1 00:00:01,376 --> 00:00:02,752 Bisher bei Wayward Pines... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,546 Sie haben gerade ihre Anführerin wieder, 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,049 die Frage lautet nicht mehr "ob" sondern "wann"? 4 00:00:08,133 --> 00:00:12,804 Unser Feind rückt immer näher heran, in nie dagewesener Anzahl. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,974 Wir gehen wieder in den Tiefschlaf, bis die Abbiebedrohung eingedämmt ist. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,184 Es gibt ein Problem mit den Kammern. 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Wir können nur etwa die Hälfte mitnehmen. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,398 Er trifft gerade die Auswahl. 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,941 Schalten Sie ihn aus. 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 Ich kann das nicht. 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,821 Und trotzdem ist ein Baby unterwegs. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,825 Ich will das, und ich denke, du willst das auch. 13 00:00:34,659 --> 00:00:35,660 NAME: KERRY CAMPBELL GEBOREN: 27. AUGUST 2013 in BOISE 14 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Du hattest ein Kind. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Das Baby kam nach Texas. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 Das war vor 2.000 Jahren. 17 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 ZUGETEILTER NAME: JASON HIGGINS 18 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 -Woher weißt du das? -Was? 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,919 Woher weißt du, dass das Baby nach Texas kam? 20 00:00:45,003 --> 00:00:46,796 Wovon redest du? Was soll das jetzt? 21 00:00:46,880 --> 00:00:47,964 Woher weißt du es? 22 00:00:58,808 --> 00:01:00,852 Wir führen eine Not-Thorakotomie durch. 23 00:01:00,935 --> 00:01:04,272 Ich brauche noch einen Chirurgen und zwei OP-Schwestern. 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,441 Das ist eine wirklich riskante Prozedur, Doktor. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,818 Er wird es doch schaffen? Sie retten ihn... 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 Er ist ein normaler Patient. 27 00:01:10,612 --> 00:01:11,821 Nein, ist er nicht. 28 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Los. 29 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Ich brauche zwei Schwestern im OP, sofort. 30 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Es geht um Jason Higgs. 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,840 Achtung, Bewohner von Wayward Pines, 32 00:03:36,591 --> 00:03:38,635 es sind Auswahlteams unterwegs. 33 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Holen Sie Ihre Familien und Ihre Habseligkeiten. 34 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Nehmen Sie nur Überlebenswichtiges mit. 35 00:03:45,850 --> 00:03:49,521 Diejenigen, die nicht abgeholt wurden, bleiben bitte ruhig. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,857 Die Shuttles werden bald die nächste Gruppe holen. 37 00:03:57,570 --> 00:03:58,613 Schätzchen, alles okay? 38 00:03:58,697 --> 00:04:03,952 Erinnerung: Haben Sie Ihr Zuhause verlassen, kehren Sie nie zurück. 39 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Gehen wir. 40 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 -Seine Werte fallen. -Blutdruck: 70 zu 40. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 -Dr. Yedlin. -Stillen Sie die Blutung, Oscar. 42 00:04:30,353 --> 00:04:31,396 Sie ist in der Lunge. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,565 -Kammerflimmern. -Defibrillator. 44 00:04:36,026 --> 00:04:37,027 Aus dem Weg. 45 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 -Ein Milligramm Epi. Sofort. -Wir... 46 00:04:40,363 --> 00:04:41,364 Vasopressin? 47 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 Aus dem Weg. 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Er schläft. 49 00:04:58,506 --> 00:05:01,092 Zeitpunkt des Todes: 07.33 Uhr. 50 00:05:15,273 --> 00:05:18,443 WAYWARD PINES KRANKENHAUS 51 00:05:19,694 --> 00:05:20,987 Es sollen alle nach Hause gehen. 