1
00:00:01,376 --> 00:00:02,752
Bisher bei Wayward Pines...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,546
Sie haben gerade
ihre Anführerin wieder,
3
00:00:05,005 --> 00:00:08,049
die Frage lautet nicht mehr "ob"
sondern "wann"?
4
00:00:08,133 --> 00:00:12,804
Unser Feind rückt immer näher heran,
in nie dagewesener Anzahl.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,974
Wir gehen wieder in den Tiefschlaf,
bis die Abbiebedrohung eingedämmt ist.
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,184
Es gibt ein Problem mit den Kammern.
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,312
Wir können nur
etwa die Hälfte mitnehmen.
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,398
Er trifft gerade die Auswahl.
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,941
Schalten Sie ihn aus.
10
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
Ich kann das nicht.
11
00:00:26,776 --> 00:00:29,821
Und trotzdem ist ein Baby unterwegs.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,825
Ich will das,
und ich denke, du willst das auch.
13
00:00:34,659 --> 00:00:35,660
NAME: KERRY CAMPBELL GEBOREN:
27. AUGUST 2013 in BOISE
14
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Du hattest ein Kind.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
Das Baby kam nach Texas.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
Das war vor 2.000 Jahren.
17
00:00:40,498 --> 00:00:41,499
ZUGETEILTER NAME: JASON HIGGINS
18
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
-Woher weißt du das?
-Was?
19
00:00:43,043 --> 00:00:44,919
Woher weißt du, dass das Baby
nach Texas kam?
20
00:00:45,003 --> 00:00:46,796
Wovon redest du?
Was soll das jetzt?
21
00:00:46,880 --> 00:00:47,964
Woher weißt du es?
22
00:00:58,808 --> 00:01:00,852
Wir führen
eine Not-Thorakotomie durch.
23
00:01:00,935 --> 00:01:04,272
Ich brauche noch einen Chirurgen
und zwei OP-Schwestern.
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,441
Das ist eine wirklich
riskante Prozedur, Doktor.
25
00:01:06,566 --> 00:01:08,818
Er wird es doch schaffen?
Sie retten ihn...
26
00:01:08,902 --> 00:01:10,528
Er ist ein normaler Patient.
27
00:01:10,612 --> 00:01:11,821
Nein, ist er nicht.
28
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
Los.
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Ich brauche
zwei Schwestern im OP, sofort.
30
00:01:17,702 --> 00:01:19,204
Es geht um Jason Higgs.
31
00:03:33,630 --> 00:03:35,840
Achtung, Bewohner von Wayward Pines,
32
00:03:36,591 --> 00:03:38,635
es sind Auswahlteams unterwegs.
33
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
Holen Sie Ihre Familien
und Ihre Habseligkeiten.
34
00:03:41,888 --> 00:03:44,849
Nehmen Sie nur
Überlebenswichtiges mit.
35
00:03:45,850 --> 00:03:49,521
Diejenigen, die nicht abgeholt wurden,
bleiben bitte ruhig.
36
00:03:49,938 --> 00:03:52,857
Die Shuttles werden bald
die nächste Gruppe holen.
37
00:03:57,570 --> 00:03:58,613
Schätzchen, alles okay?
38
00:03:58,697 --> 00:04:03,952
Erinnerung: Haben Sie Ihr Zuhause
verlassen, kehren Sie nie zurück.
39
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Gehen wir.
40
00:04:26,766 --> 00:04:28,184
-Seine Werte fallen.
-Blutdruck: 70 zu 40.
41
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
-Dr. Yedlin.
-Stillen Sie die Blutung, Oscar.
42
00:04:30,353 --> 00:04:31,396
Sie ist in der Lunge.
43
00:04:32,188 --> 00:04:33,565
-Kammerflimmern.
-Defibrillator.
44
00:04:36,026 --> 00:04:37,027
Aus dem Weg.
45
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
-Ein Milligramm Epi. Sofort.
-Wir...
46
00:04:40,363 --> 00:04:41,364
Vasopressin?
47
00:04:43,616 --> 00:04:44,617
Aus dem Weg.
48
00:04:52,083 --> 00:04:53,084
Er schläft.
49
00:04:58,506 --> 00:05:01,092
Zeitpunkt des Todes: 07.33 Uhr.
50
00:05:15,273 --> 00:05:18,443
WAYWARD PINES KRANKENHAUS
51
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
Es sollen alle nach Hause gehen.
52
00:05:21,363 --> 00:05:24,449
Die Evakuierung hat begonnen,
wir haben nur wenig Zeit.
53
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Und alle werden gerettet.
54
00:05:28,620 --> 00:05:29,621
Ich verspreche es.
55
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Trotz all unserer Bemühungen
56
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
verstarb Jason Higgins heute Morgen.
57
00:05:36,795 --> 00:05:38,129
Es ist wenige Minuten her.
58
00:05:39,798 --> 00:05:43,677
Jason diente dieser Stadt
mit bestem Wissen und Gewissen.
59
00:05:45,595 --> 00:05:47,389
Und der beste Weg, ihn zu ehren,
60
00:05:48,098 --> 00:05:49,474
ist es,
seinen Wunsch zu erfüllen.
61
00:05:52,435 --> 00:05:53,520
Zu überleben.
62
00:05:56,106 --> 00:05:57,482
Wir haben eine Chance.
63
00:05:57,649 --> 00:06:01,486
Wayward Pines braucht starke Führung,
das bestreitet niemand.
