1 00:00:01,376 --> 00:00:02,752 Tidigare i Wayward Pines... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,546 De har fått tillbaka sin ledare, 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,049 frågan är inte "om" längre, den är "när". 4 00:00:08,133 --> 00:00:12,804 Vår fiende har närmat sig i ett antal vi aldrig tidigare skådat. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,974 Vi ska sova tills abbie-hotet är över. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,184 Det är ett problem med kapslarna. 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Vi kan bara ta hälften av alla människor. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,398 Han tänker välja dem nu. 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,941 Stoppa honom. 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Jag kan inte göra det. 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,821 Här är vi och med ett barn på väg. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,825 Det är vad jag vill och jag tror du vill det också. 13 00:00:34,659 --> 00:00:35,660 NAMN: KERRY CAMPELL- BARN FÖDD: 27:E AUGUSTI 2013, BOISE SJUKHUS 14 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Du gav upp ett barn. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Barnet åkte till Texas. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 Det var 2000 år sedan. 17 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 TILLDELAT NAMN: JASON HIGGS 18 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 -Hur vet du att det var till Texas? -Va? 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,919 Hur vet du att barnet hamnade i Texas? 20 00:00:45,003 --> 00:00:46,796 Vad pratar du om? Vart kom detta ifrån? 21 00:00:46,880 --> 00:00:47,964 Hur vet du? 22 00:00:58,808 --> 00:01:00,852 Vi måste göra en torakotomi på en gång. 23 00:01:00,935 --> 00:01:04,272 Jag behöver en ytterligare kirurg och två sjuksköterskor. 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,441 Det är en riskabel procedur, doktorn. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,818 Han kommer väl klara sig? Du kan rädda honom-- 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 Han är bara en till patient. 27 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 Nej, det är han inte. 28 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Gå. 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Jag behöver två sjuksköterskor på akuten med en gång! 30 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Det är för Jason Higgins. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,003 VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES PARADISET DÄR HEMMA 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Lystring, Wayward Pines medborgare, 33 00:03:36,591 --> 00:03:38,635 extraktionsgrupper är på väg. 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Samla ihop era familjer och saker. 35 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Ta endast det ni behöver för att överleva. 36 00:03:45,850 --> 00:03:49,521 De som inte ännu blivit hämtade, förbli lugna. 37 00:03:49,938 --> 00:03:52,857 Bussarna återkommer snart för nästa grupp. 38 00:03:57,570 --> 00:03:58,613 Älskling, är du okej? 39 00:03:58,697 --> 00:04:03,952 Kom ihåg, när ni lämnat era hus, kommer ni ej återvända. 40 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Nu går vi. 41 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 -Han kraschar. -Blodtrycket är 70 över 40. 42 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 -Dr Yedlin... -Kontrollera blödningarna, Oscar. 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,396 Det är i hans lunga. 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,565 -V-Fib. -Hjärtstartaren. 45 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 Klart. 46 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 -En milligram epi, nu. -Vi har inte... 47 00:04:40,363 --> 00:04:41,364 Vasopressor? 48 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 Klart. 49 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Han är... 50 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Han sover. 