52 00:05:21,363 --> 00:05:24,449 Die Evakuierung hat begonnen, wir haben nur wenig Zeit. 53 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Und alle werden gerettet. 54 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Ich verspreche es. 55 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Trotz all unserer Bemühungen 56 00:05:32,957 --> 00:05:35,126 verstarb Jason Higgins heute Morgen. 57 00:05:36,795 --> 00:05:38,129 Es ist wenige Minuten her. 58 00:05:39,798 --> 00:05:43,677 Jason diente dieser Stadt mit bestem Wissen und Gewissen. 59 00:05:45,595 --> 00:05:47,389 Und der beste Weg, ihn zu ehren, 60 00:05:48,098 --> 00:05:49,474 ist es, seinen Wunsch zu erfüllen. 61 00:05:52,435 --> 00:05:53,520 Zu überleben. 62 00:05:56,106 --> 00:05:57,482 Wir haben eine Chance. 63 00:05:57,649 --> 00:06:01,486 Wayward Pines braucht starke Führung, das bestreitet niemand. 64 00:06:03,029 --> 00:06:06,616 Was es aber nicht braucht oder verdient, 65 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 ist ein Diktator. 66 00:06:10,203 --> 00:06:14,666 Ich weiß, viele von uns sind nicht freiwillig hier. 67 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Ich jedenfalls nicht. 68 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Aber nur wir sind noch übrig. 69 00:06:22,882 --> 00:06:25,844 Wenn wir es auf die andere Seite schaffen, und das werden wir, 70 00:06:26,886 --> 00:06:31,516 beginnt die Menschheit von vorn, durch uns. 71 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Denn das ist nun unsere Bestimmung. 72 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 Wir sehen uns auf dem Berg. 73 00:06:51,578 --> 00:06:53,496 Haben Sie alle Medikamentenakten aktualisiert? 74 00:06:53,621 --> 00:06:55,165 Nur die der Entbindungsstation nicht. 75 00:06:55,248 --> 00:06:56,958 Die Nähte von Mr. Welsh, sie halten? 76 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 Die sollten halten. 77 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Ich wollte nur sagen, Sir, was Sie da bei Jason machten, 78 00:07:01,254 --> 00:07:03,131 die Perikardtamponade... 79 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 Sie haben sie nicht drainiert. 80 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 Sie haben sie gar nicht drainiert. 81 00:07:14,434 --> 00:07:17,187 Das ist das Erste, das man tun sollte, oder nicht? 82 00:07:18,480 --> 00:07:21,566 Sie machen nie Fehler. 83 00:07:23,526 --> 00:07:25,570 War das Absicht, Dr. Yedlin? 84 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 Ich tat, was ich konnte, um den Patienten zu retten. 85 00:07:30,617 --> 00:07:32,160 Ich unternahm die nötigen Schritte. 86 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 Sie werden einmal ein exzellenter Arzt, Oscar. 87 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 Dr. Yedlin, ich wollte Ihnen sagen, was für eine wundervolle kleine Rede 88 00:07:49,386 --> 00:07:51,262 Sie da hielten, ich weiß, Sie sind beschäftigt, 89 00:07:51,346 --> 00:07:52,847 aber ich wollte Ihnen nur gestehen... 90 00:07:53,723 --> 00:07:56,685 Ich hatte viele Beschäftigungen in meinem Leben. 91 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 Sie meinen Jobs? 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,021 Ja, Jobs. 93 00:08:00,105 --> 00:08:03,441 Ich saß in einem Mauthäuschen, ich war Hockeymaskottchen. 94 00:08:03,733 --> 00:08:06,027 Ich war Inhaberin eines Buchladens für Pornoliteratur. 95 00:08:06,486 --> 00:08:09,280 Aber von allen Jobs ist dieser der zufriedenstellendste. 96 00:08:09,364 --> 00:08:11,032 Ich fühle mich wirklich gebraucht, 97 00:08:11,116 --> 00:08:13,576 und das nur wegen Ihnen. 98 00:08:14,035 --> 00:08:16,663 Und ich wollte nur sagen, ich will auch noch... 99 00:08:17,330 --> 00:08:18,498 in Zukunft gebraucht werden. 100 00:08:19,249 --> 00:08:20,875 Und ich habe das Gefühl, wir beide 101 00:08:21,668 --> 00:08:23,044 könnten die Menschheit verändern. 102 00:08:23,878 --> 00:08:26,715 -Ja. -Wir sehen uns in den Bergen. 103 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 Auf geht's! 104 00:08:32,178 --> 00:08:35,765 Wir sehen uns in den Bergen. 105 00:08:49,654 --> 00:08:53,408 Ich entdeckte etwas Interessantes beim Erledigen des Papierkrams. 