00:07:59,020 --> 00:08:00,021
Ja.
95
00:08:00,105 --> 00:08:03,441
Jag har jobbat på en vägtull,
jag har varit hockeymaskot.
96
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
Jag har jobbat
i en bokaffär för vuxna.
97
00:08:06,486 --> 00:08:09,280
Men av alla de jobben, är detta
det mest tillfredsställande.
98
00:08:09,364 --> 00:08:11,032
jag känner som jag gör skillnad
99
00:08:11,116 --> 00:08:13,576
och det är tack vare dig.
100
00:08:14,035 --> 00:08:16,663
Jag ville bara säga att jag känner att
jag kan göra skillnad...
101
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
...i framtiden.
102
00:08:19,249 --> 00:08:20,875
Och jag känner att vi tillsammans,
103
00:08:21,668 --> 00:08:23,044
kan förändra mänskligheten.
104
00:08:23,878 --> 00:08:26,715
-Ja.
-Vi ses i berget.
105
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
Hej svejs.
106
00:08:32,178 --> 00:08:35,765
Vi ses i berget.
107
00:08:49,654 --> 00:08:53,408
Jag märkte något när jag
gick igenom pappren.
108
00:08:55,410 --> 00:08:58,371
Jasons blod är AB negativt,
109
00:08:59,080 --> 00:09:02,000
det är ovanligt, mindre än en procent
av populationen har det.
110
00:09:02,876 --> 00:09:06,379
Det finns endast fyra människor i
Wayward Pines som har det.
111
00:09:06,588 --> 00:09:08,465
De första tre är en familj
i Mansfield.
112
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Men den andra
113
00:09:11,468 --> 00:09:12,969
är Kerry Campbell.
114
00:09:15,138 --> 00:09:16,681
Konstigt, eller hur?
115
00:09:16,806 --> 00:09:19,809
Dr Yedlin, CJ väntar på dig
på sitt kontor.
116
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Imponerad?
117
00:09:33,573 --> 00:09:34,741
Jag tror de är riktiga.
118
00:09:37,744 --> 00:09:40,997
Evakueringen har börjat
och kapslarna är nästan klara.
119
00:09:42,165 --> 00:09:45,585
Det blir lättare för mig om vi söver
ned alla på samma gång.
120
00:09:46,503 --> 00:09:48,421
Jag kan förklara för dig
hur det fungerar.
121
00:09:49,631 --> 00:09:52,133
Nej, tack. Jag har legat i en,
det räcker för mig.
122
00:09:52,258 --> 00:09:54,969
Bra. För jag har inte sex månader
att lära dig.
123
00:09:55,387 --> 00:09:59,557
Jasons plan var att ta
intakta familjer först,
124
00:09:59,641 --> 00:10:01,518
både föräldrar och barn.
125
00:10:01,976 --> 00:10:05,939
Det täcker nästan 300 av de
571 kapslar som ännu fungerar.
126
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Efter det,
127
00:10:07,816 --> 00:10:11,444
tar vi barnen och lämnar de vuxna
som inte behövs.
128
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Om det blir problem,
129
00:10:13,947 --> 00:10:15,740
tar vi hand om det.
130
00:10:18,410 --> 00:10:20,578
Tycker du inte de förtjänar
att veta, CJ?
131
00:10:20,787 --> 00:10:22,038
De kommer veta.
132
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Men bara efter resten av oss
är i säkerhet.
133
00:10:26,918 --> 00:10:29,587
Här är listan.
134
00:10:32,382 --> 00:10:34,259
Detta är valen Jason tog,
135
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
om vilka som kan komma
och de som måste stanna.
136
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
Han gjorde de snabbt,
men han han gjorde valet.
137
00:10:46,855 --> 00:10:48,273
Du kände han när han var liten.
138
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Ja.
139
00:10:53,278 --> 00:10:55,113
Men jag visste inte vad för
man han skulle bli.
140
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
-Han var aldrig en man.
-Han var i det förflutna.