51 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Döden inträffade 07:33. 52 00:05:15,273 --> 00:05:18,443 WAYWARD PINES SJUKHUS 53 00:05:19,694 --> 00:05:20,987 Jag vill att alla återvänder hem. 54 00:05:21,363 --> 00:05:24,449 Evakueringen har börjat, vi har inte mycket tid. 55 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Ni kommer alla vara säkra. 56 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Jag lovar er. 57 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Trots våra bästa försök, 58 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 dog Jason Higgins i morse. 59 00:05:36,795 --> 00:05:38,129 Endast för ett par minuter sedan. 60 00:05:39,798 --> 00:05:43,677 Jason tjänade staden så gott han kunde. 61 00:05:45,595 --> 00:05:47,389 Det bästa sättet att hedra honom, 62 00:05:48,098 --> 00:05:49,474 är att fullfölja hans önskan. 63 00:05:52,435 --> 00:05:53,520 Att överleva. 64 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Vi har en chans. 65 00:05:57,649 --> 00:06:01,486 Wayward Pines behöver ett starkt ledarskap, ingen står emot det. 66 00:06:03,029 --> 00:06:06,616 Men den behöver inte och förtjänar inte... 67 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 är en diktator. 68 00:06:10,203 --> 00:06:14,666 Jag vet att många av oss inte bad om att få vara här. 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Jag gjorde inte det. 70 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Men vi är allt som är kvar. 71 00:06:22,882 --> 00:06:25,844 Och när vi kommer till andra sidan, vilket vi kommer göra, 72 00:06:26,886 --> 00:06:31,516 börjar mänskligheten om på nytt, med oss. 73 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Det är vårat nya öde. 74 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 Vi ses i berget. 75 00:06:51,578 --> 00:06:53,496 Har du uppdaterat all receptbelagda historik? 76 00:06:53,621 --> 00:06:55,165 På alla förutom BB. 77 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 Suturerna på herr Welsh, håller de? 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 De kommer hålla. 79 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Jag ville bara säga, att det du gjorde där inne, med Jason, 80 00:07:01,254 --> 00:07:03,131 med hjärttamponaden... 81 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 Du tömde den inte först. 82 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 Du tömde den inte alls. 83 00:07:14,434 --> 00:07:17,187 Det är det första du borde gjort, eller hur? 84 00:07:18,480 --> 00:07:21,566 Du begår aldrig misstag. 85 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 Var det med mening, dr Yedlin? 86 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 Jag gjorde allt jag kunde för att rädda patienten. 87 00:07:30,617 --> 00:07:32,160 Jag tog alla rimliga åtgärder. 88 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 Du kommer bli en utmärkt doktor, Oscar. 89 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 Jag ville bara säga att det var ett väldigt fint tal dr Yedlin, 90 00:07:49,386 --> 00:07:51,262 du gav där ute och jag vet att du är upptagen, 91 00:07:51,346 --> 00:07:52,847 men jag ville bara erkänna... 92 00:07:53,723 --> 00:07:56,685 Jag har haft en mängd sysselsättningar i mitt liv. 93 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 Du menar jobb? 94 00:07:59,020 --> 00:08:00,021 Ja. 95 00:08:00,105 --> 00:08:03,441 Jag har jobbat på en vägtull, jag har varit hockeymaskot. 96 00:08:03,733 --> 00:08:06,027 Jag har jobbat i en bokaffär för vuxna. 97 00:08:06,486 --> 00:08:09,280 Men av alla de jobben, är detta det mest tillfredsställande. 98 00:08:09,364 --> 00:08:11,032 jag känner som jag gör skillnad 99 00:08:11,116 --> 00:08:13,576 och det är tack vare dig. 100 00:08:14,035 --> 00:08:16,663 Jag ville bara säga att jag känner att jag kan göra skillnad... 101 00:08:17,330 --> 00:08:18,498 ...i framtiden. 102 00:08:19,249 --> 00:08:20,875 Och jag känner att vi tillsammans, 103 00:08:21,668 --> 00:08:23,044 kan förändra mänskligheten. 104 00:08:23,878 --> 00:08:26,715 -Ja. -Vi ses i berget. 