106 00:08:55,410 --> 00:08:58,371 Jasons Blutgruppe ist AB negativ, 107 00:08:59,080 --> 00:09:02,000 die ist selten, weniger als 1 % der Bevölkerung haben sie. 108 00:09:02,876 --> 00:09:06,379 Es gibt nur vier wache Menschen in Wayward Pines mit der Blutgruppe. 109 00:09:06,588 --> 00:09:08,465 Die ersten 3 ist die Mansfield-Familie. 110 00:09:08,548 --> 00:09:09,924 Aber die andere 111 00:09:11,468 --> 00:09:12,969 ist Kerry Campbell. 112 00:09:15,138 --> 00:09:16,681 Das ist seltsam, oder? 113 00:09:16,806 --> 00:09:19,809 Dr. Yedlin, CJ wartet auf Sie in Ihrem Büro. 114 00:09:30,779 --> 00:09:31,780 Beeindruckend, oder? 115 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 Ich halte die für echt. 116 00:09:37,744 --> 00:09:40,997 Die Evakuierung hat begonnen, die Kammern sind fast bereit. 117 00:09:42,165 --> 00:09:45,585 Es wird leichter für mich, wenn wir alle gleichzeitig schlafen legen. 118 00:09:46,503 --> 00:09:48,421 Ich kann Ihnen erklären, wie das geht. 119 00:09:49,631 --> 00:09:52,133 Nein danke, ich war mal in einer, das reicht mir. 120 00:09:52,258 --> 00:09:54,969 Gut. Denn ich habe keine 6 Monate, um es Ihnen beizubringen. 121 00:09:55,387 --> 00:09:59,557 Jasons Plan beinhaltete, mit intakten Familien zu beginnen, 122 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 beide Eltern und alle Kinder. 123 00:10:01,976 --> 00:10:05,939 Das sind 300 der 571 Kammern, die funktionieren. 124 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Danach 125 00:10:07,816 --> 00:10:11,444 nehmen wir die Kinder und lassen nicht-essenzielle Erwachsene zurück. 126 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Wenn es Probleme gibt, 127 00:10:13,947 --> 00:10:15,740 werden wir es besser kontrollieren können. 128 00:10:18,410 --> 00:10:20,578 Denken Sie nicht, dass sie verdienen, es zu wissen, CJ? 129 00:10:20,787 --> 00:10:22,038 Sie werden es merken. 130 00:10:22,414 --> 00:10:24,499 Aber erst, wenn der Rest von uns in Sicherheit ist. 131 00:10:26,918 --> 00:10:29,587 Hier, die Liste. 132 00:10:32,382 --> 00:10:34,259 Das sind Jasons Entscheidungen darüber, 133 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 wer mitkommt und wer bleibt. 134 00:10:37,387 --> 00:10:39,514 Er entschied es schnell, aber die Entscheidung steht. 135 00:10:46,855 --> 00:10:48,273 Sie kannten ihn als Jungen. 136 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Das stimmt. 137 00:10:53,278 --> 00:10:55,113 Aber den Mann, der er wurde, nicht. 138 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 -Er war nie ein Mann. -Früher schon. 139 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Es macht kaum Sinn, jetzt über ihn zu streiten. 140 00:11:00,952 --> 00:11:02,787 Sie müssen Ihre eigenen Entscheidungen treffen, 141 00:11:04,205 --> 00:11:05,999 vielleicht haben Sie auch Präferenzen. 142 00:11:06,583 --> 00:11:08,209 Ich sagte, der Zufall solle bestimmen. 143 00:11:09,544 --> 00:11:11,046 Das ist jetzt unmöglich. 144 00:11:11,379 --> 00:11:13,465 Und die Abbies könnten jederzeit kommen. 145 00:11:14,215 --> 00:11:17,886 Vielleicht sollten wir das nutzen, was bereits geklärt worden ist. 146 00:11:18,136 --> 00:11:19,888 Oder Sie nehmen Veränderungen vor. 147 00:11:20,263 --> 00:11:24,184 Es gibt über 300 Menschen, die nie aufgeweckt wurden. 148 00:11:25,727 --> 00:11:29,230 Sie könnten einige von ihnen wecken, dann würden Kammern frei. 149 00:11:29,522 --> 00:11:34,069 Aber auf jede Handlung folgt eine gleichwertige Reaktion. 150 00:11:34,778 --> 00:11:36,988 Sie entscheiden nicht nur, wer mitkommt, 151 00:11:38,031 --> 00:11:40,367 Sie wählen auch, wen Sie jetzt zurücklassen. 152 00:11:41,159 --> 00:11:45,663 Sie begnadigen und fällen gleichzeitig ein Todesurteil. 153 00:11:58,718 --> 00:11:59,761 Hat er leiden müssen? 154 00:12:01,346 --> 00:12:02,514 Hätten Sie das gern? 155 00:12:04,391 --> 00:12:05,600 Ich weiß nicht. 156 00:12:07,185 --> 00:12:08,687 Eine Kammer wurde jedenfalls gerade frei. 157 00:12:11,064 --> 00:12:12,315 Finden Sie das witzig? 158 00:12:13,066 --> 00:12:15,485 Sie waren immer der Kopf hinter dem tyrannischen Idioten. 159 00:12:15,610 --> 00:12:17,028 Er war kein Tyrann. 160 00:12:18,321 --> 00:12:20,115 Er tat, was er für das Richtige hielt. 161 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 Richtig... 162 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 An einem Ort, an dem alles falsch läuft. 