141
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Jag tror inte det ger något
att bråka över honom nu.
142
00:11:00,952 --> 00:11:02,787
Du har dina egna val att göra,
143
00:11:04,205 --> 00:11:05,999
kanske har du egna idéer.
144
00:11:06,583 --> 00:11:08,209
Jag sa att vi skulle lotta ut det.
145
00:11:09,544 --> 00:11:11,046
Det är omöjligt nu.
146
00:11:11,379 --> 00:11:13,465
Och abbiesarna kan vara här
när som helst.
147
00:11:14,215 --> 00:11:17,886
Det kanske är bättre om vi fortsätter
som vi redan planerat.
148
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
Eller kan du ta chanser, såklart.
149
00:11:20,263 --> 00:11:24,184
De finns 300 människor som
aldrig blivit väckta.
150
00:11:25,727 --> 00:11:29,230
Vi kan väcka dem och fixa
ett par till kapslar.
151
00:11:29,522 --> 00:11:34,069
Men för varje handling, finns det
en reaktion.
152
00:11:34,778 --> 00:11:36,988
Du väljer inte bara vem som ska med,
153
00:11:38,031 --> 00:11:40,367
du väljer även vem som ska vara kvar.
154
00:11:41,159 --> 00:11:45,663
Du beviljar nåd och ger en
dödsdom samtidigt.
155
00:11:58,718 --> 00:11:59,761
Led han?
156
00:12:01,346 --> 00:12:02,514
Ville du att han skulle det?
157
00:12:04,391 --> 00:12:05,600
Jag vet inte.
158
00:12:07,185 --> 00:12:08,687
Vi har en kapsel redo iallafall.
159
00:12:11,064 --> 00:12:12,315
Tycker du detta är kul?
160
00:12:13,066 --> 00:12:15,485
Du var alltid hjärnan bakom
den idiotiska tyrannen.
161
00:12:15,610 --> 00:12:17,028
Han var ingen tyrann.
162
00:12:18,321 --> 00:12:20,115
Han gjorde det han tyckte var rätt.
163
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
Precis...
164
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
på en plats där allt går fel.
165
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Den är rutten.
166
00:12:29,749 --> 00:12:30,959
Allt är en lögn.
167
00:12:32,210 --> 00:12:34,754
Det har varit nog med
lögner, dr Yedlin.
168
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
Jag är bara intresserad av sanningen.
169
00:12:42,721 --> 00:12:43,722
Av en händelse,
170
00:12:44,681 --> 00:12:46,766
så förändrade Pilcher din fil,
det vet du väl?
171
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Jag vet det.
172
00:12:48,226 --> 00:12:49,561
Visste du också
173
00:12:50,353 --> 00:12:53,356
att Jason placerades i en tub
dagar efter att han föddes?
174
00:12:54,899 --> 00:12:56,067
Och av en händelse,
175
00:12:56,901 --> 00:12:59,696
kom du hit endast dagar
efter du fött ditt barn.
176
00:13:01,448 --> 00:13:04,909
Och ni delar båda samma blodtyp.
177
00:13:06,369 --> 00:13:07,787
En väldigt ovanlig blodtyp.
178
00:14:16,773 --> 00:14:19,025
Vänligen fortsätt på ordnat sätt.
179
00:14:19,484 --> 00:14:22,028
Alla familjer går igenom tillsammans.
180
00:14:22,529 --> 00:14:24,739
Ni kommer alla gå igenom
en fysisk undersökning,
181
00:14:24,823 --> 00:14:27,951
få en dräkt och ledd till kapslarna.
182
00:14:28,535 --> 00:14:31,579
Glöm inte att ni måste ha
med era identifikationskort.
183
00:14:32,622 --> 00:14:35,208
Endast invånare med
korrekt identifikation
184
00:14:35,291 --> 00:14:36,876
får träda in bland kapslarna.
185
00:15:05,113 --> 00:15:07,782
293 personer har trätt in i byggnaden
186
00:15:07,866 --> 00:15:09,325
och bearbetas.
