1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
Wayward Pines'ın önceki bölümlerinde…
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,796
Liderleri geri döndü.
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,966
Artık saldıracakları kesin.
Sadece zamanı belli değil.
4
00:00:08,049 --> 00:00:12,804
Düşmanımız hiç görmediğimiz
bir sayıyla bize doğru yaklaştı.
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,307
Abby tehdidi geçene dek
uykuya yatacağız.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
Kapsüllerde bir sorun var.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
İnsanların yaklaşık yarısını alabiliriz.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,273
Şimdi bir seçim yapacak.
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,816
Onu saf dışı bırak.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,526
Bunu yapamam.
11
00:00:26,609 --> 00:00:30,113
İşte buradayız ve bebek geliyor.
12
00:00:30,196 --> 00:00:33,908
İstediğim şey bu.
Bence sen de bunu istiyorsun.
13
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
İSİM: Kerry Campbell
14
00:00:36,327 --> 00:00:38,621
-Bir çocuğun vardı.
-Bebek Texas'a gitti.
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
2000 yıl önceydi.
16
00:00:40,498 --> 00:00:42,709
-Texas'a gittiğini nereden biliyorsun?
-Ne?
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
Bebeğin Texas'a gittiğini
nereden biliyorsun?
18
00:00:44,961 --> 00:00:46,004
Neden bahsediyorsun?
19
00:00:46,087 --> 00:00:48,173
-Bu nereden çıktı?
-Nereden biliyorsun?
20
00:00:58,850 --> 00:01:01,061
Acil torokatomi yapacağız.
21
00:01:01,144 --> 00:01:04,272
Bir ameliyat stajyeri ve
iki ameliyat hemşiresi lazım.
22
00:01:04,355 --> 00:01:06,483
Çok riskli bir operasyon Doktor.
23
00:01:06,566 --> 00:01:08,943
Yaşayacak, değil mi?
Onu kurtarabilirsin…
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,696
-O da sadece bir hasta.
-Hayır, değil.
25
00:01:12,405 --> 00:01:14,324
Yürü, git.
26
00:01:15,658 --> 00:01:18,703
Ameliyathaneye iki hemşire lazım!
Jason Higgins için.
27
00:02:05,416 --> 00:02:07,919
WAYWARD PINES'A
HOŞ GELDİNİZ
28
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Wayward Pines sakinleri, dikkat!
29
00:03:36,591 --> 00:03:38,927
Tahliye ekipleri yolda.
30
00:03:39,010 --> 00:03:41,679
Aile üyelerinizi
ve eşyalarınızı toplayın.
31
00:03:41,763 --> 00:03:44,849
Sadece hayatta kalmak için
gerekli olan şeyleri alın.
32
00:03:45,808 --> 00:03:49,729
Evinden alınmamış olanlar, sakin olun.
33
00:03:49,812 --> 00:03:52,941
Ekipler kısa süre içinde
bir sonraki grubu almaya gelecek.
34
00:03:57,362 --> 00:03:58,529
Tatlım, iyi misin?
35
00:03:58,613 --> 00:04:03,952
Unutmayın, ayrıldıktan sonra
bir daha eve dönmeyeceksiniz.
36
00:04:08,456 --> 00:04:09,540
Gidelim.
37
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
-Kötüleşiyor.
-Kan basıncı 70'e 40.
38
00:04:28,101 --> 00:04:30,144
-Dr. Yedlin…
-Kanamayı durdur Oscar.
39
00:04:30,228 --> 00:04:33,273
-Akciğerinde. VF yapacağız.
-Paletler.
40
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Çekilin.
41
00:04:38,569 --> 00:04:40,071
-1 miligram epinefrin, hemen!
-Yok.
42
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Vazopressin?
43
00:04:43,449 --> 00:04:44,492
Çekilin.
44
00:04:51,916 --> 00:04:52,959
Gitti.
45
00:04:58,464 --> 00:05:00,717
Ölüm saati, 07.33.
46
00:05:14,981 --> 00:05:18,401
WAYWARD PINES
HASTANESİ
47
00:05:19,652 --> 00:05:20,903
Herkes evine gitsin.
48
00:05:21,487 --> 00:05:24,615
Tahliye başladı, fazla zamanımız yok.
49
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
Güvende olacaksınız.
50
00:05:28,244 --> 00:05:29,579
Söz veriyorum.
51
00:05:30,621 --> 00:05:35,043
Tüm çabalarımıza rağmen,
Jason Higgins bu sabah öldü.
52
00:05:36,794 --> 00:05:38,087
Birkaç dakika önce.
53
00:05:39,672 --> 00:05:43,885
Jason bu kasabaya en iyi
bildiği şekilde hizmet etti.
54
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
Onu onurlandırmanın en iyi yolu
55
00:05:47,930 --> 00:05:49,599
dileğini gerçekleştirmek.
56
00:05:52,226 --> 00:05:53,353
Hayatta kalmak.
57
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
Bir şansımız var.
58
00:05:57,398 --> 00:06:01,569
Wayward Pines'ın güçlü bir lidere
ihtiyacı var, bunda herkes hemfikir.