163 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Es ist verdorben. 164 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 Es ist eine große Lüge. 165 00:12:32,210 --> 00:12:34,754 Es gab genug Lügen, Dr. Yedlin. 166 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Mich interessiert nur die Wahrheit. 167 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Ja. 168 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 Übrigens, 169 00:12:44,681 --> 00:12:46,766 Sie wissen, dass Pilcher Ihre Akte veränderte? 170 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Das wusste ich. 171 00:12:48,226 --> 00:12:49,561 Wussten Sie außerdem, 172 00:12:50,353 --> 00:12:53,356 dass Jason nur wenige Tage nach der Geburt in eine Kammer kam? 173 00:12:54,899 --> 00:12:56,067 Und zufälligerweise 174 00:12:56,901 --> 00:12:59,696 kamen Sie hier wenige Tage nach einer Entbindung an. 175 00:13:01,448 --> 00:13:04,909 Und Sie beide haben dieselbe seltene Blutgruppe. 176 00:13:06,369 --> 00:13:07,787 Eine sehr seltene Blutgruppe. 177 00:14:16,773 --> 00:14:19,025 Bitte gehen Sie ruhig weiter. 178 00:14:19,484 --> 00:14:22,028 Alle Familien werden gemeinsam abgefertigt. 179 00:14:22,529 --> 00:14:24,739 Sie werden alle einer Untersuchung unterzogen, 180 00:14:24,823 --> 00:14:27,951 in Ihre Anzüge eingepasst und in den Kammerraum geführt. 181 00:14:28,535 --> 00:14:31,579 Vergessen Sie nicht, Ihre Identifikation mitzuführen. 182 00:14:32,622 --> 00:14:35,208 Nur Bewohner mit entsprechender Identifikation 183 00:14:35,291 --> 00:14:36,876 dürfen den Kammerraum betreten. 184 00:15:05,113 --> 00:15:07,782 293 Menschen sind nun in der Superstruktur 185 00:15:07,866 --> 00:15:09,325 und werden abgefertigt. 186 00:15:10,201 --> 00:15:11,953 Dann holen wir den Rest. 187 00:15:20,795 --> 00:15:21,880 Geht es Ihnen gut? 188 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 Nein. 189 00:15:29,262 --> 00:15:30,972 Bewohner von Wayward Pines, 190 00:15:31,097 --> 00:15:33,308 falls Sie nicht auf der ersten Shuttleliste standen, 191 00:15:33,391 --> 00:15:35,810 müssen Sie in Ihren Häusern auf die zweite Gruppe warten. 192 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Bitte seien Sie geduldig. 193 00:15:37,729 --> 00:15:39,647 Es wird weitere Shuttles geben. 194 00:15:47,655 --> 00:15:48,782 Es tut mir leid. 195 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Sie sind nicht auf Liste Eins. 196 00:15:50,992 --> 00:15:52,744 Wir teilen die Leute in zwei Gruppen. 197 00:15:53,244 --> 00:15:55,997 Wir lassen die Leute in gewisser Reihenfolge die Kammern beziehen. 198 00:15:56,373 --> 00:15:58,083 Wir holen die zweite Gruppe bald. 199 00:15:59,250 --> 00:16:00,752 -Daddy. -Ma'am. 200 00:16:01,169 --> 00:16:04,339 Keine Angst, Mama wird bei dir sein. 201 00:16:04,923 --> 00:16:06,925 Wir sehen uns bald, ja? 202 00:16:09,344 --> 00:16:11,721 Der Bus fährt in zwei Minuten ab, Kinder, 203 00:16:11,971 --> 00:16:13,682 vorwärts, na los. 204 00:16:13,932 --> 00:16:17,018 Geht weiter, Leute, hey weiter. 205 00:16:17,102 --> 00:16:19,104 Einer nach dem anderen. 206 00:16:19,813 --> 00:16:22,774 Alle Mann in den Bus, rein da. 207 00:16:24,776 --> 00:16:26,861 Los, Bewegung. 208 00:16:28,697 --> 00:16:29,698 Frank. 209 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Los, Leute. Bewegung. 210 00:16:44,587 --> 00:16:45,797 Was ist los? 211 00:16:45,922 --> 00:16:46,881 Immer weiter. 212 00:16:48,758 --> 00:16:49,884 Man sagte, wir sollen hier warten. 213 00:16:51,136 --> 00:16:52,762 Die holen die Leute in zwei Gruppen ab. 214 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 Wir sind Gruppe Zwei. 215 00:16:54,055 --> 00:16:55,515 Was ist nicht richtig mit uns? 216 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 Nichts. 217 00:17:00,603 --> 00:17:01,646 Die kommen zurück. 218 00:17:03,606 --> 00:17:04,983 Hast du meinen Bruder gesehen? 219 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Frank! 220 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 Frank Armstrong. Haben Sie ihn gesehen? 221 00:17:13,950 --> 00:17:14,993 Du hältst alles auf, komm schon. 