187
00:15:10,201 --> 00:15:11,953
Sedan samlar vi in resten.
188
00:15:20,795 --> 00:15:21,880
Mår du bra?
189
00:15:23,548 --> 00:15:24,591
Nej.
190
00:15:29,262 --> 00:15:30,972
Medborgare av Wayward Pines,
191
00:15:31,097 --> 00:15:33,308
om ni inte var med på
bussens första lista,
192
00:15:33,391 --> 00:15:35,810
måste ni vänta i era hem på grupp två.
193
00:15:36,227 --> 00:15:37,520
Vänligen ha tålamod.
194
00:15:37,729 --> 00:15:39,647
Nästa buss lämnar den också.
195
00:15:47,655 --> 00:15:48,782
Jag är ledsen.
196
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
Du är inte på första listan.
197
00:15:50,992 --> 00:15:52,744
Vi tar folk i två grupper.
198
00:15:53,244 --> 00:15:55,997
Vi måste ta in folk i en viss order.
199
00:15:56,373 --> 00:15:58,083
Vi kommer snart tillbaka
för grupp två.
200
00:15:59,250 --> 00:16:00,752
-Pappa.
-Frun.
201
00:16:01,169 --> 00:16:04,339
Var inte rädd. Mamma är där med dig.
202
00:16:04,923 --> 00:16:06,925
Vi ses snart, okej?
203
00:16:09,344 --> 00:16:11,721
Bussen går om två minuter,
204
00:16:11,971 --> 00:16:13,682
rör på er.
205
00:16:13,932 --> 00:16:17,018
Fortsätt gå. Hallå, fortsätt gå.
206
00:16:17,102 --> 00:16:19,104
En rad.
207
00:16:19,813 --> 00:16:22,774
Alla på bussen.
208
00:16:24,776 --> 00:16:26,861
Kom igen. Fortsätt rör er.
209
00:16:28,697 --> 00:16:29,698
Frank.
210
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Alla, rör er.
211
00:16:44,587 --> 00:16:45,797
Vad händer?
212
00:16:45,922 --> 00:16:46,881
Fortsätt rör er.
213
00:16:48,758 --> 00:16:49,884
De bad oss vänta här.
214
00:16:51,136 --> 00:16:52,762
De tar folk i två grupper.
215
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
Vi är grupp två.
216
00:16:54,055 --> 00:16:55,515
Vad är det med oss?
217
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
Inget.
218
00:17:00,603 --> 00:17:01,646
De kommer tillbaka.
219
00:17:03,606 --> 00:17:04,983
Har du sett min bror?
220
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
Frank!
221
00:17:12,282 --> 00:17:13,867
Frank Armstrong, har ni sett honom?
222
00:17:13,950 --> 00:17:14,993
Du håller upp kön, kom igen.
223
00:17:15,076 --> 00:17:17,454
-Nej, Frank!
-Rör på er. Kliv på bussen.
224
00:17:18,329 --> 00:17:19,664
Fortsätt rör er. Kom igen.
225
00:17:23,084 --> 00:17:24,127
WAYWARD PINES AKADEMI
226
00:17:26,921 --> 00:17:27,922
Lucy!
227
00:17:30,008 --> 00:17:31,009
-Frank, Frank!
-Lucy, Lucy!
228
00:17:31,092 --> 00:17:32,635
Hej!
229
00:17:40,352 --> 00:17:41,478
Nej.
230
00:17:44,689 --> 00:17:45,732
Nej.
231
00:17:47,400 --> 00:17:50,070
Nej! Jag vill inte åka!
232
00:18:05,335 --> 00:18:06,461
Rebecca Yedlin?
233
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
Dags att gå.
234
00:18:21,935 --> 00:18:22,936
Du måste vänta här.
235
00:18:37,492 --> 00:18:38,576
Vad pratar du om?
236
00:18:38,660 --> 00:18:40,120
Vi tar folk i två grupper.
237
00:18:40,328 --> 00:18:41,705
Vi är en grupp, vi är gifta.