64
00:06:03,029 --> 00:06:06,616
Was es aber nicht braucht
oder verdient,
65
00:06:08,368 --> 00:06:09,411
ist ein Diktator.
66
00:06:10,203 --> 00:06:14,666
Ich weiß, viele von uns
sind nicht freiwillig hier.
67
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Ich jedenfalls nicht.
68
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
Aber nur wir sind noch übrig.
69
00:06:22,882 --> 00:06:25,844
Wenn wir es auf die andere Seite
schaffen, und das werden wir,
70
00:06:26,886 --> 00:06:31,516
beginnt die Menschheit von vorn,
durch uns.
71
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Denn das ist nun unsere Bestimmung.
72
00:06:38,690 --> 00:06:39,816
Wir sehen uns auf dem Berg.
73
00:06:51,578 --> 00:06:53,496
Haben Sie
alle Medikamentenakten aktualisiert?
74
00:06:53,621 --> 00:06:55,165
Nur die der Entbindungsstation nicht.
75
00:06:55,248 --> 00:06:56,958
Die Nähte von Mr. Welsh, sie halten?
76
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
Die sollten halten.
77
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Ich wollte nur sagen, Sir,
was Sie da bei Jason machten,
78
00:07:01,254 --> 00:07:03,131
die Perikardtamponade...
79
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Sie haben sie nicht drainiert.
80
00:07:09,637 --> 00:07:11,097
Sie haben sie gar nicht drainiert.
81
00:07:14,434 --> 00:07:17,187
Das ist das Erste, das man tun sollte,
oder nicht?
82
00:07:18,480 --> 00:07:21,566
Sie machen nie Fehler.
83
00:07:23,526 --> 00:07:25,570
War das Absicht, Dr. Yedlin?
84
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
Ich tat, was ich konnte,
um den Patienten zu retten.
85
00:07:30,617 --> 00:07:32,160
Ich unternahm die nötigen Schritte.
86
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
Sie werden einmal
ein exzellenter Arzt, Oscar.
87
00:07:46,299 --> 00:07:49,302
Dr. Yedlin, ich wollte Ihnen sagen,
was für eine wundervolle kleine Rede
88
00:07:49,386 --> 00:07:51,262
Sie da hielten,
ich weiß, Sie sind beschäftigt,
89
00:07:51,346 --> 00:07:52,847
aber ich wollte Ihnen nur gestehen...
90
00:07:53,723 --> 00:07:56,685
Ich hatte viele Beschäftigungen
in meinem Leben.
91
00:07:56,851 --> 00:07:57,852
Sie meinen Jobs?
92
00:07:59,020 --> 00:08:00,021
Ja, Jobs.
93
00:08:00,105 --> 00:08:03,441
Ich saß in einem Mauthäuschen,
ich war Hockeymaskottchen.
94
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
Ich war Inhaberin
eines Buchladens für Pornoliteratur.
95
00:08:06,486 --> 00:08:09,280
Aber von allen Jobs
ist dieser der zufriedenstellendste.
96
00:08:09,364 --> 00:08:11,032
Ich fühle mich wirklich gebraucht,
97
00:08:11,116 --> 00:08:13,576
und das nur wegen Ihnen.
98
00:08:14,035 --> 00:08:16,663
Und ich wollte nur sagen,
ich will auch noch...
99
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
in Zukunft gebraucht werden.
100
00:08:19,249 --> 00:08:20,875
Und ich habe das Gefühl, wir beide
101
00:08:21,668 --> 00:08:23,044
könnten die Menschheit verändern.
102
00:08:23,878 --> 00:08:26,715
-Ja.
-Wir sehen uns in den Bergen.
103
00:08:27,841 --> 00:08:28,842
Auf geht's!
104
00:08:32,178 --> 00:08:35,765
Wir sehen uns in den Bergen.
105
00:08:49,654 --> 00:08:53,408
Ich entdeckte etwas Interessantes
beim Erledigen des Papierkrams.
106
00:08:55,410 --> 00:08:58,371
Jasons Blutgruppe ist AB negativ,
107
00:08:59,080 --> 00:09:02,000
die ist selten, weniger als 1 %
der Bevölkerung haben sie.
108
00:09:02,876 --> 00:09:06,379
Es gibt nur vier wache Menschen
in Wayward Pines mit der Blutgruppe.
109
00:09:06,588 --> 00:09:08,465
Die ersten 3
ist die Mansfield-Familie.
110
00:09:08,548 --> 00:09:09,924
Aber die andere
111
00:09:11,468 --> 00:09:12,969
ist Kerry Campbell.
112
00:09:15,138 --> 00:09:16,681
Das ist seltsam, oder?
113
00:09:16,806 --> 00:09:19,809
Dr. Yedlin, CJ wartet auf Sie
in Ihrem Büro.
114
00:09:30,779 --> 00:09:31,780
Beeindruckend, oder?
115
00:09:33,573 --> 00:09:34,741
Ich halte die für echt.
116
00:09:37,744 --> 00:09:40,997
Die Evakuierung hat begonnen,
die Kammern sind fast bereit.
117
00:09:42,165 --> 00:09:45,585
Es wird leichter für mich, wenn wir
alle gleichzeitig schlafen legen.
118
00:09:46,503 --> 00:09:48,421
Ich kann Ihnen erklären, wie das geht.
119
00:09:49,631 --> 00:09:52,133
Nein danke, ich war mal in einer,
das reicht mir.
120
00:09:52,258 --> 00:09:54,969
Gut. Denn ich habe keine 6 Monate,
um es Ihnen beizubringen.