222 00:17:15,076 --> 00:17:17,454 -Nein, Frank! -Los. In den Bus! 223 00:17:18,329 --> 00:17:19,664 Bewegung, los. 224 00:17:23,084 --> 00:17:24,127 WAYWARD PINES AKADEMIE 225 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Lucy! 226 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Frank! 227 00:17:31,092 --> 00:17:32,635 -Lucy! -Hey! 228 00:17:32,969 --> 00:17:34,679 Du stehst nicht auf der Liste! 229 00:17:40,352 --> 00:17:41,478 Nein! 230 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Nein. 231 00:17:47,400 --> 00:17:50,070 Ich will nicht weg! 232 00:18:05,335 --> 00:18:06,461 Rebecca Yedlin? 233 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Es ist Zeit zu gehen. 234 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 Sie müssen hier warten. 235 00:18:37,492 --> 00:18:38,576 Wovon reden Sie da? 236 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Wir holen die Leute in zwei Gruppen. 237 00:18:40,328 --> 00:18:41,705 Als Eheleute sind wir in einer. 238 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 Es hat etwas mit der Belegung des Kammerraums zu tun. 239 00:18:44,249 --> 00:18:45,458 Wenn Sie jetzt mitkommen... 240 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 -...bitte. -Ich gehe nirgendwohin, 241 00:18:46,876 --> 00:18:47,877 -ohne meinen Mann. -Rebecca... 242 00:18:47,961 --> 00:18:50,547 Es ist nur einer mehr, Sie können uns beide hinbringen. 243 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 Rebecca. Geben Sie uns eine Sekunde. 244 00:18:53,758 --> 00:18:54,801 Komm. 245 00:18:54,926 --> 00:18:56,511 -Was ist los? -Keine Ahnung. 246 00:18:58,430 --> 00:18:59,514 War das Theo? 247 00:19:00,098 --> 00:19:01,725 Wir wissen nicht, ob das jemand war. 248 00:19:05,061 --> 00:19:07,063 Wir haben uns doch eben erst arrangiert. 249 00:19:07,355 --> 00:19:08,982 Das ändert daran nichts. 250 00:19:09,649 --> 00:19:11,109 Ich will nicht allein gehen. 251 00:19:12,402 --> 00:19:15,071 Ich kann nicht schon wieder allein sein. 252 00:19:16,781 --> 00:19:20,827 Wenn du einschläfst, verspreche ich, da zu sein. 253 00:19:21,786 --> 00:19:24,664 Und wenn du aufwachst, werde ich auch da sein. 254 00:19:25,999 --> 00:19:27,167 Wo auch immer ich bin. 255 00:19:28,793 --> 00:19:30,211 Und "wann" auch immer du bist. 256 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Ihr beide. 257 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 Die letzte Gruppe kommt zu den Kammern. 258 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 Die hoffentlich funktionieren. 259 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Es gibt keine Garantien im Leben. 260 00:20:46,538 --> 00:20:48,123 Sie sind Chirurg, Sie wissen das. 261 00:20:49,541 --> 00:20:51,126 Ich hielt Leben in meinen Händen, 262 00:20:52,252 --> 00:20:53,628 ich hielt ein schlagendes Herz. 263 00:20:54,671 --> 00:20:56,589 Heute Morgen erst, übrigens. 264 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 Aber wir retten nicht nur ein Leben. 265 00:20:59,968 --> 00:21:02,804 Wir retten die menschliche Rasse. 266 00:21:02,887 --> 00:21:04,097 Das ist nichts anderes. 267 00:21:04,180 --> 00:21:05,932 Nein, es ist etwas ganz anderes. 268 00:21:06,391 --> 00:21:07,726 Wer eine Seele zerstört, 269 00:21:07,809 --> 00:21:10,437 wird behandelt, als hätte er eine ganze Welt zerstört. 270 00:21:10,979 --> 00:21:12,480 Und wer ein Leben rettet, 271 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 wird behandelt, als hätte er eine ganze Welt gerettet. 272 00:21:15,650 --> 00:21:18,945 Sie retten die Welt schon die ganze Zeit, Doktor. 273 00:21:19,195 --> 00:21:20,280 Sie wussten es nur nicht. 274 00:21:22,365 --> 00:21:23,742 Ich brachte Dinge in Ordnung. 275 00:21:25,035 --> 00:21:28,163 Ich verknüpfte Nervenenden, entfernte Krebsgeschwüre, 276 00:21:28,246 --> 00:21:31,708 aber es war nie etwas Spirituelles, nicht für mich. 277 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Pilcher... 278 00:21:35,211 --> 00:21:37,881 Er spielte Gott, indem er uns herbrachte. 279 00:21:38,465 --> 00:21:39,966 Halten Sie es für einen Fehler, 280 00:21:40,050 --> 00:21:42,719 dass er das menschliche Schicksal in die Hand nahm? 281 00:21:44,554 --> 00:21:47,891 Jemand fragte mich einst: "Würden Sie 100 Menschen retten, wenn Sie könnten? 282 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Tausend Menschen?" 