105 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 Hej svejs. 106 00:08:32,178 --> 00:08:35,765 Vi ses i berget. 107 00:08:49,654 --> 00:08:53,408 Jag märkte något när jag gick igenom pappren. 108 00:08:55,410 --> 00:08:58,371 Jasons blod är AB negativt, 109 00:08:59,080 --> 00:09:02,000 det är ovanligt, mindre än en procent av populationen har det. 110 00:09:02,876 --> 00:09:06,379 Det finns endast fyra människor i Wayward Pines som har det. 111 00:09:06,588 --> 00:09:08,465 De första tre är en familj i Mansfield. 112 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Men den andra 113 00:09:11,468 --> 00:09:12,969 är Kerry Campbell. 114 00:09:15,138 --> 00:09:16,681 Konstigt, eller hur? 115 00:09:16,806 --> 00:09:19,809 Dr Yedlin, CJ väntar på dig på sitt kontor. 116 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Imponerad? 117 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 Jag tror de är riktiga. 118 00:09:37,744 --> 00:09:40,997 Evakueringen har börjat och kapslarna är nästan klara. 119 00:09:42,165 --> 00:09:45,585 Det blir lättare för mig om vi söver ned alla på samma gång. 120 00:09:46,503 --> 00:09:48,421 Jag kan förklara för dig hur det fungerar. 121 00:09:49,631 --> 00:09:52,133 Nej, tack. Jag har legat i en, det räcker för mig. 122 00:09:52,258 --> 00:09:54,969 Bra. För jag har inte sex månader att lära dig. 123 00:09:55,387 --> 00:09:59,557 Jasons plan var att ta intakta familjer först, 124 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 både föräldrar och barn. 125 00:10:01,976 --> 00:10:05,939 Det täcker nästan 300 av de 571 kapslar som ännu fungerar. 126 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Efter det, 127 00:10:07,816 --> 00:10:11,444 tar vi barnen och lämnar de vuxna som inte behövs. 128 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Om det blir problem, 129 00:10:13,947 --> 00:10:15,740 tar vi hand om det. 130 00:10:18,410 --> 00:10:20,578 Tycker du inte de förtjänar att veta, CJ? 131 00:10:20,787 --> 00:10:22,038 De kommer veta. 132 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Men bara efter resten av oss är i säkerhet. 133 00:10:26,918 --> 00:10:29,587 Här är listan. 134 00:10:32,382 --> 00:10:34,259 Detta är valen Jason tog, 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 om vilka som kan komma och de som måste stanna. 136 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 Han gjorde de snabbt, men han han gjorde valet. 137 00:10:46,855 --> 00:10:48,273 Du kände han när han var liten. 138 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Ja. 139 00:10:53,278 --> 00:10:55,113 Men jag visste inte vad för man han skulle bli. 140 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 -Han var aldrig en man. -Han var i det förflutna. 141 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Jag tror inte det ger något att bråka över honom nu. 142 00:11:00,952 --> 00:11:02,787 Du har dina egna val att göra, 143 00:11:04,205 --> 00:11:05,999 kanske har du egna idéer. 144 00:11:06,583 --> 00:11:08,209 Jag sa att vi skulle lotta ut det. 145 00:11:09,544 --> 00:11:11,046 Det är omöjligt nu. 146 00:11:11,379 --> 00:11:13,465 Och abbiesarna kan vara här när som helst. 147 00:11:14,215 --> 00:11:17,886 Det kanske är bättre om vi fortsätter som vi redan planerat. 148 00:11:18,136 --> 00:11:19,888 Eller kan du ta chanser, såklart. 149 00:11:20,263 --> 00:11:24,184 De finns 300 människor som aldrig blivit väckta. 150 00:11:25,727 --> 00:11:29,230 Vi kan väcka dem och fixa ett par till kapslar. 151 00:11:29,522 --> 00:11:34,069 Men för varje handling, finns det en reaktion. 152 00:11:34,778 --> 00:11:36,988 Du väljer inte bara vem som ska med, 153 00:11:38,031 --> 00:11:40,367 du väljer även vem som ska vara kvar. 154 00:11:41,159 --> 00:11:45,663 Du beviljar nåd och ger en dödsdom samtidigt. 155 00:11:58,718 --> 00:11:59,761 Led han? 156 00:12:01,346 --> 00:12:02,514 Ville du att han skulle det? 157 00:12:04,391 --> 00:12:05,600 Jag vet inte. 158 00:12:07,185 --> 00:12:08,687 Vi har en kapsel redo iallafall. 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,315 Tycker du detta är kul? 160 00:12:13,066 --> 00:12:15,485 Du var alltid hjärnan bakom den idiotiska tyrannen. 