1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde… 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,796 Liderleri geri döndü. 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,966 Artık saldıracakları kesin. Sadece zamanı belli değil. 4 00:00:08,049 --> 00:00:12,804 Düşmanımız hiç görmediğimiz bir sayıyla bize doğru yaklaştı. 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,307 Abby tehdidi geçene dek uykuya yatacağız. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,184 Kapsüllerde bir sorun var. 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 İnsanların yaklaşık yarısını alabiliriz. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 Şimdi bir seçim yapacak. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,816 Onu saf dışı bırak. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,526 Bunu yapamam. 11 00:00:26,609 --> 00:00:30,113 İşte buradayız ve bebek geliyor. 12 00:00:30,196 --> 00:00:33,908 İstediğim şey bu. Bence sen de bunu istiyorsun. 13 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 İSİM: Kerry Campbell 14 00:00:36,327 --> 00:00:38,621 -Bir çocuğun vardı. -Bebek Texas'a gitti. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 2000 yıl önceydi. 16 00:00:40,498 --> 00:00:42,709 -Texas'a gittiğini nereden biliyorsun? -Ne? 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,878 Bebeğin Texas'a gittiğini nereden biliyorsun? 18 00:00:44,961 --> 00:00:46,004 Neden bahsediyorsun? 19 00:00:46,087 --> 00:00:48,173 -Bu nereden çıktı? -Nereden biliyorsun? 20 00:00:58,850 --> 00:01:01,061 Acil torokatomi yapacağız. 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,272 Bir ameliyat stajyeri ve iki ameliyat hemşiresi lazım. 22 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Çok riskli bir operasyon Doktor. 23 00:01:06,566 --> 00:01:08,943 Yaşayacak, değil mi? Onu kurtarabilirsin… 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,696 -O da sadece bir hasta. -Hayır, değil. 25 00:01:12,405 --> 00:01:14,324 Yürü, git. 26 00:01:15,658 --> 00:01:18,703 Ameliyathaneye iki hemşire lazım! Jason Higgins için. 27 00:02:05,416 --> 00:02:07,919 WAYWARD PINES'A HOŞ GELDİNİZ 28 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Wayward Pines sakinleri, dikkat! 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,927 Tahliye ekipleri yolda. 30 00:03:39,010 --> 00:03:41,679 Aile üyelerinizi ve eşyalarınızı toplayın. 31 00:03:41,763 --> 00:03:44,849 Sadece hayatta kalmak için gerekli olan şeyleri alın. 32 00:03:45,808 --> 00:03:49,729 Evinden alınmamış olanlar, sakin olun. 33 00:03:49,812 --> 00:03:52,941 Ekipler kısa süre içinde bir sonraki grubu almaya gelecek. 34 00:03:57,362 --> 00:03:58,529 Tatlım, iyi misin? 35 00:03:58,613 --> 00:04:03,952 Unutmayın, ayrıldıktan sonra bir daha eve dönmeyeceksiniz. 36 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 Gidelim. 37 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 -Kötüleşiyor. -Kan basıncı 70'e 40. 38 00:04:28,101 --> 00:04:30,144 -Dr. Yedlin… -Kanamayı durdur Oscar. 39 00:04:30,228 --> 00:04:33,273 -Akciğerinde. VF yapacağız. -Paletler. 40 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Çekilin. 41 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 -1 miligram epinefrin, hemen! -Yok. 42 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Vazopressin? 43 00:04:43,449 --> 00:04:44,492 Çekilin. 44 00:04:51,916 --> 00:04:52,959 Gitti. 45 00:04:58,464 --> 00:05:00,717 Ölüm saati, 07.33. 46 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 WAYWARD PINES HASTANESİ 47 00:05:19,652 --> 00:05:20,903 Herkes evine gitsin. 48 00:05:21,487 --> 00:05:24,615 Tahliye başladı, fazla zamanımız yok. 49 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 Güvende olacaksınız. 50 00:05:28,244 --> 00:05:29,579 Söz veriyorum. 