59
00:06:02,945 --> 00:06:06,657
Ama ihtiyacı olmadığı, hak etmediği şey
60
00:06:07,909 --> 00:06:09,494
bir diktatör.
61
00:06:10,203 --> 00:06:14,749
Çoğumuzun burada olmayı
istemediğimizi biliyorum.
62
00:06:16,000 --> 00:06:17,543
Ben istemediğimi biliyorum.
63
00:06:20,546 --> 00:06:22,340
Ama geriye sadece biz kaldık.
64
00:06:22,924 --> 00:06:26,094
Eğer bunu aşabilirsek, aşacağız da
65
00:06:26,844 --> 00:06:31,474
o zaman insanlık bizimle
yeniden başlayacak.
66
00:06:33,351 --> 00:06:35,395
Çünkü artık kaderimiz bu.
67
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
Dağda görüşürüz.
68
00:06:51,077 --> 00:06:53,496
Reçete kayıtlarını güncelledin mi?
69
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
Doğumhanedekiler hariç.
70
00:06:55,164 --> 00:06:56,916
Bay Welsh'in dikişleri sağlam mı?
71
00:06:56,999 --> 00:06:58,000
Sorun olmaz.
72
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
Bir şey söylemek istiyorum,
Jason'la yaptığınız şey,
73
00:07:01,170 --> 00:07:03,005
perikardiyal tamponad…
74
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
Başta boşaltmadınız.
75
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Hiç boşaltmadınız.
76
00:07:14,225 --> 00:07:17,311
İlk yapmanız gereken şey
buydu, değil mi?
77
00:07:18,396 --> 00:07:21,482
Siz asla hata yapmazsınız.
78
00:07:23,484 --> 00:07:25,736
Bilerek mi yaptınız Dr. Yedlin?
79
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
Hastayı kurtarmak için
elimden geleni yaptım.
80
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
Tüm mantıklı adımları attım.
81
00:07:41,002 --> 00:07:43,254
Harika bir doktor olacaksın Oscar.
82
00:07:46,257 --> 00:07:49,260
Dr. Yedlin, muhteşem bir konuşma
yaptığınızı söylemek istiyorum,
83
00:07:49,343 --> 00:07:51,220
çok meşgul olduğunuzu biliyorum,
84
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
ama bir itirafta bulunmam gerek.
85
00:07:53,681 --> 00:07:56,684
Hayatımda pek çok farklı
profesyonel deneyimim oldu.
86
00:07:56,767 --> 00:07:57,810
Yani işler mi?
87
00:07:58,936 --> 00:07:59,937
Evet, işler.
88
00:08:00,021 --> 00:08:03,524
Bilet gişesinde çalıştım.
Hokey maskotluğu yaptım.
89
00:08:03,608 --> 00:08:06,360
Yetişkin kitapları satan bir
mağazada müdürlük yaptım.
90
00:08:06,444 --> 00:08:09,197
Tüm işlerin içinde en tatmin
edici olan bu.
91
00:08:09,280 --> 00:08:13,326
Bir fark yarattığımı hissediyorum.
Hepsi sizin sayenizde.
92
00:08:13,993 --> 00:08:17,163
Gelecekte de fark
yaratabileceğimi hissettiğimi
93
00:08:17,246 --> 00:08:19,081
hissediyorum.
94
00:08:19,165 --> 00:08:22,793
Siz ve ben birlikte
insanlığı değiştirebiliriz.
95
00:08:23,753 --> 00:08:26,923
-Evet.
-Dağda görüşmek üzere.
96
00:08:32,136 --> 00:08:35,806
Dağda görüşmek üzere.
97
00:08:49,445 --> 00:08:53,115
Evrak işini yaparken ilginç
bir şey fark ettim.
98
00:08:55,368 --> 00:08:58,246
Jason'ın kan grubu AB negatif.
99
00:08:58,913 --> 00:09:02,583
Nadir görülen bir şey,
nüfusun yaklaşık yüzde 1'i.
100
00:09:02,667 --> 00:09:06,462
Wayward Pines'ta bu kan grubuna
sahip uyanık sadece dört kişi var.
101
00:09:06,546 --> 00:09:08,381
İlk üçü Mansfield ailesinden.
102
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
Ama diğeri,
103
00:09:11,300 --> 00:09:12,718
Kerry Campbell.
104
00:09:15,137 --> 00:09:16,305
Tuhaf, değil mi?
105
00:09:16,389 --> 00:09:19,809
Dr. Yedlin, CJ ofisinde sizi bekliyor.
106
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
Etkileyici, değil mi?
107
00:09:33,322 --> 00:09:34,740
Sanırım gerçekler.
108
00:09:37,660 --> 00:09:40,871
Tahliye başladı.
Kapsüller neredeyse hazır.
109
00:09:42,164 --> 00:09:45,793
Herkesi aynı anda uyutursak
benim için daha kolay olur.
110
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
Sana nasıl çalıştığını anlatabilirim.
111
00:09:49,547 --> 00:09:52,174
Gerek yok, teşekkürler.