161 00:12:15,610 --> 00:12:17,028 Han var ingen tyrann. 162 00:12:18,321 --> 00:12:20,115 Han gjorde det han tyckte var rätt. 163 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 Precis... 164 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 på en plats där allt går fel. 165 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Den är rutten. 166 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 Allt är en lögn. 167 00:12:32,210 --> 00:12:34,754 Det har varit nog med lögner, dr Yedlin. 168 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Jag är bara intresserad av sanningen. 169 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 Av en händelse, 170 00:12:44,681 --> 00:12:46,766 så förändrade Pilcher din fil, det vet du väl? 171 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Jag vet det. 172 00:12:48,226 --> 00:12:49,561 Visste du också 173 00:12:50,353 --> 00:12:53,356 att Jason placerades i en tub dagar efter att han föddes? 174 00:12:54,899 --> 00:12:56,067 Och av en händelse, 175 00:12:56,901 --> 00:12:59,696 kom du hit endast dagar efter du fött ditt barn. 176 00:13:01,448 --> 00:13:04,909 Och ni delar båda samma blodtyp. 177 00:13:06,369 --> 00:13:07,787 En väldigt ovanlig blodtyp. 178 00:14:16,773 --> 00:14:19,025 Vänligen fortsätt på ordnat sätt. 179 00:14:19,484 --> 00:14:22,028 Alla familjer går igenom tillsammans. 180 00:14:22,529 --> 00:14:24,739 Ni kommer alla gå igenom en fysisk undersökning, 181 00:14:24,823 --> 00:14:27,951 få en dräkt och ledd till kapslarna. 182 00:14:28,535 --> 00:14:31,579 Glöm inte att ni måste ha med era identifikationskort. 183 00:14:32,622 --> 00:14:35,208 Endast invånare med korrekt identifikation 184 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 får träda in bland kapslarna. 185 00:15:05,113 --> 00:15:07,782 293 personer har trätt in i byggnaden 186 00:15:07,866 --> 00:15:09,325 och bearbetas. 187 00:15:10,201 --> 00:15:11,953 Sedan samlar vi in resten. 188 00:15:20,795 --> 00:15:21,880 Mår du bra? 189 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Nej. 190 00:15:29,262 --> 00:15:30,972 Medborgare av Wayward Pines, 191 00:15:31,097 --> 00:15:33,308 om ni inte var med på bussens första lista, 192 00:15:33,391 --> 00:15:35,810 måste ni vänta i era hem på grupp två. 193 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Vänligen ha tålamod. 194 00:15:37,729 --> 00:15:39,647 Nästa buss lämnar den också. 195 00:15:47,655 --> 00:15:48,782 Jag är ledsen. 196 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Du är inte på första listan. 197 00:15:50,992 --> 00:15:52,744 Vi tar folk i två grupper. 198 00:15:53,244 --> 00:15:55,997 Vi måste ta in folk i en viss order. 199 00:15:56,373 --> 00:15:58,083 Vi kommer snart tillbaka för grupp två. 200 00:15:59,250 --> 00:16:00,752 -Pappa. -Frun. 201 00:16:01,169 --> 00:16:04,339 Var inte rädd. Mamma är där med dig. 202 00:16:04,923 --> 00:16:06,925 Vi ses snart, okej? 203 00:16:09,344 --> 00:16:11,721 Bussen går om två minuter, 204 00:16:11,971 --> 00:16:13,682 rör på er. 205 00:16:13,932 --> 00:16:17,018 Fortsätt gå. Hallå, fortsätt gå. 206 00:16:17,102 --> 00:16:19,104 En rad. 207 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 Alla på bussen. 208 00:16:24,776 --> 00:16:26,861 Kom igen. Fortsätt rör er. 209 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 Frank. 210 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Alla, rör er. 211 00:16:44,587 --> 00:16:45,797 Vad händer? 212 00:16:45,922 --> 00:16:46,881 Fortsätt rör er. 213 00:16:48,758 --> 00:16:49,884 De bad oss vänta här. 214 00:16:51,136 --> 00:16:52,762 De tar folk i två grupper. 215 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Vi är grupp två. 216 00:16:54,055 --> 00:16:55,515 Vad är det med oss? 217 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 Inget. 218 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 De kommer tillbaka. 219 00:17:03,606 --> 00:17:04,983 Har du sett min bror? 220 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Frank! 