51 00:05:30,621 --> 00:05:35,043 Tüm çabalarımıza rağmen, Jason Higgins bu sabah öldü. 52 00:05:36,794 --> 00:05:38,087 Birkaç dakika önce. 53 00:05:39,672 --> 00:05:43,885 Jason bu kasabaya en iyi bildiği şekilde hizmet etti. 54 00:05:45,511 --> 00:05:47,847 Onu onurlandırmanın en iyi yolu 55 00:05:47,930 --> 00:05:49,599 dileğini gerçekleştirmek. 56 00:05:52,226 --> 00:05:53,353 Hayatta kalmak. 57 00:05:56,064 --> 00:05:57,315 Bir şansımız var. 58 00:05:57,398 --> 00:06:01,569 Wayward Pines'ın güçlü bir lidere ihtiyacı var, bunda herkes hemfikir. 59 00:06:02,945 --> 00:06:06,657 Ama ihtiyacı olmadığı, hak etmediği şey 60 00:06:07,909 --> 00:06:09,494 bir diktatör. 61 00:06:10,203 --> 00:06:14,749 Çoğumuzun burada olmayı istemediğimizi biliyorum. 62 00:06:16,000 --> 00:06:17,543 Ben istemediğimi biliyorum. 63 00:06:20,546 --> 00:06:22,340 Ama geriye sadece biz kaldık. 64 00:06:22,924 --> 00:06:26,094 Eğer bunu aşabilirsek, aşacağız da 65 00:06:26,844 --> 00:06:31,474 o zaman insanlık bizimle yeniden başlayacak. 66 00:06:33,351 --> 00:06:35,395 Çünkü artık kaderimiz bu. 67 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 Dağda görüşürüz. 68 00:06:51,077 --> 00:06:53,496 Reçete kayıtlarını güncelledin mi? 69 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Doğumhanedekiler hariç. 70 00:06:55,164 --> 00:06:56,916 Bay Welsh'in dikişleri sağlam mı? 71 00:06:56,999 --> 00:06:58,000 Sorun olmaz. 72 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 Bir şey söylemek istiyorum, Jason'la yaptığınız şey, 73 00:07:01,170 --> 00:07:03,005 perikardiyal tamponad… 74 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 Başta boşaltmadınız. 75 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 Hiç boşaltmadınız. 76 00:07:14,225 --> 00:07:17,311 İlk yapmanız gereken şey buydu, değil mi? 77 00:07:18,396 --> 00:07:21,482 Siz asla hata yapmazsınız. 78 00:07:23,484 --> 00:07:25,736 Bilerek mi yaptınız Dr. Yedlin? 79 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 Hastayı kurtarmak için elimden geleni yaptım. 80 00:07:30,575 --> 00:07:32,535 Tüm mantıklı adımları attım. 81 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 Harika bir doktor olacaksın Oscar. 82 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Dr. Yedlin, muhteşem bir konuşma yaptığınızı söylemek istiyorum, 83 00:07:49,343 --> 00:07:51,220 çok meşgul olduğunuzu biliyorum, 84 00:07:51,304 --> 00:07:52,972 ama bir itirafta bulunmam gerek. 85 00:07:53,681 --> 00:07:56,684 Hayatımda pek çok farklı profesyonel deneyimim oldu. 86 00:07:56,767 --> 00:07:57,810 Yani işler mi? 87 00:07:58,936 --> 00:07:59,937 Evet, işler. 88 00:08:00,021 --> 00:08:03,524 Bilet gişesinde çalıştım. Hokey maskotluğu yaptım. 89 00:08:03,608 --> 00:08:06,360 Yetişkin kitapları satan bir mağazada müdürlük yaptım. 90 00:08:06,444 --> 00:08:09,197 Tüm işlerin içinde en tatmin edici olan bu. 91 00:08:09,280 --> 00:08:13,326 Bir fark yarattığımı hissediyorum. Hepsi sizin sayenizde. 92 00:08:13,993 --> 00:08:17,163 Gelecekte de fark yaratabileceğimi hissettiğimi 93 00:08:17,246 --> 00:08:19,081 hissediyorum. 94 00:08:19,165 --> 00:08:22,793 Siz ve ben birlikte insanlığı değiştirebiliriz. 95 00:08:23,753 --> 00:08:26,923 -Evet. -Dağda görüşmek üzere. 96 00:08:32,136 --> 00:08:35,806 Dağda görüşmek üzere. 97 00:08:49,445 --> 00:08:53,115 Evrak işini yaparken ilginç bir şey fark ettim. 98 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Jason'ın kan grubu AB negatif. 99 00:08:58,913 --> 00:09:02,583 Nadir görülen bir şey, nüfusun yaklaşık yüzde 1'i. 100 00:09:02,667 --> 00:09:06,462 Wayward Pines'ta bu kan grubuna sahip uyanık sadece dört kişi var. 101 00:09:06,546 --> 00:09:08,381 İlk üçü Mansfield ailesinden. 102 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Ama diğeri, 103 00:09:11,300 --> 00:09:12,718 Kerry Campbell. 104 00:09:15,137 --> 00:09:16,305 Tuhaf, değil mi? 105 00:09:16,389 --> 00:09:19,809 Dr. Yedlin, CJ ofisinde sizi bekliyor. 106 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Etkileyici, değil mi? 107 00:09:33,322 --> 00:09:34,740 Sanırım gerçekler. 