238
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
Det har något med sekvenseringen
av kapslarna.
239
00:18:44,249 --> 00:18:45,458
Om ni vill komma med oss,
240
00:18:45,542 --> 00:18:46,793
-snälla--
-Jag går ingenstans utan
241
00:18:46,876 --> 00:18:47,877
-min man.
-Rebecca--
242
00:18:47,961 --> 00:18:50,547
Det är bara en person, ni kan ta
oss båda tillsammans.
243
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Rebecca. Ge oss en minut.
244
00:18:53,758 --> 00:18:54,801
Kom igen.
245
00:18:54,926 --> 00:18:56,511
-Vad händer?
-Jag vet inte.
246
00:18:58,430 --> 00:18:59,514
Gjorde Theo detta?
247
00:19:00,098 --> 00:19:01,725
Vi vet inte om nån gjorde det.
248
00:19:05,061 --> 00:19:07,063
Vi hade precis listat ut allt.
249
00:19:07,355 --> 00:19:08,982
Inget av det ändrar på något.
250
00:19:09,649 --> 00:19:11,109
Jag vill inte åka ensam.
251
00:19:12,402 --> 00:19:15,071
Jag kan inte vara ensam igen.
252
00:19:16,781 --> 00:19:20,827
När du somnar in, kommer jag vara där.
253
00:19:21,786 --> 00:19:24,664
Och när du vaknar,
kommer jag vakna där med.
254
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
Var jag än är.
255
00:19:28,793 --> 00:19:30,211
Och var du än är.
256
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Båda två.
257
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Den sista gruppen rör sig
mot kapslarna.
258
00:20:33,400 --> 00:20:35,193
Vilket vi hoppas kommer fungera.
259
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
Det finns inga garantier
i det här livet.
260
00:20:46,538 --> 00:20:48,123
Du är en kirurg, du vet detta.
261
00:20:49,541 --> 00:20:51,126
Jag har hållit liv i mina händer,
262
00:20:52,252 --> 00:20:53,628
jag har hållit
i det mänskliga hjärtat.
263
00:20:54,671 --> 00:20:56,589
Jag gjorde det idag faktiskt.
264
00:20:57,340 --> 00:20:58,842
Men vi räddar inte bara ett liv.
265
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
Vi räddar mänskligheten.
266
00:21:02,887 --> 00:21:04,097
Det är inte annorlunda.
267
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Det är väldigt annorlunda.
268
00:21:06,391 --> 00:21:07,726
Vem som än förgör en själ,
269
00:21:07,809 --> 00:21:10,437
förgör en hel värld.
270
00:21:10,979 --> 00:21:12,480
Och vem som än räddar ett liv,
271
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
räddar en hel värld.
272
00:21:15,650 --> 00:21:18,945
Du har räddat världen hela tiden.
273
00:21:19,195 --> 00:21:20,280
Du visste det inte bara.
274
00:21:22,365 --> 00:21:23,742
Jag lagade saker.
275
00:21:25,035 --> 00:21:28,163
Satte tillbaka nerver, opererade bort
cancervävnader,
276
00:21:28,246 --> 00:21:31,708
men det var aldrig spirituellt,
inte för mig.
277
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
Pilcher...
278
00:21:35,211 --> 00:21:37,881
an lekte Gud när han tog oss hit.
279
00:21:38,465 --> 00:21:39,966
Tror du det var hans misstag
280
00:21:40,050 --> 00:21:42,719
att ta mänsklighetens öde
i sina egna händer?
281
00:21:44,554 --> 00:21:47,891
En man frågade mig, "Skulle du rädda
100 människor om du kunde?
282
00:21:48,224 --> 00:21:49,267
Tusentals?"
283
00:21:49,893 --> 00:21:51,478
Självklart är svaret, "ja".
284
00:21:53,313 --> 00:21:56,733
Sen drogade nån galen sjuksyster mig,
kidnappade mig och tog mig hit.