221 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 Frank Armstrong, har ni sett honom? 222 00:17:13,950 --> 00:17:14,993 Du håller upp kön, kom igen. 223 00:17:15,076 --> 00:17:17,454 -Nej, Frank! -Rör på er. Kliv på bussen. 224 00:17:18,329 --> 00:17:19,664 Fortsätt rör er. Kom igen. 225 00:17:23,084 --> 00:17:24,127 WAYWARD PINES AKADEMI 226 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Lucy! 227 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 -Frank, Frank! -Lucy, Lucy! 228 00:17:31,092 --> 00:17:32,635 Hej! 229 00:17:40,352 --> 00:17:41,478 Nej. 230 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Nej. 231 00:17:47,400 --> 00:17:50,070 Nej! Jag vill inte åka! 232 00:18:05,335 --> 00:18:06,461 Rebecca Yedlin? 233 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Dags att gå. 234 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 Du måste vänta här. 235 00:18:37,492 --> 00:18:38,576 Vad pratar du om? 236 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Vi tar folk i två grupper. 237 00:18:40,328 --> 00:18:41,705 Vi är en grupp, vi är gifta. 238 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 Det har något med sekvenseringen av kapslarna. 239 00:18:44,249 --> 00:18:45,458 Om ni vill komma med oss, 240 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 -snälla-- -Jag går ingenstans utan 241 00:18:46,876 --> 00:18:47,877 -min man. -Rebecca-- 242 00:18:47,961 --> 00:18:50,547 Det är bara en person, ni kan ta oss båda tillsammans. 243 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Rebecca. Ge oss en minut. 244 00:18:53,758 --> 00:18:54,801 Kom igen. 245 00:18:54,926 --> 00:18:56,511 -Vad händer? -Jag vet inte. 246 00:18:58,430 --> 00:18:59,514 Gjorde Theo detta? 247 00:19:00,098 --> 00:19:01,725 Vi vet inte om nån gjorde det. 248 00:19:05,061 --> 00:19:07,063 Vi hade precis listat ut allt. 249 00:19:07,355 --> 00:19:08,982 Inget av det ändrar på något. 250 00:19:09,649 --> 00:19:11,109 Jag vill inte åka ensam. 251 00:19:12,402 --> 00:19:15,071 Jag kan inte vara ensam igen. 252 00:19:16,781 --> 00:19:20,827 När du somnar in, kommer jag vara där. 253 00:19:21,786 --> 00:19:24,664 Och när du vaknar, kommer jag vakna där med. 254 00:19:25,999 --> 00:19:27,167 Var jag än är. 255 00:19:28,793 --> 00:19:30,211 Och var du än är. 256 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Båda två. 257 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Den sista gruppen rör sig mot kapslarna. 258 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 Vilket vi hoppas kommer fungera. 259 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Det finns inga garantier i det här livet. 260 00:20:46,538 --> 00:20:48,123 Du är en kirurg, du vet detta. 261 00:20:49,541 --> 00:20:51,126 Jag har hållit liv i mina händer, 262 00:20:52,252 --> 00:20:53,628 jag har hållit i det mänskliga hjärtat. 263 00:20:54,671 --> 00:20:56,589 Jag gjorde det idag faktiskt. 264 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 Men vi räddar inte bara ett liv. 265 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 Vi räddar mänskligheten. 266 00:21:02,887 --> 00:21:04,097 Det är inte annorlunda. 267 00:21:04,180 --> 00:21:05,932 Det är väldigt annorlunda. 268 00:21:06,391 --> 00:21:07,726 Vem som än förgör en själ, 269 00:21:07,809 --> 00:21:10,437 förgör en hel värld. 270 00:21:10,979 --> 00:21:12,480 Och vem som än räddar ett liv, 271 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 räddar en hel värld. 272 00:21:15,650 --> 00:21:18,945 Du har räddat världen hela tiden. 273 00:21:19,195 --> 00:21:20,280 Du visste det inte bara. 274 00:21:22,365 --> 00:21:23,742 Jag lagade saker. 275 00:21:25,035 --> 00:21:28,163 Satte tillbaka nerver, opererade bort cancervävnader, 276 00:21:28,246 --> 00:21:31,708 men det var aldrig spirituellt, inte för mig. 277 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Pilcher... 278 00:21:35,211 --> 00:21:37,881 an lekte Gud när han tog oss hit. 279 00:21:38,465 --> 00:21:39,966 Tror du det var hans misstag 280 00:21:40,050 --> 00:21:42,719 att ta mänsklighetens öde i sina egna händer? 281 00:21:44,554 --> 00:21:47,891 En man frågade mig, "Skulle du rädda 100 människor om du kunde? 