108 00:09:37,660 --> 00:09:40,871 Tahliye başladı. Kapsüller neredeyse hazır. 109 00:09:42,164 --> 00:09:45,793 Herkesi aynı anda uyutursak benim için daha kolay olur. 110 00:09:46,377 --> 00:09:48,421 Sana nasıl çalıştığını anlatabilirim. 111 00:09:49,547 --> 00:09:52,174 Gerek yok, teşekkürler. Birine girmiştim, benim için yeterli. 112 00:09:52,258 --> 00:09:54,969 Güzel, çünkü saba öğretecek altı ayım yok. 113 00:09:55,052 --> 00:09:59,307 Jason'ın planına göre önce parçalanmış aileleri aldık. 114 00:09:59,390 --> 00:10:01,851 Ebeveynler ve çocuklar. 115 00:10:01,934 --> 00:10:05,938 Bu da çalışan 571 kapsülün yaklaşık 300 tanesi demek. 116 00:10:06,022 --> 00:10:07,648 Sonrasında, 117 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 çocukları alıp gerekli olmayan yetişkinleri bırakacağız. 118 00:10:11,527 --> 00:10:13,154 Sorun çıkarsa 119 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 bunu kontrol etsek iyi olur. 120 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 Bunu bilmeyi hak etmiyorlar mı CJ? 121 00:10:20,745 --> 00:10:22,204 Öğrenecekler. 122 00:10:22,288 --> 00:10:24,582 Ama geri kalanım güvende olduktan sonra. 123 00:10:26,876 --> 00:10:29,587 Liste burada. 124 00:10:32,298 --> 00:10:36,218 Bunlar kimin kalıp kimin gideceğine dair Jason'ın kararları. 125 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 Hızlı karar verdi ama bunu yaptı. 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,314 Onu çocukluğundan beri tanıyordun. 127 00:10:50,691 --> 00:10:52,026 Evet. 128 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Nasıl bir adam olacağını bilmiyordum. 129 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 -Adam olamadı. -O geçmişte kaldı. 130 00:10:57,156 --> 00:10:59,659 Şu an onu tartışmanın bir anlamı olduğunu sanmıyorum. 131 00:11:00,785 --> 00:11:02,578 Senin kendi kararlarını vermen gerek. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,748 Belki kendi tercihlerin vardır. 133 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 Rastgele olmalı demiştim. 134 00:11:09,418 --> 00:11:10,711 Artık imkânsız. 135 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Ve Abbyler her an gelebilirler. 136 00:11:14,131 --> 00:11:17,802 Belki de bu süreçte planlanan şeyle devam etmek daha iyi olur. 137 00:11:17,885 --> 00:11:19,970 Elbette değişiklikler yapabilirsin. 138 00:11:20,054 --> 00:11:24,183 Hiç uyandırılmamış 300'den fazla insan var. 139 00:11:25,643 --> 00:11:29,397 Kapsülleri boşaltmak için onları uyandırabilirsin. 140 00:11:29,480 --> 00:11:34,110 Ama her etkinin, eşit ve tersi yönde bir tepkisi olur. 141 00:11:34,694 --> 00:11:36,987 Sadece kimi götüreceğini değil 142 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 kimi arkada bırakacağını da seçiyorsun. 143 00:11:40,950 --> 00:11:45,663 Aynı anda hem affedip hem de ölüm cezası veriyorsun. 144 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 Acı çekti mi? 145 00:12:01,262 --> 00:12:02,722 Bunu ister miydin? 146 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 Bilmiyorum. 147 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 Bir kapsül daha boşaldı. 148 00:12:11,021 --> 00:12:12,690 Sence bu komik mi? 149 00:12:12,773 --> 00:12:15,484 O zorba aptalın arkasındaki beyin hep sen oldun. 150 00:12:15,568 --> 00:12:17,027 O zorba değildi. 151 00:12:18,279 --> 00:12:19,905 Doğru olduğuna inandığı şeyi yaptı. 152 00:12:20,990 --> 00:12:22,158 Doğru mu? 153 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Her şeyin yanlış olduğu bir yerde. 154 00:12:27,204 --> 00:12:28,372 Çürümüş. 155 00:12:29,707 --> 00:12:30,916 Hepsi bir yalan. 156 00:12:32,585 --> 00:12:35,045 Yeterince yalan söylendi Dr. Yedlin. 157 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Sadece doğrularla ilgileniyorum. 158 00:12:38,716 --> 00:12:39,800 Evet. 159 00:12:42,595 --> 00:12:46,474 Bu arada Pilcher'ın dosyanı değiştirdiğini biliyorsun, değil mi? 160 00:12:47,057 --> 00:12:49,226 -Biliyordum. -Jason'ın doğduktan 161 00:12:50,269 --> 00:12:53,147 birkaç gün sonra kapsüle yerleştirildiğini de biliyor muydun? 