121
00:09:55,387 --> 00:09:59,557
Jasons Plan beinhaltete,
mit intakten Familien zu beginnen,
122
00:09:59,641 --> 00:10:01,518
beide Eltern und alle Kinder.
123
00:10:01,976 --> 00:10:05,939
Das sind 300 der 571 Kammern,
die funktionieren.
124
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Danach
125
00:10:07,816 --> 00:10:11,444
nehmen wir die Kinder und lassen
nicht-essenzielle Erwachsene zurück.
126
00:10:11,986 --> 00:10:13,154
Wenn es Probleme gibt,
127
00:10:13,947 --> 00:10:15,740
werden wir
es besser kontrollieren können.
128
00:10:18,410 --> 00:10:20,578
Denken Sie nicht,
dass sie verdienen, es zu wissen, CJ?
129
00:10:20,787 --> 00:10:22,038
Sie werden es merken.
130
00:10:22,414 --> 00:10:24,499
Aber erst, wenn der Rest von uns
in Sicherheit ist.
131
00:10:26,918 --> 00:10:29,587
Hier, die Liste.
132
00:10:32,382 --> 00:10:34,259
Das sind Jasons
Entscheidungen darüber,
133
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
wer mitkommt und wer bleibt.
134
00:10:37,387 --> 00:10:39,514
Er entschied es schnell,
aber die Entscheidung steht.
135
00:10:46,855 --> 00:10:48,273
Sie kannten ihn als Jungen.
136
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Das stimmt.
137
00:10:53,278 --> 00:10:55,113
Aber den Mann, der er wurde, nicht.
138
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
-Er war nie ein Mann.
-Früher schon.
139
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Es macht kaum Sinn,
jetzt über ihn zu streiten.
140
00:11:00,952 --> 00:11:02,787
Sie müssen
Ihre eigenen Entscheidungen treffen,
141
00:11:04,205 --> 00:11:05,999
vielleicht haben Sie auch Präferenzen.
142
00:11:06,583 --> 00:11:08,209
Ich sagte, der Zufall solle bestimmen.
143
00:11:09,544 --> 00:11:11,046
Das ist jetzt unmöglich.
144
00:11:11,379 --> 00:11:13,465
Und die Abbies
könnten jederzeit kommen.
145
00:11:14,215 --> 00:11:17,886
Vielleicht sollten wir das nutzen,
was bereits geklärt worden ist.
146
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
Oder Sie nehmen Veränderungen vor.
147
00:11:20,263 --> 00:11:24,184
Es gibt über 300 Menschen,
die nie aufgeweckt wurden.
148
00:11:25,727 --> 00:11:29,230
Sie könnten einige von ihnen wecken,
dann würden Kammern frei.
149
00:11:29,522 --> 00:11:34,069
Aber auf jede Handlung folgt
eine gleichwertige Reaktion.
150
00:11:34,778 --> 00:11:36,988
Sie entscheiden nicht nur,
wer mitkommt,
151
00:11:38,031 --> 00:11:40,367
Sie wählen auch,
wen Sie jetzt zurücklassen.
152
00:11:41,159 --> 00:11:45,663
Sie begnadigen und fällen
gleichzeitig ein Todesurteil.
153
00:11:58,718 --> 00:11:59,761
Hat er leiden müssen?
154
00:12:01,346 --> 00:12:02,514
Hätten Sie das gern?
155
00:12:04,391 --> 00:12:05,600
Ich weiß nicht.
156
00:12:07,185 --> 00:12:08,687
Eine Kammer
wurde jedenfalls gerade frei.
157
00:12:11,064 --> 00:12:12,315
Finden Sie das witzig?
158
00:12:13,066 --> 00:12:15,485
Sie waren immer der Kopf
hinter dem tyrannischen Idioten.
159
00:12:15,610 --> 00:12:17,028
Er war kein Tyrann.
160
00:12:18,321 --> 00:12:20,115
Er tat, was er für das Richtige hielt.
161
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
Richtig...
162
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
An einem Ort,
an dem alles falsch läuft.
163
00:12:27,247 --> 00:12:28,248
Es ist verdorben.
164
00:12:29,749 --> 00:12:30,959
Es ist eine große Lüge.
165
00:12:32,210 --> 00:12:34,754
Es gab genug Lügen, Dr. Yedlin.
166
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
Mich interessiert nur die Wahrheit.
167
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Ja.
168
00:12:42,721 --> 00:12:43,722
Übrigens,
169
00:12:44,681 --> 00:12:46,766
Sie wissen,
dass Pilcher Ihre Akte veränderte?
170
00:12:47,100 --> 00:12:48,101
Das wusste ich.
171
00:12:48,226 --> 00:12:49,561
Wussten Sie außerdem,
172
00:12:50,353 --> 00:12:53,356
dass Jason nur wenige Tage
nach der Geburt in eine Kammer kam?
173
00:12:54,899 --> 00:12:56,067
Und zufälligerweise
174
00:12:56,901 --> 00:12:59,696
kamen Sie hier wenige Tage
nach einer Entbindung an.
175
00:13:01,448 --> 00:13:04,909
Und Sie beide haben
dieselbe seltene Blutgruppe.
176
00:13:06,369 --> 00:13:07,787
Eine sehr seltene Blutgruppe.
177
00:14:16,773 --> 00:14:19,025
Bitte gehen Sie ruhig weiter.
178
00:14:19,484 --> 00:14:22,028
Alle Familien werden
gemeinsam abgefertigt.