Birine girmiştim, benim için yeterli.
112
00:09:52,258 --> 00:09:54,969
Güzel, çünkü saba öğretecek
altı ayım yok.
113
00:09:55,052 --> 00:09:59,307
Jason'ın planına göre
önce parçalanmış aileleri aldık.
114
00:09:59,390 --> 00:10:01,851
Ebeveynler ve çocuklar.
115
00:10:01,934 --> 00:10:05,938
Bu da çalışan 571 kapsülün
yaklaşık 300 tanesi demek.
116
00:10:06,022 --> 00:10:07,648
Sonrasında,
117
00:10:07,732 --> 00:10:11,444
çocukları alıp gerekli olmayan
yetişkinleri bırakacağız.
118
00:10:11,527 --> 00:10:13,154
Sorun çıkarsa
119
00:10:13,904 --> 00:10:15,698
bunu kontrol etsek iyi olur.
120
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Bunu bilmeyi hak etmiyorlar mı CJ?
121
00:10:20,745 --> 00:10:22,204
Öğrenecekler.
122
00:10:22,288 --> 00:10:24,582
Ama geri kalanım güvende olduktan sonra.
123
00:10:26,876 --> 00:10:29,587
Liste burada.
124
00:10:32,298 --> 00:10:36,218
Bunlar kimin kalıp kimin
gideceğine dair Jason'ın kararları.
125
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
Hızlı karar verdi ama bunu yaptı.
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,314
Onu çocukluğundan beri tanıyordun.
127
00:10:50,691 --> 00:10:52,026
Evet.
128
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Nasıl bir adam olacağını bilmiyordum.
129
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
-Adam olamadı.
-O geçmişte kaldı.
130
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
Şu an onu tartışmanın bir
anlamı olduğunu sanmıyorum.
131
00:11:00,785 --> 00:11:02,578
Senin kendi kararlarını vermen gerek.
132
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
Belki kendi tercihlerin vardır.
133
00:11:06,540 --> 00:11:08,125
Rastgele olmalı demiştim.
134
00:11:09,418 --> 00:11:10,711
Artık imkânsız.
135
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Ve Abbyler her an gelebilirler.
136
00:11:14,131 --> 00:11:17,802
Belki de bu süreçte planlanan
şeyle devam etmek daha iyi olur.
137
00:11:17,885 --> 00:11:19,970
Elbette değişiklikler yapabilirsin.
138
00:11:20,054 --> 00:11:24,183
Hiç uyandırılmamış 300'den
fazla insan var.
139
00:11:25,643 --> 00:11:29,397
Kapsülleri boşaltmak için
onları uyandırabilirsin.
140
00:11:29,480 --> 00:11:34,110
Ama her etkinin, eşit ve
tersi yönde bir tepkisi olur.
141
00:11:34,694 --> 00:11:36,987
Sadece kimi götüreceğini değil
142
00:11:37,988 --> 00:11:40,282
kimi arkada bırakacağını da seçiyorsun.
143
00:11:40,950 --> 00:11:45,663
Aynı anda hem affedip
hem de ölüm cezası veriyorsun.
144
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
Acı çekti mi?
145
00:12:01,262 --> 00:12:02,722
Bunu ister miydin?
146
00:12:04,181 --> 00:12:05,683
Bilmiyorum.
147
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
Bir kapsül daha boşaldı.
148
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
Sence bu komik mi?
149
00:12:12,773 --> 00:12:15,484
O zorba aptalın arkasındaki
beyin hep sen oldun.
150
00:12:15,568 --> 00:12:17,027
O zorba değildi.
151
00:12:18,279 --> 00:12:19,905
Doğru olduğuna inandığı şeyi yaptı.
152
00:12:20,990 --> 00:12:22,158
Doğru mu?
153
00:12:23,951 --> 00:12:25,411
Her şeyin yanlış olduğu bir yerde.
154
00:12:27,204 --> 00:12:28,372
Çürümüş.
155
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
Hepsi bir yalan.
156
00:12:32,585 --> 00:12:35,045
Yeterince yalan söylendi Dr. Yedlin.
157
00:12:35,838 --> 00:12:37,673
Sadece doğrularla ilgileniyorum.
158
00:12:38,716 --> 00:12:39,800
Evet.
159
00:12:42,595 --> 00:12:46,474
Bu arada Pilcher'ın dosyanı
değiştirdiğini biliyorsun, değil mi?
160
00:12:47,057 --> 00:12:49,226
-Biliyordum.
-Jason'ın doğduktan
161
00:12:50,269 --> 00:12:53,147
birkaç gün sonra kapsüle
yerleştirildiğini de biliyor muydun?
162
00:12:54,857 --> 00:12:59,945
Tesadüfen sen de doğum yaptıktan
birkaç gün sonra buraya gelmişsin.
163
00:13:01,405 --> 00:13:05,326
İkinizde de nadir görülen
bir kan grubu var.
164
00:13:06,243 --> 00:13:07,953
Çok nadir bir kan grubu.