282 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Tusentals?" 283 00:21:49,893 --> 00:21:51,478 Självklart är svaret, "ja". 284 00:21:53,313 --> 00:21:56,733 Sen drogade nån galen sjuksyster mig, kidnappade mig och tog mig hit. 285 00:21:57,108 --> 00:22:00,070 Men han pratade om alternativen, att alla skulle dö, 286 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 så självklart. Men så är inte fallet, 287 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 men det är inte vad detta var. 288 00:22:04,783 --> 00:22:06,993 Alla här skulle leva sina egna liv. 289 00:22:08,453 --> 00:22:11,414 Dö hemskt eller fredsamt, men naturligt. 290 00:22:11,748 --> 00:22:12,957 Och nu, inatt, 291 00:22:13,833 --> 00:22:14,834 är valet, 292 00:22:15,251 --> 00:22:16,461 vi gör samma sak. 293 00:22:17,253 --> 00:22:19,047 Du sa att du fixade människor. 294 00:22:20,757 --> 00:22:21,841 Dåtid. 295 00:22:22,175 --> 00:22:24,302 Det är inget du tänker fortsätta med, 296 00:22:24,844 --> 00:22:26,096 i nästa liv? 297 00:23:14,060 --> 00:23:17,022 VÄLKOMNA TILL WAYWARD PINES 298 00:23:22,527 --> 00:23:24,571 Ta allt du kan innan det är borta. 299 00:23:25,196 --> 00:23:26,489 Hitta lite mat. 300 00:23:27,741 --> 00:23:29,284 Hitta mat om du kan. 301 00:23:29,868 --> 00:23:31,161 Vi behöver vapen! 302 00:23:31,578 --> 00:23:33,663 Låt oss se om de har vapen där inne! 303 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 Jag ger mig inte utan en strid! 304 00:24:09,908 --> 00:24:11,659 Detta är dr Theodore Yedlin. 305 00:24:12,410 --> 00:24:13,411 Och... 306 00:24:15,997 --> 00:24:19,834 Jag hoppas att vem som än hör detta förstår detta bättre än mig. 307 00:24:19,918 --> 00:24:22,003 Men ni behöver veta 308 00:24:22,295 --> 00:24:26,007 att David Pilcher hade fel om allt. 309 00:24:27,175 --> 00:24:32,097 I hopp om att rädda mänskligheten, skapade han en stad som 310 00:24:33,306 --> 00:24:34,891 styrs av omänsklighet. 311 00:24:34,974 --> 00:24:37,811 En ansträngning han inte hade rätta att göra. 312 00:24:38,561 --> 00:24:42,774 Vi är nu fast på en plats utan mat 313 00:24:42,857 --> 00:24:45,193 och med fiender som snart, 314 00:24:47,237 --> 00:24:50,615 kommer överta staden och döda allt. 315 00:24:51,241 --> 00:24:55,495 David Pilcher samlade in virus och höll dem här, 316 00:24:55,578 --> 00:24:59,207 jag antar för framtida krigföring. 317 00:24:59,290 --> 00:25:03,628 Jag tänker injicera de tre mest virulenta stammarna, 318 00:25:04,004 --> 00:25:05,130 böldpest, 319 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 tyfus 320 00:25:08,174 --> 00:25:09,259 och marburgviruset. 321 00:25:11,469 --> 00:25:15,682 Efter inkubationsperioden, ungefär 13 timmar, 322 00:25:15,765 --> 00:25:20,854 ska jag gå utanför stängslet och... 323 00:25:20,937 --> 00:25:22,022 ...konsumeras. 324 00:25:26,401 --> 00:25:28,111 Enligt mina beräkningar, bara... 325 00:25:30,613 --> 00:25:32,115 baserat på min läkarutbildning, 326 00:25:32,657 --> 00:25:36,745 kommer cirka en tredje del dö endast av böldpesten. 327 00:25:37,662 --> 00:25:41,583 Tyfusen är vattenbärande, precis som marburgviruset. 328 00:25:41,833 --> 00:25:43,626 Resten borde utplånas inom kort. 329 00:25:44,961 --> 00:25:46,129 Detta är bara gissningar. 330 00:25:47,130 --> 00:25:48,423 Men det är det bästa jag har. 331 00:25:49,591 --> 00:25:53,053 Så de existerande människorna, när de vaknar, 332 00:25:53,803 --> 00:25:56,264 kommer förhoppningsvis ha ett bättre liv. 333 00:26:01,728 --> 00:26:02,729 Det är allt. 334 00:26:03,855 --> 00:26:04,856 Förutom... 335 00:26:06,691 --> 00:26:08,777 Idén om det större goda... 336 00:26:10,695 --> 00:26:12,530 Det finns inget större gott. 337 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 Det finnas endast gott. 338 00:26:15,950 --> 00:26:17,952 Oavsett hur litet det än är. 339 00:26:26,544 --> 00:26:27,545 Dr Yedlin. 340 00:26:28,588 --> 00:26:30,131 Din fru är på väg, 341 00:26:30,215 --> 00:26:31,675 din före detta fru. 342 00:26:31,800 --> 00:26:32,801 Tack. 343 00:26:32,884 --> 00:26:34,427 Det är problem vid kontrollpunkten. 