283 00:21:49,893 --> 00:21:51,478 Die Antwort ist natürlich Ja. 284 00:21:53,313 --> 00:21:56,733 Dann setzte mich eine irre Schwester unter Drogen und entführte mich. 285 00:21:57,108 --> 00:22:00,070 Aber er redete über die Alternative, und die war, dass alle sterben. 286 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Also ja, natürlich. Aber das ist nicht der Fall, 287 00:22:02,697 --> 00:22:04,199 so war das nicht. 288 00:22:04,783 --> 00:22:06,993 Alle hier sollten ihr Leben leben. 289 00:22:08,453 --> 00:22:11,414 Schmerzvoll oder friedlich sterben, aber natürlich. 290 00:22:11,748 --> 00:22:12,957 Und nun, heute, 291 00:22:13,833 --> 00:22:14,834 gibt es eine Wahl. 292 00:22:15,251 --> 00:22:16,461 Wir tun dasselbe. 293 00:22:17,253 --> 00:22:19,047 Sie sagten, Sie heilten Menschen. 294 00:22:20,757 --> 00:22:21,841 Vergangenheitsform. 295 00:22:22,175 --> 00:22:24,302 Wollen Sie das nicht mehr tun, 296 00:22:24,844 --> 00:22:26,096 im nächsten Leben? 297 00:23:14,060 --> 00:23:17,022 WILLKOMMEN IN WAYWARD PINES 298 00:23:22,527 --> 00:23:24,571 Schnappt euch, was ihr könnt, sonst ist es weg. 299 00:23:25,196 --> 00:23:26,489 Sucht was zu Essen. 300 00:23:27,741 --> 00:23:29,284 Nehmt euch das Essen, was ihr kriegt. 301 00:23:29,868 --> 00:23:31,161 Wir brauchen Waffen! 302 00:23:31,578 --> 00:23:33,663 Seht, ob die da drin Waffen haben! 303 00:23:34,664 --> 00:23:36,791 Ich sterbe nicht widerstandslos! 304 00:24:09,908 --> 00:24:11,659 Ich bin Dr. Theodore Yedlin. 305 00:24:12,410 --> 00:24:13,411 Und... 306 00:24:15,997 --> 00:24:19,834 Ich hoffe, dass der Empfänger hiervon das alles besser versteht als ich. 307 00:24:19,918 --> 00:24:22,003 Aber Sie müssen wissen, 308 00:24:22,295 --> 00:24:26,007 dass sich David Pilcher in allem geirrt hat. 309 00:24:27,175 --> 00:24:32,097 In der Absicht, die Menschheit zu retten, schuf er eine Stadt, 310 00:24:33,306 --> 00:24:34,891 in der die Unmenschlichkeit regiert. 311 00:24:34,974 --> 00:24:37,811 Er hatte kein Recht dazu. 312 00:24:38,561 --> 00:24:42,774 Wir sind nun an einem Punkt, an dem wir kein Essen haben, 313 00:24:42,857 --> 00:24:45,193 und es gibt einen Feind, der bald 314 00:24:47,237 --> 00:24:50,615 die Stadt einnehmen und alle Einwohner töten wird. 315 00:24:51,241 --> 00:24:55,495 David Pilcher lagerte einige Viren, die hier aufbewahrt wurden, 316 00:24:55,578 --> 00:24:59,207 vermutlich zum Zwecke einer künftigen bakteriologischen Kriegsführung. 317 00:24:59,290 --> 00:25:03,628 Ich habe vor, mir einige der virulentesten Erreger zu injizieren, 318 00:25:04,004 --> 00:25:05,130 Beulenpest, 319 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Typhus 320 00:25:08,174 --> 00:25:09,259 und den Marburg-Virus. 321 00:25:11,469 --> 00:25:15,682 Nach der Inkubationszeit von etwa 13 Stunden 322 00:25:15,765 --> 00:25:20,854 werde ich den Zaun überwinden und... 323 00:25:20,937 --> 00:25:22,022 ...gefressen werden. 324 00:25:26,401 --> 00:25:28,111 Meiner Schätzung nach... einfaches... 325 00:25:30,613 --> 00:25:32,115 ...Medizinstudiumwissen, 326 00:25:32,657 --> 00:25:36,745 sollte ein Drittel bis zu einer Hälfte allein durch die Beulenpest sterben. 327 00:25:37,662 --> 00:25:41,583 Typhus und der Marburg-Virus sind wasserbezogene Krankheiten. 328 00:25:41,833 --> 00:25:43,626 Der Rest sollte also bald folgen. 329 00:25:44,961 --> 00:25:46,129 Dies ist nur eine Vermutung. 330 00:25:47,130 --> 00:25:48,423 Aber mehr habe ich nicht. 331 00:25:49,591 --> 00:25:53,053 Die bisherigen Bewohner, wenn sie denn aufwachen, 332 00:25:53,803 --> 00:25:56,264 könnten vielleicht die Chance auf ein neues Leben bekommen. 333 00:25:59,059 --> 00:26:00,060 Also... 334 00:26:01,728 --> 00:26:02,729 Das ist alles. 335 00:26:03,855 --> 00:26:04,856 Außer... 336 00:26:06,691 --> 00:26:08,777 Diese Idee vom "übergeordneten Wohl"... 337 00:26:10,695 --> 00:26:12,530 Es gibt kein übergeordnetes Wohl. 338 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 Es gibt nur das Wohl. 339 00:26:15,950 --> 00:26:17,952 Egal, wie klein die Tat. 340 00:26:26,544 --> 00:26:27,545 Dr. Yedlin. 341 00:26:28,588 --> 00:26:30,131 Ihre Frau kommt gerade. 342 00:26:30,215 --> 00:26:31,675 Ihre ehemalige Frau. 343 00:26:31,800 --> 00:26:32,801 Danke. 344 00:26:32,884 --> 00:26:34,427 Doch es gibt Probleme am Checkpoint. 