165
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
YEDLIN
TIP DOKTORU
166
00:14:16,480 --> 00:14:19,316
Lütfen düzenli bir şekilde ilerleyin.
167
00:14:19,400 --> 00:14:22,319
Tüm aileler birlikte işleme alınacaktır.
168
00:14:22,403 --> 00:14:24,697
Fiziksel değerlendirmeden geçecek
169
00:14:24,780 --> 00:14:27,783
ardından kıyafetlerinizi
giyip kapsül odasına geçeceksiniz.
170
00:14:28,492 --> 00:14:31,704
Kimliğinizi yanınıza almayı unutmayın.
171
00:14:32,830 --> 00:14:37,334
Sadece uygun kimliği olanlar
kapsül odasına alınacaktır.
172
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
Tek tek.
173
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
293 kişi üstyapıya getirildi.
174
00:15:07,740 --> 00:15:09,283
Şu an işlemleri yapılıyor.
175
00:15:10,200 --> 00:15:11,952
Sonra kalanlar toplanacak.
176
00:15:20,753 --> 00:15:21,921
Sen iyi misin?
177
00:15:23,547 --> 00:15:24,590
Hayır.
178
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Wayward Pines sakinleri,
179
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
eğer ilk servis listesinde değilseniz
180
00:15:33,307 --> 00:15:36,060
ikinci grup için
evinizde beklemelisiniz.
181
00:15:36,143 --> 00:15:39,688
Lütfen sabırlı olun.
Araçlar yakında yola çıkacak.
182
00:15:47,529 --> 00:15:50,616
Üzgünüm, ilk listede değilsin.
183
00:15:50,699 --> 00:15:52,660
İnsanları iki grup hâlinde götürüyoruz.
184
00:15:53,243 --> 00:15:56,121
İnsanları kapsül odasına belli
bir sırayla yerleştirmemiz gerek.
185
00:15:56,205 --> 00:15:58,332
İkinci grup için kısa süre
sonra döneceğiz.
186
00:15:59,249 --> 00:16:01,043
-Baba!
-Hanımefendi.
187
00:16:01,126 --> 00:16:04,505
Korkma. Annen yanında olacak.
188
00:16:04,588 --> 00:16:06,882
Birazdan görüşürüz, tamam mı?
189
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
Tamam, otobüs 2 dakikaya
kalkıyor çocuklar
190
00:16:12,054 --> 00:16:13,806
gidiyoruz, hadi yürüyün.
191
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Yürümeye devam edin çocuklar. Yürüyün.
192
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Tek sıra olun. Tek sıra.
193
00:16:19,937 --> 00:16:22,856
Herkes otobüse. Herkes binsin.
194
00:16:24,692 --> 00:16:26,819
Hadi. Devam edin.
195
00:16:28,654 --> 00:16:29,780
Frank.
196
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
Frank!
197
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Gidelim millet.
198
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
-Neler oluyor?
-Yürüyün.
199
00:16:48,674 --> 00:16:49,925
Bize beklememizi söylediler.
200
00:16:51,051 --> 00:16:53,679
İki grup hâlinde götürüyorlar.
Biz ikinci gruptayız.
201
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Bizim neyimiz var ki?
202
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Hiçbir şeyimiz yok.
203
00:17:00,519 --> 00:17:01,687
Geri gelecekler.
204
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Erkek kardeşimi gördün mü?
205
00:17:06,650 --> 00:17:07,901
Frank!
206
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
-Frank Armstrong, onu gördünüz mü?
-Bekleme yapma, hadi.
207
00:17:15,075 --> 00:17:17,453
-Hayır! Frank!
-Hadi, otobüse bin.
208
00:17:18,078 --> 00:17:19,496
-Frank!
-Devam edin, hadi.
209
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Frank! Frank!
210
00:17:23,083 --> 00:17:24,084
WAYWARD PINES
AKADEMİSİ
211
00:17:24,168 --> 00:17:26,045
Frank, Frank!
212
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Lucy!
213
00:17:29,673 --> 00:17:30,966
Frank!
214
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
-Lucy!
-Hey!
215
00:17:32,926 --> 00:17:34,678
Sen listede değilsin.
216
00:17:42,102 --> 00:17:45,355
Frank! Hayır.
217
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Frank! Hayır.
218
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
Gitmek istemiyorum!
219
00:17:49,985 --> 00:17:51,737
Hayır!
220
00:18:05,250 --> 00:18:06,668
Rebecca Yedlin?
221
00:18:08,003 --> 00:18:09,213
Gitme zamanı.
222
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
Senin beklemen gerek.
223
00:18:37,324 --> 00:18:40,244
-Sen neden bahsediyorsun?
-İnsanları iki grup hâlinde götürüyoruz.
224
00:18:40,327 --> 00:18:41,703
Biz aynı gruptayız, biz evliyiz.
225
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
Kapsül odasındaki sıralarla ilgili.
226
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Gelin hanımefendi, lütfen.
227
00:18:45,499 --> 00:18:47,126
Kocam olmadan hiçbir yere gitmiyorum.
228
00:18:47,209 --> 00:18:49,044
-Rebecca…
-Sadece bir kişi daha!