179
00:14:22,529 --> 00:14:24,739
Sie werden alle
einer Untersuchung unterzogen,
180
00:14:24,823 --> 00:14:27,951
in Ihre Anzüge eingepasst
und in den Kammerraum geführt.
181
00:14:28,535 --> 00:14:31,579
Vergessen Sie nicht,
Ihre Identifikation mitzuführen.
182
00:14:32,622 --> 00:14:35,208
Nur Bewohner
mit entsprechender Identifikation
183
00:14:35,291 --> 00:14:36,876
dürfen den Kammerraum betreten.
184
00:15:05,113 --> 00:15:07,782
293 Menschen sind nun
in der Superstruktur
185
00:15:07,866 --> 00:15:09,325
und werden abgefertigt.
186
00:15:10,201 --> 00:15:11,953
Dann holen wir den Rest.
187
00:15:20,795 --> 00:15:21,880
Geht es Ihnen gut?
188
00:15:23,548 --> 00:15:24,591
Nein.
189
00:15:29,262 --> 00:15:30,972
Bewohner von Wayward Pines,
190
00:15:31,097 --> 00:15:33,308
falls Sie nicht auf
der ersten Shuttleliste standen,
191
00:15:33,391 --> 00:15:35,810
müssen Sie in Ihren Häusern
auf die zweite Gruppe warten.
192
00:15:36,227 --> 00:15:37,520
Bitte seien Sie geduldig.
193
00:15:37,729 --> 00:15:39,647
Es wird weitere Shuttles geben.
194
00:15:47,655 --> 00:15:48,782
Es tut mir leid.
195
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
Sie sind nicht auf Liste Eins.
196
00:15:50,992 --> 00:15:52,744
Wir teilen die Leute in zwei Gruppen.
197
00:15:53,244 --> 00:15:55,997
Wir lassen die Leute in gewisser
Reihenfolge die Kammern beziehen.
198
00:15:56,373 --> 00:15:58,083
Wir holen die zweite Gruppe bald.
199
00:15:59,250 --> 00:16:00,752
-Daddy.
-Ma'am.
200
00:16:01,169 --> 00:16:04,339
Keine Angst, Mama wird bei dir sein.
201
00:16:04,923 --> 00:16:06,925
Wir sehen uns bald, ja?
202
00:16:09,344 --> 00:16:11,721
Der Bus fährt
in zwei Minuten ab, Kinder,
203
00:16:11,971 --> 00:16:13,682
vorwärts, na los.
204
00:16:13,932 --> 00:16:17,018
Geht weiter, Leute, hey weiter.
205
00:16:17,102 --> 00:16:19,104
Einer nach dem anderen.
206
00:16:19,813 --> 00:16:22,774
Alle Mann in den Bus, rein da.
207
00:16:24,776 --> 00:16:26,861
Los, Bewegung.
208
00:16:28,697 --> 00:16:29,698
Frank.
209
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Los, Leute. Bewegung.
210
00:16:44,587 --> 00:16:45,797
Was ist los?
211
00:16:45,922 --> 00:16:46,881
Immer weiter.
212
00:16:48,758 --> 00:16:49,884
Man sagte, wir sollen hier warten.
213
00:16:51,136 --> 00:16:52,762
Die holen die Leute
in zwei Gruppen ab.
214
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
Wir sind Gruppe Zwei.
215
00:16:54,055 --> 00:16:55,515
Was ist nicht richtig mit uns?
216
00:16:57,517 --> 00:16:58,518
Nichts.
217
00:17:00,603 --> 00:17:01,646
Die kommen zurück.
218
00:17:03,606 --> 00:17:04,983
Hast du meinen Bruder gesehen?
219
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
Frank!
220
00:17:12,282 --> 00:17:13,867
Frank Armstrong.
Haben Sie ihn gesehen?
221
00:17:13,950 --> 00:17:14,993
Du hältst alles auf, komm schon.
222
00:17:15,076 --> 00:17:17,454
-Nein, Frank!
-Los. In den Bus!
223
00:17:18,329 --> 00:17:19,664
Bewegung, los.
224
00:17:23,084 --> 00:17:24,127
WAYWARD PINES AKADEMIE
225
00:17:26,921 --> 00:17:27,922
Lucy!
226
00:17:30,008 --> 00:17:31,009
Frank!
227
00:17:31,092 --> 00:17:32,635
-Lucy!
-Hey!
228
00:17:32,969 --> 00:17:34,679
Du stehst nicht auf der Liste!
229
00:17:40,352 --> 00:17:41,478
Nein!
230
00:17:44,689 --> 00:17:45,732
Nein.
231
00:17:47,400 --> 00:17:50,070
Ich will nicht weg!
232
00:18:05,335 --> 00:18:06,461
Rebecca Yedlin?
233
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
Es ist Zeit zu gehen.
234
00:18:21,935 --> 00:18:22,936
Sie müssen hier warten.
235
00:18:37,492 --> 00:18:38,576
Wovon reden Sie da?
236
00:18:38,660 --> 00:18:40,120
Wir holen die Leute in zwei Gruppen.
237
00:18:40,328 --> 00:18:41,705
Als Eheleute sind wir in einer.
238
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
Es hat etwas mit der Belegung
des Kammerraums zu tun.
239
00:18:44,249 --> 00:18:45,458
Wenn Sie jetzt mitkommen...
240
00:18:45,542 --> 00:18:46,793
-...bitte.
-Ich gehe nirgendwohin,
241
00:18:46,876 --> 00:18:47,877
-ohne meinen Mann.