285
00:21:57,108 --> 00:22:00,070
Men han pratade om alternativen,
att alla skulle dö,
286
00:22:00,153 --> 00:22:02,614
så självklart. Men så är inte fallet,
287
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
men det är inte vad detta var.
288
00:22:04,783 --> 00:22:06,993
Alla här skulle leva sina egna liv.
289
00:22:08,453 --> 00:22:11,414
Dö hemskt eller fredsamt,
men naturligt.
290
00:22:11,748 --> 00:22:12,957
Och nu, inatt,
291
00:22:13,833 --> 00:22:14,834
är valet,
292
00:22:15,251 --> 00:22:16,461
vi gör samma sak.
293
00:22:17,253 --> 00:22:19,047
Du sa att du fixade människor.
294
00:22:20,757 --> 00:22:21,841
Dåtid.
295
00:22:22,175 --> 00:22:24,302
Det är inget du tänker fortsätta med,
296
00:22:24,844 --> 00:22:26,096
i nästa liv?
297
00:23:14,060 --> 00:23:17,022
VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES
298
00:23:22,527 --> 00:23:24,571
Ta allt du kan innan det är borta.
299
00:23:25,196 --> 00:23:26,489
Hitta lite mat.
300
00:23:27,741 --> 00:23:29,284
Hitta mat om du kan.
301
00:23:29,868 --> 00:23:31,161
Vi behöver vapen!
302
00:23:31,578 --> 00:23:33,663
Låt oss se om de har vapen där inne!
303
00:23:34,664 --> 00:23:36,791
Jag ger mig inte utan en strid!
304
00:24:09,908 --> 00:24:11,659
Detta är dr Theodore Yedlin.
305
00:24:12,410 --> 00:24:13,411
Och...
306
00:24:15,997 --> 00:24:19,834
Jag hoppas att vem som än hör detta
förstår detta bättre än mig.
307
00:24:19,918 --> 00:24:22,003
Men ni behöver veta
308
00:24:22,295 --> 00:24:26,007
att David Pilcher hade fel om allt.
309
00:24:27,175 --> 00:24:32,097
I hopp om att rädda mänskligheten,
skapade han en stad som
310
00:24:33,306 --> 00:24:34,891
styrs av omänsklighet.
311
00:24:34,974 --> 00:24:37,811
En ansträngning han inte
hade rätta att göra.
312
00:24:38,561 --> 00:24:42,774
Vi är nu fast på en plats utan mat
313
00:24:42,857 --> 00:24:45,193
och med fiender som snart,
314
00:24:47,237 --> 00:24:50,615
kommer överta staden och döda allt.
315
00:24:51,241 --> 00:24:55,495
David Pilcher samlade in virus
och höll dem här,
316
00:24:55,578 --> 00:24:59,207
jag antar för framtida krigföring.
317
00:24:59,290 --> 00:25:03,628
Jag tänker injicera de tre
mest virulenta stammarna,
318
00:25:04,004 --> 00:25:05,130
böldpest,
319
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
tyfus
320
00:25:08,174 --> 00:25:09,259
och marburgviruset.
321
00:25:11,469 --> 00:25:15,682
Efter inkubationsperioden,
ungefär 13 timmar,
322
00:25:15,765 --> 00:25:20,854
ska jag gå utanför stängslet och...
323
00:25:20,937 --> 00:25:22,022
...konsumeras.
324
00:25:26,401 --> 00:25:28,111
Enligt mina beräkningar, bara...
325
00:25:30,613 --> 00:25:32,115
baserat på min läkarutbildning,
326
00:25:32,657 --> 00:25:36,745
kommer cirka en tredje del dö
endast av böldpesten.
327
00:25:37,662 --> 00:25:41,583
Tyfusen är vattenbärande,
precis som marburgviruset.
328
00:25:41,833 --> 00:25:43,626
Resten borde utplånas inom kort.
329
00:25:44,961 --> 00:25:46,129
Detta är bara gissningar.
330
00:25:47,130 --> 00:25:48,423
Men det är det bästa jag har.