229
00:18:49,128 --> 00:18:50,587
İkimizi birlikte alabilirsiniz.
230
00:18:50,671 --> 00:18:53,549
Rebecca. Bize biraz izin ver.
231
00:18:53,632 --> 00:18:54,758
Hadi.
232
00:18:54,842 --> 00:18:56,510
-Neler oluyor?
-Bilmiyorum.
233
00:18:58,470 --> 00:19:02,266
-Bunu Theo mu yaptı?
-Birinin bir şey yaptığını bilmiyoruz.
234
00:19:04,977 --> 00:19:07,020
Her şeyi çözmüştük.
235
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
Evet, hiçbir şey değişmedi.
236
00:19:09,273 --> 00:19:11,024
Yalnız gitmek istemiyorum.
237
00:19:12,317 --> 00:19:14,903
Yine yalnız kalamam.
238
00:19:16,780 --> 00:19:20,784
Uyuduğun zaman, söz veriyorum,
orada olacağım.
239
00:19:21,702 --> 00:19:24,705
Ve uyandığında da orada olacağım.
240
00:19:25,956 --> 00:19:27,166
Her neredeysem.
241
00:19:28,750 --> 00:19:30,294
Ve sen her neredeysen.
242
00:19:32,462 --> 00:19:33,505
İkiniz de.
243
00:20:30,562 --> 00:20:32,814
Son grup kapsüllere ilerliyor.
244
00:20:33,398 --> 00:20:35,192
Umarım bu işe yarar.
245
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
Hayatta hiçbir şeyin garantisi yok.
246
00:20:46,495 --> 00:20:48,163
Sen cerrahsın, bunu biliyorsun.
247
00:20:49,414 --> 00:20:51,041
Elimde olan hayatlar oldu, atan bir
248
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
insan kalbini elimde tuttum.
249
00:20:54,544 --> 00:20:57,214
Aslında bugün de böyle bir şey yaptım.
250
00:20:57,297 --> 00:20:59,383
Ama sadece bir hayatı kurtarmıyoruz.
251
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
Tüm insan türünü kurtarıyoruz.
252
00:21:02,803 --> 00:21:06,181
-Bir farkı yok.
-Hayır, tamamen farklı.
253
00:21:06,265 --> 00:21:07,557
Bir ruhu yok eden
254
00:21:07,641 --> 00:21:10,894
tüm dünyayı yok etmiş gibidir.
255
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Bir hayat kurtaran ise
256
00:21:12,312 --> 00:21:15,482
tüm dünyayı kurtarmış gibidir.
257
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Hayatın boyunca dünyayı
kurtarıyordun Doktor.
258
00:21:18,860 --> 00:21:20,404
Sadece bunu bilmiyordun.
259
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Bir şeyleri onardım.
260
00:21:25,033 --> 00:21:28,328
Sinirleri yeniden birleştirmek,
kanserli dokuyu almak,
261
00:21:28,412 --> 00:21:31,748
ama asla manevi bir şey değildi.
Benim için öyle değildi.
262
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
Pilcher,
263
00:21:35,127 --> 00:21:37,796
o bizi buraya getirdiğinde
tanrıyı oynuyordu.
264
00:21:38,380 --> 00:21:39,881
Sence onun insanlığın kaderini
265
00:21:39,965 --> 00:21:42,467
kendi eline alması bir hata mıydı?
266
00:21:44,469 --> 00:21:48,056
Bir kez bir adam
elinde olsa yüz kişiyi, bin kişiyi
267
00:21:48,140 --> 00:21:49,808
kurtarır mısın diye sormuştu.
268
00:21:49,891 --> 00:21:51,435
Elbette cevap evet.
269
00:21:53,228 --> 00:21:56,732
Sonra deli bir hemşire beni
bayıltıp kaçırdı ve buraya getirdi.
270
00:21:56,815 --> 00:21:59,901
Ama o alternatiften bahsediyordu,
o zaman hepimiz ölecektik
271
00:21:59,985 --> 00:22:02,571
o yüzden cevap evet. Ama bu farklı.
272
00:22:02,654 --> 00:22:03,989
Bu öyle bir şey değil.
273
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Buradaki herkes hayatını yaşayacaktı.
274
00:22:08,368 --> 00:22:11,371
Berbat bir şekilde veya huzur
içinde ama doğal yoldan ölecekti.
275
00:22:11,455 --> 00:22:14,833
Şimdi bu geceki seçimle,
276
00:22:14,916 --> 00:22:16,793
biz de aynısını yapıyoruz.
277
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
İnsanları onardığını söyledin.
278
00:22:20,756 --> 00:22:24,134
Geçmiş zaman.
Bu gelecek hayatında yapmayı
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,386
planlamadığın bir şey mi?
280
00:23:14,059 --> 00:23:16,311
Wayward Pines'a
HOŞ GELDİNİZ
281
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
Ben Dr. Theodore Yedlin.
282
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Ve…
283
00:24:15,912 --> 00:24:19,833
Bunu kim dinliyorsa umarım olup
biteni benden daha iyi anlıyordur.