-Rebecca...
242
00:18:47,961 --> 00:18:50,547
Es ist nur einer mehr,
Sie können uns beide hinbringen.
243
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
Rebecca.
Geben Sie uns eine Sekunde.
244
00:18:53,758 --> 00:18:54,801
Komm.
245
00:18:54,926 --> 00:18:56,511
-Was ist los?
-Keine Ahnung.
246
00:18:58,430 --> 00:18:59,514
War das Theo?
247
00:19:00,098 --> 00:19:01,725
Wir wissen nicht, ob das jemand war.
248
00:19:05,061 --> 00:19:07,063
Wir haben uns doch
eben erst arrangiert.
249
00:19:07,355 --> 00:19:08,982
Das ändert daran nichts.
250
00:19:09,649 --> 00:19:11,109
Ich will nicht allein gehen.
251
00:19:12,402 --> 00:19:15,071
Ich kann nicht
schon wieder allein sein.
252
00:19:16,781 --> 00:19:20,827
Wenn du einschläfst,
verspreche ich, da zu sein.
253
00:19:21,786 --> 00:19:24,664
Und wenn du aufwachst,
werde ich auch da sein.
254
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
Wo auch immer ich bin.
255
00:19:28,793 --> 00:19:30,211
Und "wann" auch immer du bist.
256
00:19:32,589 --> 00:19:33,590
Ihr beide.
257
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
Die letzte Gruppe
kommt zu den Kammern.
258
00:20:33,400 --> 00:20:35,193
Die hoffentlich funktionieren.
259
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
Es gibt keine Garantien im Leben.
260
00:20:46,538 --> 00:20:48,123
Sie sind Chirurg, Sie wissen das.
261
00:20:49,541 --> 00:20:51,126
Ich hielt Leben in meinen Händen,
262
00:20:52,252 --> 00:20:53,628
ich hielt ein schlagendes Herz.
263
00:20:54,671 --> 00:20:56,589
Heute Morgen erst, übrigens.
264
00:20:57,340 --> 00:20:58,842
Aber wir retten
nicht nur ein Leben.
265
00:20:59,968 --> 00:21:02,804
Wir retten die menschliche Rasse.
266
00:21:02,887 --> 00:21:04,097
Das ist nichts anderes.
267
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Nein, es ist etwas ganz anderes.
268
00:21:06,391 --> 00:21:07,726
Wer eine Seele zerstört,
269
00:21:07,809 --> 00:21:10,437
wird behandelt, als hätte er
eine ganze Welt zerstört.
270
00:21:10,979 --> 00:21:12,480
Und wer ein Leben rettet,
271
00:21:12,772 --> 00:21:15,191
wird behandelt, als hätte er
eine ganze Welt gerettet.
272
00:21:15,650 --> 00:21:18,945
Sie retten die Welt
schon die ganze Zeit, Doktor.
273
00:21:19,195 --> 00:21:20,280
Sie wussten es nur nicht.
274
00:21:22,365 --> 00:21:23,742
Ich brachte Dinge in Ordnung.
275
00:21:25,035 --> 00:21:28,163
Ich verknüpfte Nervenenden,
entfernte Krebsgeschwüre,
276
00:21:28,246 --> 00:21:31,708
aber es war nie etwas Spirituelles,
nicht für mich.
277
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
Pilcher...
278
00:21:35,211 --> 00:21:37,881
Er spielte Gott,
indem er uns herbrachte.
279
00:21:38,465 --> 00:21:39,966
Halten Sie es für einen Fehler,
280
00:21:40,050 --> 00:21:42,719
dass er das menschliche Schicksal
in die Hand nahm?
281
00:21:44,554 --> 00:21:47,891
Jemand fragte mich einst: "Würden Sie
100 Menschen retten, wenn Sie könnten?
282
00:21:48,224 --> 00:21:49,267
Tausend Menschen?"
283
00:21:49,893 --> 00:21:51,478
Die Antwort ist natürlich Ja.
284
00:21:53,313 --> 00:21:56,733
Dann setzte mich eine irre Schwester
unter Drogen und entführte mich.
285
00:21:57,108 --> 00:22:00,070
Aber er redete über die Alternative,
und die war, dass alle sterben.
286
00:22:00,153 --> 00:22:02,614
Also ja, natürlich.
Aber das ist nicht der Fall,
287
00:22:02,697 --> 00:22:04,199
so war das nicht.
288
00:22:04,783 --> 00:22:06,993
Alle hier sollten ihr Leben leben.
289
00:22:08,453 --> 00:22:11,414
Schmerzvoll oder friedlich sterben,
aber natürlich.
290
00:22:11,748 --> 00:22:12,957
Und nun, heute,
291
00:22:13,833 --> 00:22:14,834
gibt es eine Wahl.
292
00:22:15,251 --> 00:22:16,461
Wir tun dasselbe.
293
00:22:17,253 --> 00:22:19,047
Sie sagten, Sie heilten Menschen.
294
00:22:20,757 --> 00:22:21,841
Vergangenheitsform.
295
00:22:22,175 --> 00:22:24,302
Wollen Sie das nicht mehr tun,
296
00:22:24,844 --> 00:22:26,096
im nächsten Leben?
297
00:23:14,060 --> 00:23:17,022
WILLKOMMEN IN
WAYWARD PINES
298
00:23:22,527 --> 00:23:24,571
Schnappt euch, was ihr könnt,
sonst ist es weg.
299
00:23:25,196 --> 00:23:26,489
Sucht was zu Essen.