162 00:12:54,857 --> 00:12:59,945 Tesadüfen sen de doğum yaptıktan birkaç gün sonra buraya gelmişsin. 163 00:13:01,405 --> 00:13:05,326 İkinizde de nadir görülen bir kan grubu var. 164 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 Çok nadir bir kan grubu. 165 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 YEDLIN TIP DOKTORU 166 00:14:16,480 --> 00:14:19,316 Lütfen düzenli bir şekilde ilerleyin. 167 00:14:19,400 --> 00:14:22,319 Tüm aileler birlikte işleme alınacaktır. 168 00:14:22,403 --> 00:14:24,697 Fiziksel değerlendirmeden geçecek 169 00:14:24,780 --> 00:14:27,783 ardından kıyafetlerinizi giyip kapsül odasına geçeceksiniz. 170 00:14:28,492 --> 00:14:31,704 Kimliğinizi yanınıza almayı unutmayın. 171 00:14:32,830 --> 00:14:37,334 Sadece uygun kimliği olanlar kapsül odasına alınacaktır. 172 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 Tek tek. 173 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 293 kişi üstyapıya getirildi. 174 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 Şu an işlemleri yapılıyor. 175 00:15:10,200 --> 00:15:11,952 Sonra kalanlar toplanacak. 176 00:15:20,753 --> 00:15:21,921 Sen iyi misin? 177 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Hayır. 178 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Wayward Pines sakinleri, 179 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 eğer ilk servis listesinde değilseniz 180 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 ikinci grup için evinizde beklemelisiniz. 181 00:15:36,143 --> 00:15:39,688 Lütfen sabırlı olun. Araçlar yakında yola çıkacak. 182 00:15:47,529 --> 00:15:50,616 Üzgünüm, ilk listede değilsin. 183 00:15:50,699 --> 00:15:52,660 İnsanları iki grup hâlinde götürüyoruz. 184 00:15:53,243 --> 00:15:56,121 İnsanları kapsül odasına belli bir sırayla yerleştirmemiz gerek. 185 00:15:56,205 --> 00:15:58,332 İkinci grup için kısa süre sonra döneceğiz. 186 00:15:59,249 --> 00:16:01,043 -Baba! -Hanımefendi. 187 00:16:01,126 --> 00:16:04,505 Korkma. Annen yanında olacak. 188 00:16:04,588 --> 00:16:06,882 Birazdan görüşürüz, tamam mı? 189 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Tamam, otobüs 2 dakikaya kalkıyor çocuklar 190 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 gidiyoruz, hadi yürüyün. 191 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 Yürümeye devam edin çocuklar. Yürüyün. 192 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Tek sıra olun. Tek sıra. 193 00:16:19,937 --> 00:16:22,856 Herkes otobüse. Herkes binsin. 194 00:16:24,692 --> 00:16:26,819 Hadi. Devam edin. 195 00:16:28,654 --> 00:16:29,780 Frank. 196 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Frank! 197 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Gidelim millet. 198 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 -Neler oluyor? -Yürüyün. 199 00:16:48,674 --> 00:16:49,925 Bize beklememizi söylediler. 200 00:16:51,051 --> 00:16:53,679 İki grup hâlinde götürüyorlar. Biz ikinci gruptayız. 201 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Bizim neyimiz var ki? 202 00:16:57,474 --> 00:16:58,642 Hiçbir şeyimiz yok. 203 00:17:00,519 --> 00:17:01,687 Geri gelecekler. 204 00:17:03,522 --> 00:17:05,065 Erkek kardeşimi gördün mü? 205 00:17:06,650 --> 00:17:07,901 Frank! 206 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 -Frank Armstrong, onu gördünüz mü? -Bekleme yapma, hadi. 207 00:17:15,075 --> 00:17:17,453 -Hayır! Frank! -Hadi, otobüse bin. 208 00:17:18,078 --> 00:17:19,496 -Frank! -Devam edin, hadi. 209 00:17:20,956 --> 00:17:23,000 Frank! Frank! 210 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 WAYWARD PINES AKADEMİSİ 211 00:17:24,168 --> 00:17:26,045 Frank, Frank! 212 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 Lucy! 213 00:17:29,673 --> 00:17:30,966 Frank! 214 00:17:31,050 --> 00:17:32,843 -Lucy! -Hey! 215 00:17:32,926 --> 00:17:34,678 Sen listede değilsin. 