331
00:25:49,591 --> 00:25:53,053
Så de existerande människorna,
när de vaknar,
332
00:25:53,803 --> 00:25:56,264
kommer förhoppningsvis
ha ett bättre liv.
333
00:26:01,728 --> 00:26:02,729
Det är allt.
334
00:26:03,855 --> 00:26:04,856
Förutom...
335
00:26:06,691 --> 00:26:08,777
Idén om det större goda...
336
00:26:10,695 --> 00:26:12,530
Det finns inget större gott.
337
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
Det finnas endast gott.
338
00:26:15,950 --> 00:26:17,952
Oavsett hur litet det än är.
339
00:26:26,544 --> 00:26:27,545
Dr Yedlin.
340
00:26:28,588 --> 00:26:30,131
Din fru är på väg,
341
00:26:30,215 --> 00:26:31,675
din före detta fru.
342
00:26:31,800 --> 00:26:32,801
Tack.
343
00:26:32,884 --> 00:26:34,427
Det är problem vid kontrollpunkten.
344
00:26:35,303 --> 00:26:39,140
Återvänd till era hem.
Ni är grupp två.
345
00:26:39,224 --> 00:26:42,560
Ni är inte är hemma så
kommer inte vanen kunna
346
00:26:42,644 --> 00:26:44,854
att hämta upp er och
ta med era tillhörigheter.
347
00:26:45,563 --> 00:26:47,982
Återvänd till era hem.
348
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Öppna grindarna nu!
349
00:26:55,532 --> 00:26:57,117
Du går inte istället för mig.
350
00:27:08,003 --> 00:27:09,087
Vad pågår här?
351
00:27:09,713 --> 00:27:11,131
De lämnade Xander, Theo.
352
00:27:12,632 --> 00:27:14,592
Tillbaka! Gå hem!
353
00:27:16,302 --> 00:27:17,303
Gå hem!
354
00:27:20,724 --> 00:27:23,518
Stå i kö medan ni inväntar processen.
355
00:27:29,190 --> 00:27:30,275
Rebecca.
356
00:27:36,114 --> 00:27:37,198
Var är Frank?
357
00:27:39,367 --> 00:27:40,535
Var är Xander?
358
00:27:44,372 --> 00:27:48,460
MCCONIGLES
359
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Ge mig lite.
360
00:28:01,181 --> 00:28:02,390
Du är för ung.
361
00:28:13,318 --> 00:28:15,320
Jag önskar jag var född
någon annanstans.
362
00:28:18,114 --> 00:28:20,492
Tyvärr finns det ingen annanstans.
363
00:28:27,415 --> 00:28:28,583
Hur är det där ute?
364
00:28:34,005 --> 00:28:35,006
Läskigt.
365
00:28:36,841 --> 00:28:38,635
Samma som här då.
366
00:28:55,902 --> 00:28:56,986
Du vet,
367
00:28:58,321 --> 00:28:59,656
hon är som en mamma åt henne.
368
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
Bra.
369
00:29:16,047 --> 00:29:17,048
In med dig.
370
00:29:17,298 --> 00:29:18,758
Båda två. Kom.
371
00:29:33,773 --> 00:29:35,567
Gör ingen stor stund av detta.
Vi har en...
372
00:29:41,573 --> 00:29:42,782
Ur ur bilen.
373
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
Vem är det?
374
00:29:45,035 --> 00:29:46,161
Jag fixar detta.
375
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Vi behöver jeepen, Xander.
376
00:29:49,998 --> 00:29:51,708
Gör inget dumt.
377
00:30:30,747 --> 00:30:31,831
Dr Yedlin.
378
00:30:35,502 --> 00:30:36,670
Du kunde bara ha berättat.
379
00:30:38,963 --> 00:30:39,964
Jag vet.
380
00:30:41,800 --> 00:30:43,677
Jag trodde jag gjort
ett bra jobb åt dig.
381
00:30:45,553 --> 00:30:46,930
Men jag hade visst fel.