344 00:26:35,303 --> 00:26:39,140 Återvänd till era hem. Ni är grupp två. 345 00:26:39,224 --> 00:26:42,560 Ni är inte är hemma så kommer inte vanen kunna 346 00:26:42,644 --> 00:26:44,854 att hämta upp er och ta med era tillhörigheter. 347 00:26:45,563 --> 00:26:47,982 Återvänd till era hem. 348 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Öppna grindarna nu! 349 00:26:55,532 --> 00:26:57,117 Du går inte istället för mig. 350 00:27:08,003 --> 00:27:09,087 Vad pågår här? 351 00:27:09,713 --> 00:27:11,131 De lämnade Xander, Theo. 352 00:27:12,632 --> 00:27:14,592 Tillbaka! Gå hem! 353 00:27:16,302 --> 00:27:17,303 Gå hem! 354 00:27:20,724 --> 00:27:23,518 Stå i kö medan ni inväntar processen. 355 00:27:29,190 --> 00:27:30,275 Rebecca. 356 00:27:36,114 --> 00:27:37,198 Var är Frank? 357 00:27:39,367 --> 00:27:40,535 Var är Xander? 358 00:27:44,372 --> 00:27:48,460 MCCONIGLES 359 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Ge mig lite. 360 00:28:01,181 --> 00:28:02,390 Du är för ung. 361 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Jag önskar jag var född någon annanstans. 362 00:28:18,114 --> 00:28:20,492 Tyvärr finns det ingen annanstans. 363 00:28:27,415 --> 00:28:28,583 Hur är det där ute? 364 00:28:34,005 --> 00:28:35,006 Läskigt. 365 00:28:36,841 --> 00:28:38,635 Samma som här då. 366 00:28:55,902 --> 00:28:56,986 Du vet, 367 00:28:58,321 --> 00:28:59,656 hon är som en mamma åt henne. 368 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 Bra. 369 00:29:16,047 --> 00:29:17,048 In med dig. 370 00:29:17,298 --> 00:29:18,758 Båda två. Kom. 371 00:29:33,773 --> 00:29:35,567 Gör ingen stor stund av detta. Vi har en... 372 00:29:41,573 --> 00:29:42,782 Ur ur bilen. 373 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 Vem är det? 374 00:29:45,035 --> 00:29:46,161 Jag fixar detta. 375 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Vi behöver jeepen, Xander. 376 00:29:49,998 --> 00:29:51,708 Gör inget dumt. 377 00:30:30,747 --> 00:30:31,831 Dr Yedlin. 378 00:30:35,502 --> 00:30:36,670 Du kunde bara ha berättat. 379 00:30:38,963 --> 00:30:39,964 Jag vet. 380 00:30:41,800 --> 00:30:43,677 Jag trodde jag gjort ett bra jobb åt dig. 381 00:30:45,553 --> 00:30:46,930 Men jag hade visst fel. 382 00:30:48,556 --> 00:30:50,725 Säg hej till framtiden åt mig, okej? 383 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 Arlene. 384 00:31:00,944 --> 00:31:02,987 Du tar hans kapsel. Kom igen. 385 00:31:09,369 --> 00:31:11,663 Tack, dr Yedlin. 386 00:31:11,746 --> 00:31:13,123 Okej, du kan gå nu. 387 00:31:24,884 --> 00:31:28,263 SÄKERHET KRYOTEKNIK 388 00:31:30,557 --> 00:31:31,933 Jag vet inte varför du gjorde så. 389 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 Inte jag heller. 390 00:31:36,980 --> 00:31:38,189 Kommer det bli annorlunda? 391 00:31:39,774 --> 00:31:41,109 Det måste bli det. 392 00:31:53,079 --> 00:31:55,999 Jag ska till kapslarna, det är dags. Få dem bearbetade. 393 00:31:57,083 --> 00:31:58,126 Hur är det med huvudet? 394 00:31:58,376 --> 00:31:59,377 Bra. 395 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Becca. 396 00:32:02,088 --> 00:32:04,341 Stå i kö för bearbetning. 397 00:32:10,513 --> 00:32:11,514 Becca! 398 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Frank. 399 00:32:17,854 --> 00:32:19,773 -Lugn. -Jag var så rädd. 400 00:32:19,856 --> 00:32:20,940 Jag ska skydda dig. 401 00:32:36,456 --> 00:32:38,833 Fortsätt på ordnat sätt. 402 00:32:38,917 --> 00:32:41,294 Alla familjer bearbetas tillsammans. 403 00:32:43,797 --> 00:32:46,174 Ni måste alla gå igenom en fysisk undersökning, 404 00:32:46,257 --> 00:32:49,594 få era dräkter och sedan föras till kapslarna. 405 00:32:52,972 --> 00:32:54,599 Det är inte ditt fel. 406 00:32:54,683 --> 00:32:57,268 Vi trodde alla på saker som inte var verklighet. 407 00:32:59,187 --> 00:33:00,271 Du vet inte ens. 408 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Jag vet. 409 00:33:03,066 --> 00:33:04,818 Pilcher är inte här. 410 00:33:05,151 --> 00:33:06,695 Inte heller Jason. 411 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 Men du är. 412 00:33:09,197 --> 00:33:15,453 Du överlevde allt med din intelligens och din instinkt. 