284
00:24:19,916 --> 00:24:26,047
Ama David Pilcher'ın her
konuda yanıldığını bilmelisiniz.
285
00:24:27,174 --> 00:24:30,135
İnsanlığı kurtarmak adına
286
00:24:30,218 --> 00:24:34,806
insanlık dışı bir şekilde yönetilen
bu kasabayı yarattı.
287
00:24:34,890 --> 00:24:37,767
Böyle bir şey yapma hakkı yoktu.
288
00:24:38,643 --> 00:24:42,814
Şu anki durumumuzda artık yemeğimiz yok
289
00:24:42,898 --> 00:24:45,192
ve düşmanımız yaklaşıyor.
290
00:24:47,235 --> 00:24:50,155
Yakında kasabayı ele
geçirip herkesi öldürecekler.
291
00:24:51,281 --> 00:24:55,410
David Pilcher pek çok virüs
toplayıp burada saklamış.
292
00:24:55,494 --> 00:24:58,371
Sanırım gelecekte çıkabilecek
biyolojik bir savaş için.
293
00:24:59,289 --> 00:25:03,627
En ölümcül üç virüsü kendime
enjekte etmeyi planlıyorum.
294
00:25:03,710 --> 00:25:05,128
Kara veba,
295
00:25:06,046 --> 00:25:07,172
tifo,
296
00:25:08,131 --> 00:25:09,299
ve Marburg.
297
00:25:11,510 --> 00:25:14,721
Yaklaşık 13 saatlik
kuluçka süresinden sonra
298
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
çitin dışına çıkacağım ve
299
00:25:21,019 --> 00:25:22,312
beni yiyecekler.
300
00:25:26,358 --> 00:25:28,151
Tıp okulundan kalan
301
00:25:30,529 --> 00:25:34,199
tahminlerime göre, yaklaşık üçte biri
302
00:25:34,282 --> 00:25:37,285
sadece kara vebadan ölecekler.
303
00:25:37,369 --> 00:25:41,498
Tifo, Marburg gibi suyla taşınan
bir virüs.
304
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
Diğerleri de onları takip edecek.
305
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
Sadece bir tahmin.
306
00:25:47,170 --> 00:25:48,588
Ama elimdeki en iyi şey bu.
307
00:25:49,548 --> 00:25:52,968
Böylece hayatta
kalanların uyandıklarında
308
00:25:53,760 --> 00:25:56,304
bir ihtimal,
yeni bir hayatları olabilir.
309
00:25:59,057 --> 00:26:00,308
Yani…
310
00:26:01,643 --> 00:26:02,894
Hepsi bu kadar.
311
00:26:03,895 --> 00:26:05,188
Sadece…
312
00:26:06,690 --> 00:26:08,984
Çoğunluğun iyiliği fikri…
313
00:26:10,777 --> 00:26:12,362
Çoğunluğun iyiliği diye bir şey yok.
314
00:26:13,572 --> 00:26:14,948
Sadece iyilik var.
315
00:26:15,907 --> 00:26:17,534
Eylem ne kadar küçük olursa olsun.
316
00:26:26,501 --> 00:26:27,669
Dr. Yedlin.
317
00:26:28,336 --> 00:26:31,590
Eşiniz geliyor. Eski eşiniz.
318
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
-Teşekkürler.
-Ama kontrol noktasında sorun var.
319
00:26:35,218 --> 00:26:39,264
Evinize dönün. Siz ikinci grupsunuz.
320
00:26:39,347 --> 00:26:42,350
Eğer evinize dönmezseniz
araçlar sizi alamaz ve
321
00:26:42,434 --> 00:26:45,020
-sürece hazırlanamazsınız.
-Herkes geri çekilsin!
322
00:26:45,604 --> 00:26:47,981
-Şimdi evlerinize dönün.
-Kapıları açın!
323
00:26:48,064 --> 00:26:49,941
Şimdi kapıları açın!
324
00:26:50,025 --> 00:26:51,359
-Çekilin!
-Yürü!
325
00:26:51,443 --> 00:26:52,444
Yürü, yürü, yürü.
326
00:26:55,655 --> 00:26:57,324
Benim yerime sen gidemezsin.
327
00:27:07,834 --> 00:27:10,962
-Neler oluyor?
-Theo, Xander'ı bıraktılar.
328
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Geri çekilin! Evinize dönün!
329
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
Evinize dönün!
330
00:27:20,388 --> 00:27:23,725
Lütfen işlemler yapılırken
sırada bekleyin.
331
00:27:29,147 --> 00:27:30,398
Rebecca.
332
00:27:36,071 --> 00:27:37,280
Frank nerede?
333
00:27:39,282 --> 00:27:40,825
Xander nerede?
334
00:27:57,258 --> 00:27:58,468
Bana ondan biraz ver.
335
00:28:01,137 --> 00:28:02,389
Çok küçüksün.
336
00:28:13,316 --> 00:28:15,193
Keşke başka yerde doğsaydım.