300
00:23:27,741 --> 00:23:29,284
Nehmt euch das Essen, was ihr kriegt.
301
00:23:29,868 --> 00:23:31,161
Wir brauchen Waffen!
302
00:23:31,578 --> 00:23:33,663
Seht, ob die da drin Waffen haben!
303
00:23:34,664 --> 00:23:36,791
Ich sterbe nicht widerstandslos!
304
00:24:09,908 --> 00:24:11,659
Ich bin Dr. Theodore Yedlin.
305
00:24:12,410 --> 00:24:13,411
Und...
306
00:24:15,997 --> 00:24:19,834
Ich hoffe, dass der Empfänger hiervon
das alles besser versteht als ich.
307
00:24:19,918 --> 00:24:22,003
Aber Sie müssen wissen,
308
00:24:22,295 --> 00:24:26,007
dass sich David Pilcher
in allem geirrt hat.
309
00:24:27,175 --> 00:24:32,097
In der Absicht, die Menschheit
zu retten, schuf er eine Stadt,
310
00:24:33,306 --> 00:24:34,891
in der die Unmenschlichkeit regiert.
311
00:24:34,974 --> 00:24:37,811
Er hatte kein Recht dazu.
312
00:24:38,561 --> 00:24:42,774
Wir sind nun an einem Punkt,
an dem wir kein Essen haben,
313
00:24:42,857 --> 00:24:45,193
und es gibt einen Feind, der bald
314
00:24:47,237 --> 00:24:50,615
die Stadt einnehmen
und alle Einwohner töten wird.
315
00:24:51,241 --> 00:24:55,495
David Pilcher lagerte einige Viren,
die hier aufbewahrt wurden,
316
00:24:55,578 --> 00:24:59,207
vermutlich zum Zwecke einer künftigen
bakteriologischen Kriegsführung.
317
00:24:59,290 --> 00:25:03,628
Ich habe vor, mir einige der
virulentesten Erreger zu injizieren,
318
00:25:04,004 --> 00:25:05,130
Beulenpest,
319
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Typhus
320
00:25:08,174 --> 00:25:09,259
und den Marburg-Virus.
321
00:25:11,469 --> 00:25:15,682
Nach der Inkubationszeit
von etwa 13 Stunden
322
00:25:15,765 --> 00:25:20,854
werde ich den Zaun überwinden und...
323
00:25:20,937 --> 00:25:22,022
...gefressen werden.
324
00:25:26,401 --> 00:25:28,111
Meiner Schätzung nach... einfaches...
325
00:25:30,613 --> 00:25:32,115
...Medizinstudiumwissen,
326
00:25:32,657 --> 00:25:36,745
sollte ein Drittel bis zu einer Hälfte
allein durch die Beulenpest sterben.
327
00:25:37,662 --> 00:25:41,583
Typhus und der Marburg-Virus
sind wasserbezogene Krankheiten.
328
00:25:41,833 --> 00:25:43,626
Der Rest sollte also bald folgen.
329
00:25:44,961 --> 00:25:46,129
Dies ist nur eine Vermutung.
330
00:25:47,130 --> 00:25:48,423
Aber mehr habe ich nicht.
331
00:25:49,591 --> 00:25:53,053
Die bisherigen Bewohner,
wenn sie denn aufwachen,
332
00:25:53,803 --> 00:25:56,264
könnten vielleicht die Chance
auf ein neues Leben bekommen.
333
00:25:59,059 --> 00:26:00,060
Also...
334
00:26:01,728 --> 00:26:02,729
Das ist alles.
335
00:26:03,855 --> 00:26:04,856
Außer...
336
00:26:06,691 --> 00:26:08,777
Diese Idee
vom "übergeordneten Wohl"...
337
00:26:10,695 --> 00:26:12,530
Es gibt kein übergeordnetes Wohl.
338
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
Es gibt nur das Wohl.
339
00:26:15,950 --> 00:26:17,952
Egal, wie klein die Tat.
340
00:26:26,544 --> 00:26:27,545
Dr. Yedlin.
341
00:26:28,588 --> 00:26:30,131
Ihre Frau kommt gerade.
342
00:26:30,215 --> 00:26:31,675
Ihre ehemalige Frau.
343
00:26:31,800 --> 00:26:32,801
Danke.
344
00:26:32,884 --> 00:26:34,427
Doch es gibt Probleme am Checkpoint.
345
00:26:35,303 --> 00:26:39,140
Kehren Sie zu Ihren Häusern zurück.
Sie sind Gruppe Zwei.
346
00:26:39,224 --> 00:26:42,560
Wenn Sie nicht zu Hause sind,
kann der Wagen Sie
347
00:26:42,644 --> 00:26:44,854
nicht abholen
und sie entsprechend abfertigen.
348
00:26:45,563 --> 00:26:47,982
Kehren Sie sofort
zu Ihren Häusern zurück.
349
00:26:48,066 --> 00:26:49,567
Öffnet sofort die Tore!
350
00:26:55,532 --> 00:26:57,117
Du gehst nicht an meiner Stelle.
351
00:27:08,003 --> 00:27:09,087
Was ist hier los?
352
00:27:09,713 --> 00:27:11,131
Theo, sie ließen Xander zurück.
353
00:27:12,632 --> 00:27:14,592
Zurück! Gehen Sie heim!
354
00:27:16,302 --> 00:27:17,303
Gehen Sie heim!
355
00:27:20,724 --> 00:27:23,518
Bitte bleiben Sie in einer Reihe
während der Wartezeit.