382
00:30:48,556 --> 00:30:50,725
Säg hej till framtiden åt mig, okej?
383
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
Arlene.
384
00:31:00,944 --> 00:31:02,987
Du tar hans kapsel. Kom igen.
385
00:31:09,369 --> 00:31:11,663
Tack, dr Yedlin.
386
00:31:11,746 --> 00:31:13,123
Okej, du kan gå nu.
387
00:31:24,884 --> 00:31:28,263
SÄKERHET KRYOTEKNIK
388
00:31:30,557 --> 00:31:31,933
Jag vet inte varför du gjorde så.
389
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
Inte jag heller.
390
00:31:36,980 --> 00:31:38,189
Kommer det bli annorlunda?
391
00:31:39,774 --> 00:31:41,109
Det måste bli det.
392
00:31:53,079 --> 00:31:55,999
Jag ska till kapslarna, det är dags.
Få dem bearbetade.
393
00:31:57,083 --> 00:31:58,126
Hur är det med huvudet?
394
00:31:58,376 --> 00:31:59,377
Bra.
395
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
Becca.
396
00:32:02,088 --> 00:32:04,341
Stå i kö för bearbetning.
397
00:32:10,513 --> 00:32:11,514
Becca!
398
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
Frank.
399
00:32:17,854 --> 00:32:19,773
-Lugn.
-Jag var så rädd.
400
00:32:19,856 --> 00:32:20,940
Jag ska skydda dig.
401
00:32:36,456 --> 00:32:38,833
Fortsätt på ordnat sätt.
402
00:32:38,917 --> 00:32:41,294
Alla familjer bearbetas tillsammans.
403
00:32:43,797 --> 00:32:46,174
Ni måste alla gå igenom
en fysisk undersökning,
404
00:32:46,257 --> 00:32:49,594
få era dräkter och sedan föras
till kapslarna.
405
00:32:52,972 --> 00:32:54,599
Det är inte ditt fel.
406
00:32:54,683 --> 00:32:57,268
Vi trodde alla på saker som
inte var verklighet.
407
00:32:59,187 --> 00:33:00,271
Du vet inte ens.
408
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
Jag vet.
409
00:33:03,066 --> 00:33:04,818
Pilcher är inte här.
410
00:33:05,151 --> 00:33:06,695
Inte heller Jason.
411
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
Men du är.
412
00:33:09,197 --> 00:33:15,453
Du överlevde allt med din intelligens
och din instinkt.
413
00:33:15,537 --> 00:33:18,289
Tänk om han för en gångs skull
han sattes här för något bra.
414
00:33:19,958 --> 00:33:21,334
Vi behöver allt det.
415
00:33:22,460 --> 00:33:23,503
Jag behöver det.
416
00:33:25,213 --> 00:33:28,174
Och du förtjänar en ny start.
417
00:33:32,762 --> 00:33:33,888
En räckte.
418
00:34:10,050 --> 00:34:11,051
Tack.
419
00:34:12,635 --> 00:34:14,554
Framtiden behöver nog glass.
420
00:34:16,598 --> 00:34:17,599
Jag antar det.
421
00:34:20,060 --> 00:34:21,686
Vi kunde inte rädda vårt äktenskap.
422
00:34:25,815 --> 00:34:27,275
Du kan rädda staden.
423
00:34:30,737 --> 00:34:32,030
En dag så kan du.
424
00:35:07,899 --> 00:35:12,487
Jag tänker injicera mig med de
tre mest virulenta stammarna,
425
00:35:12,570 --> 00:35:15,073
böldpest, tyfus och marburgviruset.
426
00:35:15,156 --> 00:35:17,742
Inkubationsperioden
är ungefär 13 timmar,
427
00:35:17,826 --> 00:35:21,955
Jag kommer gå utanför stängslet
och bli konsumerad.
428
00:35:25,750 --> 00:35:27,043
"Det finns inget större gott.
429
00:35:28,294 --> 00:35:29,295
Bara gott.
430
00:35:30,839 --> 00:35:32,173
Oavsett hur liten gest."