413 00:33:15,537 --> 00:33:18,289 Tänk om han för en gångs skull han sattes här för något bra. 414 00:33:19,958 --> 00:33:21,334 Vi behöver allt det. 415 00:33:22,460 --> 00:33:23,503 Jag behöver det. 416 00:33:25,213 --> 00:33:28,174 Och du förtjänar en ny start. 417 00:33:32,762 --> 00:33:33,888 En räckte. 418 00:34:10,050 --> 00:34:11,051 Tack. 419 00:34:12,635 --> 00:34:14,554 Framtiden behöver nog glass. 420 00:34:16,598 --> 00:34:17,599 Jag antar det. 421 00:34:20,060 --> 00:34:21,686 Vi kunde inte rädda vårt äktenskap. 422 00:34:25,815 --> 00:34:27,275 Du kan rädda staden. 423 00:34:30,737 --> 00:34:32,030 En dag så kan du. 424 00:35:07,899 --> 00:35:12,487 Jag tänker injicera mig med de tre mest virulenta stammarna, 425 00:35:12,570 --> 00:35:15,073 böldpest, tyfus och marburgviruset. 426 00:35:15,156 --> 00:35:17,742 Inkubationsperioden är ungefär 13 timmar, 427 00:35:17,826 --> 00:35:21,955 Jag kommer gå utanför stängslet och bli konsumerad. 428 00:35:25,750 --> 00:35:27,043 "Det finns inget större gott. 429 00:35:28,294 --> 00:35:29,295 Bara gott. 430 00:35:30,839 --> 00:35:32,173 Oavsett hur liten gest." 431 00:35:34,926 --> 00:35:37,053 Jag gör detta uppoffrande med vetskap 432 00:35:37,137 --> 00:35:39,639 att trots allt som tagits från mig, 433 00:35:40,765 --> 00:35:42,851 kan jag fortfarande tjäna mitt syfte 434 00:35:44,102 --> 00:35:46,354 -och göra rätt. -Gör inte detta. 435 00:35:47,647 --> 00:35:48,648 Det är gjort. 436 00:35:51,568 --> 00:35:53,695 Du behövs här, dr Yedlin. 437 00:35:54,237 --> 00:35:57,741 Mänskligheten behöver dig och folk som dig i framtiden. 438 00:36:00,243 --> 00:36:01,494 Och mindre människor... 439 00:36:04,456 --> 00:36:05,832 ...som min son. 440 00:36:15,258 --> 00:36:16,259 Det är morfin. 441 00:36:18,678 --> 00:36:20,805 Injicera hela flaskan i en ven, 442 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 två minuter innan du går utanför stängslet. 443 00:36:25,810 --> 00:36:26,853 Du kommer fortfarande känna dem. 444 00:36:26,936 --> 00:36:27,937 Det är rätt val. 445 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 För oss båda. 446 00:36:36,821 --> 00:36:40,742 Bekymra dig inte, framtiden kommer inte sakna mig. 447 00:36:40,825 --> 00:36:42,577 Jag är bara en flicka från Idaho, doktorn. 448 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Adjö, Theo. 449 00:36:56,466 --> 00:36:58,426 KRYOSTAT INLEDD 450 00:37:01,971 --> 00:37:04,557 Icke väsentliga system har börjat stängas ner. 451 00:37:05,809 --> 00:37:08,603 Endast strömmen till kapslarna och stängslet förblir på. 452 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 Det är allt. 453 00:37:17,737 --> 00:37:18,738 Jag är inte mycket för... 454 00:37:20,323 --> 00:37:22,909 ...att hålla tal och jag har redan givit ett idag. 455 00:37:26,663 --> 00:37:29,082 Jag känner inte världen vi kommer vakna upp till. 456 00:37:33,837 --> 00:37:35,547 Men jag vet att vi gjort allt, 457 00:37:36,214 --> 00:37:37,757 för det är vad människor gör. 458 00:37:40,885 --> 00:37:42,053 Det är vår natur. 459 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 Och jag har sett det värsta av oss här. 460 00:37:47,183 --> 00:37:49,394 Men också vårt bästa. 461 00:37:50,812 --> 00:37:51,938 Låt oss fortsätta med det. 462 00:37:53,481 --> 00:37:54,649 Låt oss fortsätta med det. 463 00:37:58,987 --> 00:38:00,447 Lycka till allihopa. 464 00:38:03,116 --> 00:38:04,951 Och jag hoppas att jag snart ser er igen. 465 00:39:47,429 --> 00:39:49,514 KAPSELDÖRRAR STÄNGS 466 00:40:06,406 --> 00:40:08,908 LUCY ARMSTRONG 467 00:40:39,397 --> 00:40:42,484 AVSTÄNGNING KAPSLAR 468 00:40:47,989 --> 00:40:49,699 Du ser trött ut, älskling. 469 00:40:57,374 --> 00:40:58,667 Var det ett misstag? 470 00:41:02,962 --> 00:41:07,050 Du kan göra världen till vad du än vill. 471 00:41:09,260 --> 00:41:11,304 Du har kraften. 472 00:42:26,379 --> 00:42:27,380 RISK FÖR DÖDLIGHET 473 00:42:27,464 --> 00:42:29,674 ÅTERVÄND TILL WAYWARD PINES. BORTOM DENNA PUNKT KOMMER DU DÖ. 474 00:43:34,823 --> 00:43:37,534 Översatt av: Victor Ollén