356
00:27:29,190 --> 00:27:30,275
Rebecca.
357
00:27:36,114 --> 00:27:37,198
Wo ist Frank?
358
00:27:39,367 --> 00:27:40,535
Wo ist Xander?
359
00:27:57,135 --> 00:27:58,136
Gib mir etwas davon.
360
00:28:01,181 --> 00:28:02,390
Du bist zu jung.
361
00:28:13,318 --> 00:28:15,320
Ich wünschte,
ich wäre woanders geboren.
362
00:28:18,114 --> 00:28:20,492
Leider gibt es kein Woanders.
363
00:28:27,415 --> 00:28:28,583
Wie war es da draußen?
364
00:28:34,005 --> 00:28:35,006
Beängstigend.
365
00:28:36,841 --> 00:28:38,635
Also so wie hier.
366
00:28:55,902 --> 00:28:56,986
Weißt du,
367
00:28:58,321 --> 00:28:59,656
sie ist für sie wie eine Mom.
368
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
Gut.
369
00:29:16,047 --> 00:29:17,048
Steigt ein.
370
00:29:17,298 --> 00:29:18,758
Alle beide. Los, steigt ein.
371
00:29:33,773 --> 00:29:35,567
Bilde dir nicht zu viel ein.
Wir haben...
372
00:29:41,573 --> 00:29:42,782
Raus aus dem Wagen.
373
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
Wer ist das?
374
00:29:45,035 --> 00:29:46,161
Ich mache das.
375
00:29:47,245 --> 00:29:48,913
Wir brauchen den Jeep, Xander.
376
00:29:49,998 --> 00:29:51,708
Tu nichts Dummes.
377
00:30:30,747 --> 00:30:31,831
Dr. Yedlin.
378
00:30:35,502 --> 00:30:36,670
Sie hätten es sagen können.
379
00:30:38,963 --> 00:30:39,964
Ich weiß.
380
00:30:41,800 --> 00:30:43,677
Ich fand,
ich leistete Ihnen gute Arbeit.
381
00:30:45,553 --> 00:30:46,930
Aber ich irrte mich wohl.
382
00:30:48,556 --> 00:30:50,725
Grüßen Sie die Zukunft von mir?
383
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
Arlene.
384
00:31:00,944 --> 00:31:02,987
Sie kriegen seine Kammer. Los.
385
00:31:09,369 --> 00:31:11,663
Vielen Dank, Dr. Yedlin. Danke.
386
00:31:24,884 --> 00:31:28,263
SICHERHEIT
KYROTECHNIK
387
00:31:30,557 --> 00:31:31,933
Keine Ahnung, wieso du das machst.
388
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
Habe ich auch nicht.
389
00:31:36,980 --> 00:31:38,189
Wird nun alles anders sein?
390
00:31:39,774 --> 00:31:41,109
Es muss nun alles anders sein.
391
00:31:53,079 --> 00:31:55,999
Ich gehe in den Kammerraum,
es ist Zeit. Fertigt sie ab.
392
00:31:57,083 --> 00:31:58,126
Wie geht es Ihrem Kopf?
393
00:31:58,376 --> 00:31:59,377
Mir geht's gut.
394
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
Becca.
395
00:32:02,088 --> 00:32:04,341
Bitte warten Sie für die Abfertigung
in einer Reihe.
396
00:32:10,513 --> 00:32:11,514
Becca!
397
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
Frank.
398
00:32:17,854 --> 00:32:19,773
-Sachte.
-Ich hatte solche Angst.
399
00:32:19,856 --> 00:32:20,940
Ich werde dich beschützen.
400
00:32:36,456 --> 00:32:38,833
Bitte gehen Sie ruhig weiter.
401
00:32:38,917 --> 00:32:41,294
Alle Familien werden
gemeinsam abgefertigt.
402
00:32:43,797 --> 00:32:46,174
Sie werden alle
einer Untersuchung unterzogen,
403
00:32:46,257 --> 00:32:49,594
in Ihre Anzüge eingepasst
und in den Kammerraum geführt.
404
00:32:51,388 --> 00:32:52,389
Hey.
405
00:32:52,972 --> 00:32:54,599
Es ist nicht Ihre Schuld.
406
00:32:54,683 --> 00:32:57,268
Wir alle glaubten an Dinge,
die es nicht gab.
407
00:32:59,187 --> 00:33:00,271
Sie haben keine Ahnung.
408
00:33:00,730 --> 00:33:01,731
Doch.
409
00:33:03,066 --> 00:33:04,818
Pilcher ist nicht hier.
410
00:33:05,151 --> 00:33:06,695
Und Jason auch nicht.
411
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
Aber Sie.
412
00:33:09,197 --> 00:33:15,453
Sie überlebten mit Ihrer Intelligenz,
Ihrem Instinkt.
413
00:33:15,537 --> 00:33:18,289
Was, wenn er hier ist,
um endlich etwas Gutes zu bewirken?
414
00:33:19,958 --> 00:33:21,334
Wir brauchen all das.
415
00:33:22,460 --> 00:33:23,503
Ich brauche das.
416
00:33:25,213 --> 00:33:28,174
Und Sie verdienen definitiv
einen Neubeginn.
417
00:33:32,762 --> 00:33:33,888
Einer hat gereicht.
418
00:34:10,050 --> 00:34:11,051
Danke.
419
00:34:12,635 --> 00:34:14,554
Die Zukunft braucht wohl Eiscreme.