431
00:35:34,926 --> 00:35:37,053
Jag gör detta uppoffrande med vetskap
432
00:35:37,137 --> 00:35:39,639
att trots allt som tagits från mig,
433
00:35:40,765 --> 00:35:42,851
kan jag fortfarande tjäna mitt syfte
434
00:35:44,102 --> 00:35:46,354
-och göra rätt.
-Gör inte detta.
435
00:35:47,647 --> 00:35:48,648
Det är gjort.
436
00:35:51,568 --> 00:35:53,695
Du behövs här, dr Yedlin.
437
00:35:54,237 --> 00:35:57,741
Mänskligheten behöver dig och folk
som dig i framtiden.
438
00:36:00,243 --> 00:36:01,494
Och mindre människor...
439
00:36:04,456 --> 00:36:05,832
...som min son.
440
00:36:15,258 --> 00:36:16,259
Det är morfin.
441
00:36:18,678 --> 00:36:20,805
Injicera hela flaskan i en ven,
442
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
två minuter innan du går
utanför stängslet.
443
00:36:25,810 --> 00:36:26,853
Du kommer fortfarande känna dem.
444
00:36:26,936 --> 00:36:27,937
Det är rätt val.
445
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
För oss båda.
446
00:36:36,821 --> 00:36:40,742
Bekymra dig inte,
framtiden kommer inte sakna mig.
447
00:36:40,825 --> 00:36:42,577
Jag är bara en flicka
från Idaho, doktorn.
448
00:36:44,913 --> 00:36:45,914
Adjö, Theo.
449
00:36:56,466 --> 00:36:58,426
KRYOSTAT INLEDD
450
00:37:01,971 --> 00:37:04,557
Icke väsentliga system
har börjat stängas ner.
451
00:37:05,809 --> 00:37:08,603
Endast strömmen till kapslarna
och stängslet förblir på.
452
00:37:08,687 --> 00:37:09,771
Det är allt.
453
00:37:17,737 --> 00:37:18,738
Jag är inte mycket för...
454
00:37:20,323 --> 00:37:22,909
...att hålla tal och jag har
redan givit ett idag.
455
00:37:26,663 --> 00:37:29,082
Jag känner inte världen
vi kommer vakna upp till.
456
00:37:33,837 --> 00:37:35,547
Men jag vet att vi gjort allt,
457
00:37:36,214 --> 00:37:37,757
för det är vad människor gör.
458
00:37:40,885 --> 00:37:42,053
Det är vår natur.
459
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
Och jag har sett
det värsta av oss här.
460
00:37:47,183 --> 00:37:49,394
Men också vårt bästa.
461
00:37:50,812 --> 00:37:51,938
Låt oss fortsätta med det.
462
00:37:53,481 --> 00:37:54,649
Låt oss fortsätta med det.
463
00:37:58,987 --> 00:38:00,447
Lycka till allihopa.
464
00:38:03,116 --> 00:38:04,951
Och jag hoppas
att jag snart ser er igen.
465
00:39:47,429 --> 00:39:49,514
KAPSELDÖRRAR STÄNGS
466
00:40:06,406 --> 00:40:08,908
LUCY ARMSTRONG
467
00:40:39,397 --> 00:40:42,484
AVSTÄNGNING KAPSLAR
468
00:40:47,989 --> 00:40:49,699
Du ser trött ut, älskling.
469
00:40:57,374 --> 00:40:58,667
Var det ett misstag?
470
00:41:02,962 --> 00:41:07,050
Du kan göra världen
till vad du än vill.
471
00:41:09,260 --> 00:41:11,304
Du har kraften.
472
00:42:26,379 --> 00:42:27,380
RISK FÖR DÖDLIGHET
473
00:42:27,464 --> 00:42:29,674
ÅTERVÄND TILL WAYWARD PINES.
BORTOM DENNA PUNKT KOMMER DU DÖ.
474
00:43:34,823 --> 00:43:37,534
Översatt av: Victor Ollén