345 00:26:35,303 --> 00:26:39,140 Kehren Sie zu Ihren Häusern zurück. Sie sind Gruppe Zwei. 346 00:26:39,224 --> 00:26:42,560 Wenn Sie nicht zu Hause sind, kann der Wagen Sie 347 00:26:42,644 --> 00:26:44,854 nicht abholen und sie entsprechend abfertigen. 348 00:26:45,563 --> 00:26:47,982 Kehren Sie sofort zu Ihren Häusern zurück. 349 00:26:48,066 --> 00:26:49,567 Öffnet sofort die Tore! 350 00:26:55,532 --> 00:26:57,117 Du gehst nicht an meiner Stelle. 351 00:27:08,003 --> 00:27:09,087 Was ist hier los? 352 00:27:09,713 --> 00:27:11,131 Theo, sie ließen Xander zurück. 353 00:27:12,632 --> 00:27:14,592 Zurück! Gehen Sie heim! 354 00:27:16,302 --> 00:27:17,303 Gehen Sie heim! 355 00:27:20,724 --> 00:27:23,518 Bitte bleiben Sie in einer Reihe während der Wartezeit. 356 00:27:29,190 --> 00:27:30,275 Rebecca. 357 00:27:36,114 --> 00:27:37,198 Wo ist Frank? 358 00:27:39,367 --> 00:27:40,535 Wo ist Xander? 359 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Gib mir etwas davon. 360 00:28:01,181 --> 00:28:02,390 Du bist zu jung. 361 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Ich wünschte, ich wäre woanders geboren. 362 00:28:18,114 --> 00:28:20,492 Leider gibt es kein Woanders. 363 00:28:27,415 --> 00:28:28,583 Wie war es da draußen? 364 00:28:34,005 --> 00:28:35,006 Beängstigend. 365 00:28:36,841 --> 00:28:38,635 Also so wie hier. 366 00:28:55,902 --> 00:28:56,986 Weißt du, 367 00:28:58,321 --> 00:28:59,656 sie ist für sie wie eine Mom. 368 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 Gut. 369 00:29:16,047 --> 00:29:17,048 Steigt ein. 370 00:29:17,298 --> 00:29:18,758 Alle beide. Los, steigt ein. 371 00:29:33,773 --> 00:29:35,567 Bilde dir nicht zu viel ein. Wir haben... 372 00:29:41,573 --> 00:29:42,782 Raus aus dem Wagen. 373 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 Wer ist das? 374 00:29:45,035 --> 00:29:46,161 Ich mache das. 375 00:29:47,245 --> 00:29:48,913 Wir brauchen den Jeep, Xander. 376 00:29:49,998 --> 00:29:51,708 Tu nichts Dummes. 377 00:30:30,747 --> 00:30:31,831 Dr. Yedlin. 378 00:30:35,502 --> 00:30:36,670 Sie hätten es sagen können. 379 00:30:38,963 --> 00:30:39,964 Ich weiß. 380 00:30:41,800 --> 00:30:43,677 Ich fand, ich leistete Ihnen gute Arbeit. 381 00:30:45,553 --> 00:30:46,930 Aber ich irrte mich wohl. 382 00:30:48,556 --> 00:30:50,725 Grüßen Sie die Zukunft von mir? 383 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 Arlene. 384 00:31:00,944 --> 00:31:02,987 Sie kriegen seine Kammer. Los. 385 00:31:09,369 --> 00:31:11,663 Vielen Dank, Dr. Yedlin. Danke. 386 00:31:24,884 --> 00:31:28,263 SICHERHEIT KYROTECHNIK 387 00:31:30,557 --> 00:31:31,933 Keine Ahnung, wieso du das machst. 388 00:31:33,309 --> 00:31:34,644 Habe ich auch nicht. 389 00:31:36,980 --> 00:31:38,189 Wird nun alles anders sein? 390 00:31:39,774 --> 00:31:41,109 Es muss nun alles anders sein. 391 00:31:53,079 --> 00:31:55,999 Ich gehe in den Kammerraum, es ist Zeit. Fertigt sie ab. 392 00:31:57,083 --> 00:31:58,126 Wie geht es Ihrem Kopf? 393 00:31:58,376 --> 00:31:59,377 Mir geht's gut. 394 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Becca. 395 00:32:02,088 --> 00:32:04,341 Bitte warten Sie für die Abfertigung in einer Reihe. 396 00:32:10,513 --> 00:32:11,514 Becca! 397 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Frank. 398 00:32:17,854 --> 00:32:19,773 -Sachte. -Ich hatte solche Angst. 399 00:32:19,856 --> 00:32:20,940 Ich werde dich beschützen. 400 00:32:36,456 --> 00:32:38,833 Bitte gehen Sie ruhig weiter. 401 00:32:38,917 --> 00:32:41,294 Alle Familien werden gemeinsam abgefertigt. 402 00:32:43,797 --> 00:32:46,174 Sie werden alle einer Untersuchung unterzogen, 403 00:32:46,257 --> 00:32:49,594 in Ihre Anzüge eingepasst und in den Kammerraum geführt. 404 00:32:51,388 --> 00:32:52,389 Hey. 405 00:32:52,972 --> 00:32:54,599 Es ist nicht Ihre Schuld. 406 00:32:54,683 --> 00:32:57,268 Wir alle glaubten an Dinge, die es nicht gab. 407 00:32:59,187 --> 00:33:00,271 Sie haben keine Ahnung. 408 00:33:00,730 --> 00:33:01,731 Doch. 409 00:33:03,066 --> 00:33:04,818 Pilcher ist nicht hier. 410 00:33:05,151 --> 00:33:06,695 Und Jason auch nicht. 411 00:33:07,404 --> 00:33:08,405 Aber Sie. 412 00:33:09,197 --> 00:33:15,453 Sie überlebten mit Ihrer Intelligenz, Ihrem Instinkt. 