216 00:17:42,102 --> 00:17:45,355 Frank! Hayır. 217 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Frank! Hayır. 218 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 Gitmek istemiyorum! 219 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 Hayır! 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,668 Rebecca Yedlin? 221 00:18:08,003 --> 00:18:09,213 Gitme zamanı. 222 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Senin beklemen gerek. 223 00:18:37,324 --> 00:18:40,244 -Sen neden bahsediyorsun? -İnsanları iki grup hâlinde götürüyoruz. 224 00:18:40,327 --> 00:18:41,703 Biz aynı gruptayız, biz evliyiz. 225 00:18:41,787 --> 00:18:44,081 Kapsül odasındaki sıralarla ilgili. 226 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Gelin hanımefendi, lütfen. 227 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 Kocam olmadan hiçbir yere gitmiyorum. 228 00:18:47,209 --> 00:18:49,044 -Rebecca… -Sadece bir kişi daha! 229 00:18:49,128 --> 00:18:50,587 İkimizi birlikte alabilirsiniz. 230 00:18:50,671 --> 00:18:53,549 Rebecca. Bize biraz izin ver. 231 00:18:53,632 --> 00:18:54,758 Hadi. 232 00:18:54,842 --> 00:18:56,510 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 233 00:18:58,470 --> 00:19:02,266 -Bunu Theo mu yaptı? -Birinin bir şey yaptığını bilmiyoruz. 234 00:19:04,977 --> 00:19:07,020 Her şeyi çözmüştük. 235 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 Evet, hiçbir şey değişmedi. 236 00:19:09,273 --> 00:19:11,024 Yalnız gitmek istemiyorum. 237 00:19:12,317 --> 00:19:14,903 Yine yalnız kalamam. 238 00:19:16,780 --> 00:19:20,784 Uyuduğun zaman, söz veriyorum, orada olacağım. 239 00:19:21,702 --> 00:19:24,705 Ve uyandığında da orada olacağım. 240 00:19:25,956 --> 00:19:27,166 Her neredeysem. 241 00:19:28,750 --> 00:19:30,294 Ve sen her neredeysen. 242 00:19:32,462 --> 00:19:33,505 İkiniz de. 243 00:20:30,562 --> 00:20:32,814 Son grup kapsüllere ilerliyor. 244 00:20:33,398 --> 00:20:35,192 Umarım bu işe yarar. 245 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 Hayatta hiçbir şeyin garantisi yok. 246 00:20:46,495 --> 00:20:48,163 Sen cerrahsın, bunu biliyorsun. 247 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 Elimde olan hayatlar oldu, atan bir 248 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 insan kalbini elimde tuttum. 249 00:20:54,544 --> 00:20:57,214 Aslında bugün de böyle bir şey yaptım. 250 00:20:57,297 --> 00:20:59,383 Ama sadece bir hayatı kurtarmıyoruz. 251 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Tüm insan türünü kurtarıyoruz. 252 00:21:02,803 --> 00:21:06,181 -Bir farkı yok. -Hayır, tamamen farklı. 253 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Bir ruhu yok eden 254 00:21:07,641 --> 00:21:10,894 tüm dünyayı yok etmiş gibidir. 255 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Bir hayat kurtaran ise 256 00:21:12,312 --> 00:21:15,482 tüm dünyayı kurtarmış gibidir. 257 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Hayatın boyunca dünyayı kurtarıyordun Doktor. 258 00:21:18,860 --> 00:21:20,404 Sadece bunu bilmiyordun. 259 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Bir şeyleri onardım. 260 00:21:25,033 --> 00:21:28,328 Sinirleri yeniden birleştirmek, kanserli dokuyu almak, 261 00:21:28,412 --> 00:21:31,748 ama asla manevi bir şey değildi. Benim için öyle değildi. 262 00:21:32,708 --> 00:21:34,001 Pilcher, 263 00:21:35,127 --> 00:21:37,796 o bizi buraya getirdiğinde tanrıyı oynuyordu. 264 00:21:38,380 --> 00:21:39,881 Sence onun insanlığın kaderini 265 00:21:39,965 --> 00:21:42,467 kendi eline alması bir hata mıydı? 266 00:21:44,469 --> 00:21:48,056 Bir kez bir adam elinde olsa yüz kişiyi, bin kişiyi 267 00:21:48,140 --> 00:21:49,808 kurtarır mısın diye sormuştu. 268 00:21:49,891 --> 00:21:51,435 Elbette cevap evet. 269 00:21:53,228 --> 00:21:56,732 Sonra deli bir hemşire beni bayıltıp kaçırdı ve buraya getirdi. 