337
00:28:18,029 --> 00:28:20,782
Ne yazık ki başka bir yer yok.
338
00:28:27,372 --> 00:28:28,873
Dışarısı nasıl bir yerdi?
339
00:28:34,003 --> 00:28:35,380
Korkutucu.
340
00:28:36,881 --> 00:28:38,425
Yani burası gibi.
341
00:28:55,859 --> 00:28:59,738
O, kardeşim için bir anne gibi.
342
00:29:03,116 --> 00:29:04,409
Güzel.
343
00:29:16,045 --> 00:29:18,631
Binin. İkiniz de. Hadi, binin.
344
00:29:33,688 --> 00:29:35,982
Bunun şakasını yapma. Gitmemiz…
345
00:29:41,196 --> 00:29:43,239
-Arabadan inin.
-Kim o?
346
00:29:45,074 --> 00:29:46,576
Ben hallederim.
347
00:29:47,243 --> 00:29:49,120
O cipe ihtiyacımız var Xander.
348
00:29:49,954 --> 00:29:51,790
Aptalca bir şey yapma.
349
00:30:30,745 --> 00:30:32,038
Dr. Yedlin.
350
00:30:35,375 --> 00:30:36,918
Bize söyleyebilirdiniz.
351
00:30:39,087 --> 00:30:40,338
Biliyorum.
352
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
Sizin için iyi çalıştığımı düşünüyordum.
353
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
Ama sanırım yanılmışım.
354
00:30:48,429 --> 00:30:50,932
Geleceğe benim için selam
söyleyin, tamam mı?
355
00:30:57,230 --> 00:30:58,273
Arlene.
356
00:31:00,984 --> 00:31:02,944
Onun kapsülünü sen alıyorsun. Hadi.
357
00:31:09,158 --> 00:31:11,494
Teşekkür ederim Dr. Yedlin.
Teşekkür ederim.
358
00:31:24,841 --> 00:31:26,009
G
GÜVENLİK
359
00:31:26,092 --> 00:31:28,303
2
DONDURULMA
360
00:31:30,346 --> 00:31:32,056
Bunu niye yaptın hâlâ bilmiyorum.
361
00:31:33,433 --> 00:31:34,601
Ben de öyle.
362
00:31:36,895 --> 00:31:38,521
İşler farklı mı olacak?
363
00:31:39,814 --> 00:31:41,316
Farklı olmalılar.
364
00:31:53,036 --> 00:31:55,955
Kapsül odasında gidiyorum,
zamanı geldi. Onları hazırla.
365
00:31:57,081 --> 00:31:59,417
-Başın nasıl?
-İyiyim.
366
00:32:00,960 --> 00:32:02,003
Becca.
367
00:32:02,086 --> 00:32:04,547
İşleme alınmayı beklerken
lütfen sıradan ayrılmayın.
368
00:32:10,470 --> 00:32:11,596
Becca!
369
00:32:14,891 --> 00:32:16,142
Frank.
370
00:32:17,685 --> 00:32:19,562
-Yavaş ol.
-Çok korktum.
371
00:32:19,646 --> 00:32:20,855
Seni koruyacağım.
372
00:32:36,162 --> 00:32:37,956
Lütfen düzenli şekilde ilerleyin.
373
00:32:38,790 --> 00:32:41,250
Tüm aileler birlikte işleme alınacak.
374
00:32:43,753 --> 00:32:46,005
Fiziksel değerlendirmeden
geçtikten sonra
375
00:32:46,089 --> 00:32:49,342
kıyafetlerinizi giyip kapsül
odasına alınacaksınız.
376
00:32:52,762 --> 00:32:54,347
Senin suçun değil.
377
00:32:54,430 --> 00:32:57,350
Burada hepimiz gerçek
olmayan şeylere inandık.
378
00:32:59,143 --> 00:33:01,938
-Bilmiyorsun.
-Biliyorum.
379
00:33:02,689 --> 00:33:06,484
Pilcher burada değil. Jason da.
380
00:33:07,485 --> 00:33:11,155
Ama sen buradasın.
Zekân ve içgüdülerinle
381
00:33:11,823 --> 00:33:14,742
her şeyden sağ kurtuldun.
382
00:33:15,535 --> 00:33:18,454
Bir kez olsun iyi bir amaca
hizmet ettiyse?
383
00:33:19,956 --> 00:33:24,002
Hepsine ihtiyacımız var.
Benim ihtiyacım var.
384
00:33:25,211 --> 00:33:27,880
Senin de kesinlikle yeni
bir başlangıca ihtiyacın var.
385
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
Bir tanesi yeterliydi.
386
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Teşekkür ederim.
387
00:34:12,467 --> 00:34:14,719
Sanırım geleceğin
dondurmaya ihtiyacı var.
388
00:34:16,721 --> 00:34:17,805
Sanırım.
389
00:34:20,141 --> 00:34:21,768
Evliliğimizi kurtaramadım.
390
00:34:25,813 --> 00:34:27,190
Kasabayı kurtarabilirsin.
391
00:34:30,735 --> 00:34:32,111
Bunu sadece sen yapabilirsin.