420
00:34:16,598 --> 00:34:17,599
Denke ich.
421
00:34:20,060 --> 00:34:21,686
Wir konnten unsere Ehe nicht retten.
422
00:34:25,815 --> 00:34:27,275
Du kannst die Stadt retten.
423
00:34:30,737 --> 00:34:32,030
Eines Tages schaffst du es.
424
00:35:07,899 --> 00:35:12,487
Ich habe vor, mir einige der
virulentesten Erreger zu injizieren,
425
00:35:12,570 --> 00:35:15,073
Beulenpest, Typhus
und den Marburg-Virus.
426
00:35:15,156 --> 00:35:17,742
Nach der Inkubationszeit
von etwa 13 Stunden
427
00:35:17,826 --> 00:35:21,955
werde ich den Zaun überwinden
und gefressen werden.
428
00:35:25,750 --> 00:35:27,043
"Kein übergeordnetes Wohl.
429
00:35:28,294 --> 00:35:29,295
Nur das Gute.
430
00:35:30,839 --> 00:35:32,173
Egal, wie klein die Tat."
431
00:35:34,926 --> 00:35:37,053
Ich bringe dieses Opfer
mit dem Wissen,
432
00:35:37,137 --> 00:35:39,639
dass bei allem,
was mir hier genommen worden ist,
433
00:35:40,765 --> 00:35:42,851
es noch eine Möglichkeit gibt,
meinem Zweck zu dienen
434
00:35:44,102 --> 00:35:46,354
-und es wiedergutzumachen.
-Tun Sie das nicht.
435
00:35:47,647 --> 00:35:48,648
Es ist schon passiert.
436
00:35:51,568 --> 00:35:53,695
Sie werden hier gebraucht, Dr. Yedlin.
437
00:35:54,237 --> 00:35:57,741
Die Menschheit braucht Sie, und mehr
Menschen wie Sie, in der Zukunft.
438
00:36:00,243 --> 00:36:01,494
Und weniger Menschen...
439
00:36:04,456 --> 00:36:05,832
...wie meinen Sohn.
440
00:36:15,258 --> 00:36:16,259
Das ist Morphium.
441
00:36:18,678 --> 00:36:20,805
Injizieren Sie das gesamte Fläschchen
in eine Vene,
442
00:36:21,348 --> 00:36:23,350
zwei Minuten, bevor Sie
den Zaun überwinden.
443
00:36:25,810 --> 00:36:26,853
Sie spüren sie trotzdem.
444
00:36:26,936 --> 00:36:27,937
Es ist die richtige Wahl.
445
00:36:29,731 --> 00:36:30,732
Für uns beide.
446
00:36:36,821 --> 00:36:40,742
Keine Angst,
die Zukunft wird mich nicht vermissen.
447
00:36:40,825 --> 00:36:42,577
Ich bin nur ein Mädchen
aus Idaho, Doktor.
448
00:36:44,913 --> 00:36:45,914
Auf Wiedersehen, Theo.
449
00:36:56,466 --> 00:36:58,426
KYROSTASE INITIIERT
450
00:37:01,971 --> 00:37:04,557
Nicht-essentielle Systeme
werden jetzt heruntergefahren.
451
00:37:05,809 --> 00:37:08,603
Nur die Stromversorgung vom Kammerraum
und vom Zaun bleibt bestehen.
452
00:37:08,687 --> 00:37:09,771
Das war's.
453
00:37:17,737 --> 00:37:18,738
Ich mag nicht gern...
454
00:37:20,323 --> 00:37:22,909
...Reden halten,
und heute hielt ich bereits eine.
455
00:37:26,663 --> 00:37:29,082
Ich kenne die Welt nicht,
in der wir aufwachen.
456
00:37:33,837 --> 00:37:35,547
Aber ich weiß, wir haben alles getan,
457
00:37:36,214 --> 00:37:37,757
denn das tun Menschen eben.
458
00:37:40,885 --> 00:37:42,053
Es liegt in unserer Natur.
459
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
Hier sah ich unsere dunkelsten Seiten.
460
00:37:47,183 --> 00:37:49,394
Aber wir zeigten auch unsere besten.
461
00:37:50,812 --> 00:37:51,938
Nehmen wir die mit.
462
00:37:53,481 --> 00:37:54,649
Nehmen wir die mit.
463
00:37:58,987 --> 00:38:00,447
Viel Glück uns allen.
464
00:38:03,116 --> 00:38:04,951
Und hoffentlich
sehen wir uns bald wieder.
465
00:39:47,429 --> 00:39:49,514
KAMMERTÜREN SCHLIESSEN
466
00:40:39,397 --> 00:40:42,484
KAMMER PROGRAMMABBRUCH?
467
00:40:47,989 --> 00:40:49,699
Du siehst müde aus, Baby.
468
00:40:57,374 --> 00:40:58,667
War das ein Fehler?
469
00:41:02,962 --> 00:41:07,050
Du kannst die Welt zu dem machen,
was du willst.
470
00:41:09,260 --> 00:41:11,304
Die Macht hast du.
471
00:41:58,351 --> 00:42:01,521
KYRO-PROZESS WIRD FORTGESETZT IN
472
00:42:26,212 --> 00:42:27,839
TODESGEFAHR
473
00:42:27,922 --> 00:42:29,841
KEHREN SIE ZURÜCK NACH WAYWARD PINES.
HINTER DIESEM PUNKT STERBEN SIE.
474
00:43:35,031 --> 00:43:37,701
Übersetzt von: Karoline Doil