270 00:21:56,815 --> 00:21:59,901 Ama o alternatiften bahsediyordu, o zaman hepimiz ölecektik 271 00:21:59,985 --> 00:22:02,571 o yüzden cevap evet. Ama bu farklı. 272 00:22:02,654 --> 00:22:03,989 Bu öyle bir şey değil. 273 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Buradaki herkes hayatını yaşayacaktı. 274 00:22:08,368 --> 00:22:11,371 Berbat bir şekilde veya huzur içinde ama doğal yoldan ölecekti. 275 00:22:11,455 --> 00:22:14,833 Şimdi bu geceki seçimle, 276 00:22:14,916 --> 00:22:16,793 biz de aynısını yapıyoruz. 277 00:22:16,877 --> 00:22:19,046 İnsanları onardığını söyledin. 278 00:22:20,756 --> 00:22:24,134 Geçmiş zaman. Bu gelecek hayatında yapmayı 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,386 planlamadığın bir şey mi? 280 00:23:14,059 --> 00:23:16,311 Wayward Pines'a HOŞ GELDİNİZ 281 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 Ben Dr. Theodore Yedlin. 282 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Ve… 283 00:24:15,912 --> 00:24:19,833 Bunu kim dinliyorsa umarım olup biteni benden daha iyi anlıyordur. 284 00:24:19,916 --> 00:24:26,047 Ama David Pilcher'ın her konuda yanıldığını bilmelisiniz. 285 00:24:27,174 --> 00:24:30,135 İnsanlığı kurtarmak adına 286 00:24:30,218 --> 00:24:34,806 insanlık dışı bir şekilde yönetilen bu kasabayı yarattı. 287 00:24:34,890 --> 00:24:37,767 Böyle bir şey yapma hakkı yoktu. 288 00:24:38,643 --> 00:24:42,814 Şu anki durumumuzda artık yemeğimiz yok 289 00:24:42,898 --> 00:24:45,192 ve düşmanımız yaklaşıyor. 290 00:24:47,235 --> 00:24:50,155 Yakında kasabayı ele geçirip herkesi öldürecekler. 291 00:24:51,281 --> 00:24:55,410 David Pilcher pek çok virüs toplayıp burada saklamış. 292 00:24:55,494 --> 00:24:58,371 Sanırım gelecekte çıkabilecek biyolojik bir savaş için. 293 00:24:59,289 --> 00:25:03,627 En ölümcül üç virüsü kendime enjekte etmeyi planlıyorum. 294 00:25:03,710 --> 00:25:05,128 Kara veba, 295 00:25:06,046 --> 00:25:07,172 tifo, 296 00:25:08,131 --> 00:25:09,299 ve Marburg. 297 00:25:11,510 --> 00:25:14,721 Yaklaşık 13 saatlik kuluçka süresinden sonra 298 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 çitin dışına çıkacağım ve 299 00:25:21,019 --> 00:25:22,312 beni yiyecekler. 300 00:25:26,358 --> 00:25:28,151 Tıp okulundan kalan 301 00:25:30,529 --> 00:25:34,199 tahminlerime göre, yaklaşık üçte biri 302 00:25:34,282 --> 00:25:37,285 sadece kara vebadan ölecekler. 303 00:25:37,369 --> 00:25:41,498 Tifo, Marburg gibi suyla taşınan bir virüs. 304 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Diğerleri de onları takip edecek. 305 00:25:45,043 --> 00:25:46,419 Sadece bir tahmin. 306 00:25:47,170 --> 00:25:48,588 Ama elimdeki en iyi şey bu. 307 00:25:49,548 --> 00:25:52,968 Böylece hayatta kalanların uyandıklarında 308 00:25:53,760 --> 00:25:56,304 bir ihtimal, yeni bir hayatları olabilir. 309 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Yani… 310 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 Hepsi bu kadar. 311 00:26:03,895 --> 00:26:05,188 Sadece… 312 00:26:06,690 --> 00:26:08,984 Çoğunluğun iyiliği fikri… 313 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 Çoğunluğun iyiliği diye bir şey yok. 314 00:26:13,572 --> 00:26:14,948 Sadece iyilik var. 315 00:26:15,907 --> 00:26:17,534 Eylem ne kadar küçük olursa olsun. 316 00:26:26,501 --> 00:26:27,669 Dr. Yedlin. 317 00:26:28,336 --> 00:26:31,590 Eşiniz geliyor. Eski eşiniz. 318 00:26:32,382 --> 00:26:34,467 -Teşekkürler. -Ama kontrol noktasında sorun var. 319 00:26:35,218 --> 00:26:39,264 Evinize dönün. Siz ikinci grupsunuz. 320 00:26:39,347 --> 00:26:42,350 Eğer evinize dönmezseniz araçlar sizi alamaz ve 321 00:26:42,434 --> 00:26:45,020 -sürece hazırlanamazsınız. -Herkes geri çekilsin! 322 00:26:45,604 --> 00:26:47,981 -Şimdi evlerinize dönün. -Kapıları açın! 323 00:26:48,064 --> 00:26:49,941 Şimdi kapıları açın! 324 00:26:50,025 --> 00:26:51,359 -Çekilin! -Yürü! 325 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Yürü, yürü, yürü. 326 00:26:55,655 --> 00:26:57,324 Benim yerime sen gidemezsin. 