392
00:35:07,855 --> 00:35:12,360
En ölümcül üç virüsü kendime
enjekte etmeyi planlıyorum.
393
00:35:12,443 --> 00:35:14,946
Kara veba, tifo ve Marburg.
394
00:35:15,029 --> 00:35:17,740
Kuluçka süresi yaklaşık 13 saat.
395
00:35:17,824 --> 00:35:22,036
Çitin dışına çıkacağım ve
beni yiyecekler.
396
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
Çoğunluğun iyiliği diye bir şey yok.
397
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
Sadece iyilik var.
398
00:35:30,837 --> 00:35:32,130
Eylem ne kadar küçük olsa da.
399
00:35:34,382 --> 00:35:36,884
Benden alınan her şeyi bilerek
400
00:35:36,968 --> 00:35:39,595
bu fedakârlığı yapıyorum.
401
00:35:40,721 --> 00:35:43,850
Amacıma hizmet etmenin ve
doğru şeyi yapmanın
402
00:35:43,933 --> 00:35:44,934
hâlâ bir yolu var.
403
00:35:45,017 --> 00:35:46,310
Bunu yapma.
404
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
Yaptım bile.
405
00:35:51,607 --> 00:35:53,651
Sana burada ihtiyaç var Dr. Yedlin.
406
00:35:54,318 --> 00:35:57,905
İnsanlığın sana ve senin gibi
insanlara gelecekte ihtiyacı var.
407
00:36:00,283 --> 00:36:01,701
Oğlum gibi insanlara ise
408
00:36:04,537 --> 00:36:05,788
daha az.
409
00:36:07,248 --> 00:36:09,000
KULLANICI GİRİŞİ
410
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
Morfin.
411
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Çitin dışına çıkmadan iki dakika önce
412
00:36:21,345 --> 00:36:23,181
hepsini enjekte et.
413
00:36:25,808 --> 00:36:28,227
-Onları yine de hissedeceksin.
-Bu doğru tercih.
414
00:36:29,645 --> 00:36:30,646
İkimiz için de.
415
00:36:36,736 --> 00:36:40,740
Merak etme, gelecek beni özlemeyecek.
416
00:36:40,823 --> 00:36:42,575
Ben sadece Idaho'lu bir kızım Doktor.
417
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
Hoşça kal Theo.
418
00:36:54,545 --> 00:36:56,005
KAPSÜL DURUMU: BEKLEMEDE
419
00:36:56,088 --> 00:36:57,965
DONMA BAŞLATILIYOR
420
00:37:01,928 --> 00:37:04,472
Gerekli olmayan
sistemler kapanmaya başladı.
421
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Sadece kapsül odası ve çitte güç olacak.
422
00:37:08,559 --> 00:37:09,977
Hepsi bu kadar.
423
00:37:17,735 --> 00:37:19,237
Bak, konuşma konusunda
424
00:37:20,238 --> 00:37:22,865
iyi sayılmam ve bugün zaten
bir konuşma yaptım.
425
00:37:26,619 --> 00:37:29,080
Nasıl bir dünyaya
uyanacağımızı bilmiyorum.
426
00:37:33,793 --> 00:37:38,172
Ama her şeyi yaptığımızı biliyorum
çünkü insanlar öyle yapar.
427
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Bu doğamızda var.
428
00:37:43,803 --> 00:37:45,846
Burada en kötü hâlimizi gördüm.
429
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
Ama en iyi yönlerimizi de gösterdik.
430
00:37:50,726 --> 00:37:52,144
Böyle devam edelim.
431
00:37:53,521 --> 00:37:54,647
Böyle devam edelim.
432
00:37:59,026 --> 00:38:00,528
Hepimize iyi şanslar.
433
00:38:03,197 --> 00:38:04,907
Umarım yakında görüşürüz.
434
00:38:45,156 --> 00:38:48,993
WAYWARD PINES OTELİ
435
00:39:47,176 --> 00:39:49,470
KAPSÜL KAPISI KAPANIYOR
436
00:40:36,559 --> 00:40:38,811
SONLANDIRMA
437
00:40:38,894 --> 00:40:42,481
KAPSÜL SONLANDIRILSIN MI?
ONAYLA - İPTAL ET
438
00:40:47,903 --> 00:40:49,864
Yorgun görünüyorsun bebeğim.
439
00:40:57,371 --> 00:40:58,622
Bir hata mıydı?
440
00:41:02,751 --> 00:41:07,047
Dünyayı istediğin hâle getirebilirsin.
441
00:41:09,216 --> 00:41:11,302
Bu güce sahipsin.
442
00:41:57,681 --> 00:42:00,392
DONMA SÜRECİ DEVAM EDİYOR
443
00:42:26,043 --> 00:42:27,920
ÖLÜM RİSKİ
WAYWARD PINES'A DÖNÜN
444
00:42:28,003 --> 00:42:29,630
BU NOKTADAN İLERİDE
ÖLÜRSÜNÜZ
445
00:43:27,605 --> 00:43:29,607
Alt yazı çevirmeni: Sinan Şanlıer