413 00:33:15,537 --> 00:33:18,289 Was, wenn er hier ist, um endlich etwas Gutes zu bewirken? 414 00:33:19,958 --> 00:33:21,334 Wir brauchen all das. 415 00:33:22,460 --> 00:33:23,503 Ich brauche das. 416 00:33:25,213 --> 00:33:28,174 Und Sie verdienen definitiv einen Neubeginn. 417 00:33:32,762 --> 00:33:33,888 Einer hat gereicht. 418 00:34:10,050 --> 00:34:11,051 Danke. 419 00:34:12,635 --> 00:34:14,554 Die Zukunft braucht wohl Eiscreme. 420 00:34:16,598 --> 00:34:17,599 Denke ich. 421 00:34:20,060 --> 00:34:21,686 Wir konnten unsere Ehe nicht retten. 422 00:34:25,815 --> 00:34:27,275 Du kannst die Stadt retten. 423 00:34:30,737 --> 00:34:32,030 Eines Tages schaffst du es. 424 00:35:07,899 --> 00:35:12,487 Ich habe vor, mir einige der virulentesten Erreger zu injizieren, 425 00:35:12,570 --> 00:35:15,073 Beulenpest, Typhus und den Marburg-Virus. 426 00:35:15,156 --> 00:35:17,742 Nach der Inkubationszeit von etwa 13 Stunden 427 00:35:17,826 --> 00:35:21,955 werde ich den Zaun überwinden und gefressen werden. 428 00:35:25,750 --> 00:35:27,043 "Kein übergeordnetes Wohl. 429 00:35:28,294 --> 00:35:29,295 Nur das Gute. 430 00:35:30,839 --> 00:35:32,173 Egal, wie klein die Tat." 431 00:35:34,926 --> 00:35:37,053 Ich bringe dieses Opfer mit dem Wissen, 432 00:35:37,137 --> 00:35:39,639 dass bei allem, was mir hier genommen worden ist, 433 00:35:40,765 --> 00:35:42,851 es noch eine Möglichkeit gibt, meinem Zweck zu dienen 434 00:35:44,102 --> 00:35:46,354 -und es wiedergutzumachen. -Tun Sie das nicht. 435 00:35:47,647 --> 00:35:48,648 Es ist schon passiert. 436 00:35:51,568 --> 00:35:53,695 Sie werden hier gebraucht, Dr. Yedlin. 437 00:35:54,237 --> 00:35:57,741 Die Menschheit braucht Sie, und mehr Menschen wie Sie, in der Zukunft. 438 00:36:00,243 --> 00:36:01,494 Und weniger Menschen... 439 00:36:04,456 --> 00:36:05,832 ...wie meinen Sohn. 440 00:36:15,258 --> 00:36:16,259 Das ist Morphium. 441 00:36:18,678 --> 00:36:20,805 Injizieren Sie das gesamte Fläschchen in eine Vene, 442 00:36:21,348 --> 00:36:23,350 zwei Minuten, bevor Sie den Zaun überwinden. 443 00:36:25,810 --> 00:36:26,853 Sie spüren sie trotzdem. 444 00:36:26,936 --> 00:36:27,937 Es ist die richtige Wahl. 445 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 Für uns beide. 446 00:36:36,821 --> 00:36:40,742 Keine Angst, die Zukunft wird mich nicht vermissen. 447 00:36:40,825 --> 00:36:42,577 Ich bin nur ein Mädchen aus Idaho, Doktor. 448 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Auf Wiedersehen, Theo. 449 00:36:56,466 --> 00:36:58,426 KYROSTASE INITIIERT 450 00:37:01,971 --> 00:37:04,557 Nicht-essentielle Systeme werden jetzt heruntergefahren. 451 00:37:05,809 --> 00:37:08,603 Nur die Stromversorgung vom Kammerraum und vom Zaun bleibt bestehen. 452 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 Das war's. 453 00:37:17,737 --> 00:37:18,738 Ich mag nicht gern... 454 00:37:20,323 --> 00:37:22,909 ...Reden halten, und heute hielt ich bereits eine. 455 00:37:26,663 --> 00:37:29,082 Ich kenne die Welt nicht, in der wir aufwachen. 456 00:37:33,837 --> 00:37:35,547 Aber ich weiß, wir haben alles getan, 457 00:37:36,214 --> 00:37:37,757 denn das tun Menschen eben. 458 00:37:40,885 --> 00:37:42,053 Es liegt in unserer Natur. 459 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 Hier sah ich unsere dunkelsten Seiten. 460 00:37:47,183 --> 00:37:49,394 Aber wir zeigten auch unsere besten. 461 00:37:50,812 --> 00:37:51,938 Nehmen wir die mit. 462 00:37:53,481 --> 00:37:54,649 Nehmen wir die mit. 463 00:37:58,987 --> 00:38:00,447 Viel Glück uns allen. 464 00:38:03,116 --> 00:38:04,951 Und hoffentlich sehen wir uns bald wieder. 465 00:39:47,429 --> 00:39:49,514 KAMMERTÜREN SCHLIESSEN 466 00:40:39,397 --> 00:40:42,484 KAMMER PROGRAMMABBRUCH? 467 00:40:47,989 --> 00:40:49,699 Du siehst müde aus, Baby. 468 00:40:57,374 --> 00:40:58,667 War das ein Fehler? 469 00:41:02,962 --> 00:41:07,050 Du kannst die Welt zu dem machen, was du willst. 470 00:41:09,260 --> 00:41:11,304 Die Macht hast du. 471 00:41:58,351 --> 00:42:01,521 KYRO-PROZESS WIRD FORTGESETZT IN 472 00:42:26,212 --> 00:42:27,839 TODESGEFAHR 473 00:42:27,922 --> 00:42:29,841 KEHREN SIE ZURÜCK NACH WAYWARD PINES. HINTER DIESEM PUNKT STERBEN SIE. 474 00:43:35,031 --> 00:43:37,701 Übersetzt von: Karoline Doil