327 00:27:07,834 --> 00:27:10,962 -Neler oluyor? -Theo, Xander'ı bıraktılar. 328 00:27:12,172 --> 00:27:14,549 Geri çekilin! Evinize dönün! 329 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Evinize dönün! 330 00:27:20,388 --> 00:27:23,725 Lütfen işlemler yapılırken sırada bekleyin. 331 00:27:29,147 --> 00:27:30,398 Rebecca. 332 00:27:36,071 --> 00:27:37,280 Frank nerede? 333 00:27:39,282 --> 00:27:40,825 Xander nerede? 334 00:27:57,258 --> 00:27:58,468 Bana ondan biraz ver. 335 00:28:01,137 --> 00:28:02,389 Çok küçüksün. 336 00:28:13,316 --> 00:28:15,193 Keşke başka yerde doğsaydım. 337 00:28:18,029 --> 00:28:20,782 Ne yazık ki başka bir yer yok. 338 00:28:27,372 --> 00:28:28,873 Dışarısı nasıl bir yerdi? 339 00:28:34,003 --> 00:28:35,380 Korkutucu. 340 00:28:36,881 --> 00:28:38,425 Yani burası gibi. 341 00:28:55,859 --> 00:28:59,738 O, kardeşim için bir anne gibi. 342 00:29:03,116 --> 00:29:04,409 Güzel. 343 00:29:16,045 --> 00:29:18,631 Binin. İkiniz de. Hadi, binin. 344 00:29:33,688 --> 00:29:35,982 Bunun şakasını yapma. Gitmemiz… 345 00:29:41,196 --> 00:29:43,239 -Arabadan inin. -Kim o? 346 00:29:45,074 --> 00:29:46,576 Ben hallederim. 347 00:29:47,243 --> 00:29:49,120 O cipe ihtiyacımız var Xander. 348 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 Aptalca bir şey yapma. 349 00:30:30,745 --> 00:30:32,038 Dr. Yedlin. 350 00:30:35,375 --> 00:30:36,918 Bize söyleyebilirdiniz. 351 00:30:39,087 --> 00:30:40,338 Biliyorum. 352 00:30:41,673 --> 00:30:43,842 Sizin için iyi çalıştığımı düşünüyordum. 353 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Ama sanırım yanılmışım. 354 00:30:48,429 --> 00:30:50,932 Geleceğe benim için selam söyleyin, tamam mı? 355 00:30:57,230 --> 00:30:58,273 Arlene. 356 00:31:00,984 --> 00:31:02,944 Onun kapsülünü sen alıyorsun. Hadi. 357 00:31:09,158 --> 00:31:11,494 Teşekkür ederim Dr. Yedlin. Teşekkür ederim. 358 00:31:24,841 --> 00:31:26,009 G GÜVENLİK 359 00:31:26,092 --> 00:31:28,303 2 DONDURULMA 360 00:31:30,346 --> 00:31:32,056 Bunu niye yaptın hâlâ bilmiyorum. 361 00:31:33,433 --> 00:31:34,601 Ben de öyle. 362 00:31:36,895 --> 00:31:38,521 İşler farklı mı olacak? 363 00:31:39,814 --> 00:31:41,316 Farklı olmalılar. 364 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 Kapsül odasında gidiyorum, zamanı geldi. Onları hazırla. 365 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 -Başın nasıl? -İyiyim. 366 00:32:00,960 --> 00:32:02,003 Becca. 367 00:32:02,086 --> 00:32:04,547 İşleme alınmayı beklerken lütfen sıradan ayrılmayın. 368 00:32:10,470 --> 00:32:11,596 Becca! 369 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 Frank. 370 00:32:17,685 --> 00:32:19,562 -Yavaş ol. -Çok korktum. 371 00:32:19,646 --> 00:32:20,855 Seni koruyacağım. 372 00:32:36,162 --> 00:32:37,956 Lütfen düzenli şekilde ilerleyin. 373 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 Tüm aileler birlikte işleme alınacak. 374 00:32:43,753 --> 00:32:46,005 Fiziksel değerlendirmeden geçtikten sonra 375 00:32:46,089 --> 00:32:49,342 kıyafetlerinizi giyip kapsül odasına alınacaksınız. 376 00:32:52,762 --> 00:32:54,347 Senin suçun değil. 377 00:32:54,430 --> 00:32:57,350 Burada hepimiz gerçek olmayan şeylere inandık. 378 00:32:59,143 --> 00:33:01,938 -Bilmiyorsun. -Biliyorum. 379 00:33:02,689 --> 00:33:06,484 Pilcher burada değil. Jason da. 380 00:33:07,485 --> 00:33:11,155 Ama sen buradasın. Zekân ve içgüdülerinle 381 00:33:11,823 --> 00:33:14,742 her şeyden sağ kurtuldun. 382 00:33:15,535 --> 00:33:18,454 Bir kez olsun iyi bir amaca hizmet ettiyse? 383 00:33:19,956 --> 00:33:24,002 Hepsine ihtiyacımız var. Benim ihtiyacım var. 384 00:33:25,211 --> 00:33:27,880 Senin de kesinlikle yeni bir başlangıca ihtiyacın var. 385 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 Bir tanesi yeterliydi. 386 00:34:10,089 --> 00:34:11,340 Teşekkür ederim. 387 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 Sanırım geleceğin dondurmaya ihtiyacı var. 388 00:34:16,721 --> 00:34:17,805 Sanırım. 389 00:34:20,141 --> 00:34:21,768 Evliliğimizi kurtaramadım. 390 00:34:25,813 --> 00:34:27,190 Kasabayı kurtarabilirsin. 391 00:34:30,735 --> 00:34:32,111 Bunu sadece sen yapabilirsin. 392 00:35:07,855 --> 00:35:12,360 En ölümcül üç virüsü kendime enjekte etmeyi planlıyorum. 393 00:35:12,443 --> 00:35:14,946 Kara veba, tifo ve Marburg. 394 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Kuluçka süresi yaklaşık 13 saat. 395 00:35:17,824 --> 00:35:22,036 Çitin dışına çıkacağım ve beni yiyecekler. 396 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 Çoğunluğun iyiliği diye bir şey yok. 397 00:35:28,334 --> 00:35:29,752 Sadece iyilik var. 398 00:35:30,837 --> 00:35:32,130 Eylem ne kadar küçük olsa da. 399 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 Benden alınan her şeyi bilerek 400 00:35:36,968 --> 00:35:39,595 bu fedakârlığı yapıyorum. 401 00:35:40,721 --> 00:35:43,850 Amacıma hizmet etmenin ve doğru şeyi yapmanın 402 00:35:43,933 --> 00:35:44,934 hâlâ bir yolu var. 403 00:35:45,017 --> 00:35:46,310 Bunu yapma. 404 00:35:47,645 --> 00:35:48,813 Yaptım bile. 405 00:35:51,607 --> 00:35:53,651 Sana burada ihtiyaç var Dr. Yedlin. 406 00:35:54,318 --> 00:35:57,905 İnsanlığın sana ve senin gibi insanlara gelecekte ihtiyacı var. 407 00:36:00,283 --> 00:36:01,701 Oğlum gibi insanlara ise 408 00:36:04,537 --> 00:36:05,788 daha az. 409 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 KULLANICI GİRİŞİ 410 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 Morfin. 411 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 Çitin dışına çıkmadan iki dakika önce 412 00:36:21,345 --> 00:36:23,181 hepsini enjekte et. 413 00:36:25,808 --> 00:36:28,227 -Onları yine de hissedeceksin. -Bu doğru tercih. 414 00:36:29,645 --> 00:36:30,646 İkimiz için de. 415 00:36:36,736 --> 00:36:40,740 Merak etme, gelecek beni özlemeyecek. 416 00:36:40,823 --> 00:36:42,575 Ben sadece Idaho'lu bir kızım Doktor. 417 00:36:44,869 --> 00:36:46,245 Hoşça kal Theo. 418 00:36:54,545 --> 00:36:56,005 KAPSÜL DURUMU: BEKLEMEDE 419 00:36:56,088 --> 00:36:57,965 DONMA BAŞLATILIYOR 420 00:37:01,928 --> 00:37:04,472 Gerekli olmayan sistemler kapanmaya başladı. 421 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 Sadece kapsül odası ve çitte güç olacak. 422 00:37:08,559 --> 00:37:09,977 Hepsi bu kadar. 423 00:37:17,735 --> 00:37:19,237 Bak, konuşma konusunda 424 00:37:20,238 --> 00:37:22,865 iyi sayılmam ve bugün zaten bir konuşma yaptım. 425 00:37:26,619 --> 00:37:29,080 Nasıl bir dünyaya uyanacağımızı bilmiyorum. 426 00:37:33,793 --> 00:37:38,172 Ama her şeyi yaptığımızı biliyorum çünkü insanlar öyle yapar. 427 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Bu doğamızda var. 428 00:37:43,803 --> 00:37:45,846 Burada en kötü hâlimizi gördüm. 429 00:37:47,223 --> 00:37:49,517 Ama en iyi yönlerimizi de gösterdik. 430 00:37:50,726 --> 00:37:52,144 Böyle devam edelim. 431 00:37:53,521 --> 00:37:54,647 Böyle devam edelim. 432 00:37:59,026 --> 00:38:00,528 Hepimize iyi şanslar. 433 00:38:03,197 --> 00:38:04,907 Umarım yakında görüşürüz. 434 00:38:45,156 --> 00:38:48,993 WAYWARD PINES OTELİ 435 00:39:47,176 --> 00:39:49,470 KAPSÜL KAPISI KAPANIYOR 436 00:40:36,559 --> 00:40:38,811 SONLANDIRMA 437 00:40:38,894 --> 00:40:42,481 KAPSÜL SONLANDIRILSIN MI? ONAYLA - İPTAL ET 438 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 Yorgun görünüyorsun bebeğim. 439 00:40:57,371 --> 00:40:58,622 Bir hata mıydı? 440 00:41:02,751 --> 00:41:07,047 Dünyayı istediğin hâle getirebilirsin. 441 00:41:09,216 --> 00:41:11,302 Bu güce sahipsin. 442 00:41:57,681 --> 00:42:00,392 DONMA SÜRECİ DEVAM EDİYOR 443 00:42:26,043 --> 00:42:27,920 ÖLÜM RİSKİ WAYWARD PINES'A DÖNÜN 444 00:42:28,003 --> 00:42:29,630 BU NOKTADAN İLERİDE ÖLÜRSÜNÜZ 445 00:43:27,605 --> 00:43:29,607 Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer