1 00:00:01,001 --> 00:00:02,752 Στα προηγούμενα επεισόδια. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,796 Πήραν πίσω την αρχηγό τους. 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,966 Το ερώτημα δεν είναι αν, αλλά πότε. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,176 Ο εχθρός πλησίασε πολύ. 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,345 Σε πρωτοφανείς αριθμούς. 6 00:00:12,429 --> 00:00:16,016 Θα κοιμηθούμε, ώσπου να περιοριστεί η απειλή. 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,601 Οι θάλαμοι έχουν πρόβλημα. 8 00:00:19,019 --> 00:00:23,023 Μπορούμε να πάρουμε μόνο τους μισούς. Πάει να διαλέξει. 9 00:00:23,106 --> 00:00:26,526 Εξουδετέρωσέ τον. -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 10 00:00:26,609 --> 00:00:28,236 Και να μαστε τώρα. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,904 Περιμένουμε μωρό. 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,573 Αυτό θέλω. 13 00:00:31,656 --> 00:00:33,908 Και πιστεύω ότι το θες κι εσύ. 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,202 Εκανες παιδί. 15 00:00:36,411 --> 00:00:40,123 Το παιδί πήγε στο Τέξας. Πριν 2.000 χρόνια! 16 00:00:40,498 --> 00:00:42,667 -Ξέρεις ότι το μωρό πήγε στο Τέξας; -Τι; 17 00:00:42,751 --> 00:00:46,379 -Πώς ξέρεις ότι πήγε στο Τέξας; -Τι λες; Τι έχει γίνει; 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 Πώς το ξέρεις; 19 00:00:58,516 --> 00:01:00,810 Θα κάνω επείγουσα θωρακοτομία. 20 00:01:00,894 --> 00:01:04,272 Θέλω έναν ειδικευόμενο και δύο νοσοκόμες. 21 00:01:04,356 --> 00:01:07,609 Είναι επικίνδυνη εγχείρηση. Θα ζήσει, έτσι; 22 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 Θα τον σώσετε... -Ενας ασθενής είναι. 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Οχι, δεν είναι. 24 00:01:12,113 --> 00:01:13,823 Πήγαινε. 25 00:01:15,533 --> 00:01:19,371 Δύο νοσοκόμες τώρα! Για τον Τζέισον Χίγκινς! 26 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 Προσοχή, πολίτες του Γουεϊγουόρντ Πάινς. 27 00:03:36,216 --> 00:03:38,635 Οι ομάδες εκκένωσης ξεκίνησαν. 28 00:03:38,718 --> 00:03:41,262 Συγκεντρώστε τις οικογένειές σας. 29 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 Πάρτε μόνο τα αναγκαία για επιβίωση. 30 00:03:45,350 --> 00:03:47,686 Αν δεν έχετε παραληφθεί... 31 00:03:47,769 --> 00:03:49,562 ...μείνετε ψύχραιμοι. 32 00:03:49,646 --> 00:03:52,941 Τα οχήματα θα επιστρέψουν σύντομα. 33 00:03:58,279 --> 00:04:03,118 Υπενθύμιση. Εφόσον φύγετε, δε θα επιστρέψετε σπίτι. 34 00:04:26,224 --> 00:04:28,476 -Τον χάνουμε. -Πίεση επτά με τέσσερα. 35 00:04:28,560 --> 00:04:31,730 -Περιόρισε την αιμορραγία, Οσκαρ. -Στον πνεύμονα είναι. 36 00:04:31,813 --> 00:04:34,482 -Κοιλιακή μαρμαρυγή. -Απινιδωτής. 37 00:04:35,692 --> 00:04:37,027 Ακρη. 38 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Επινεφρίνη 1 mg. -Δεν έχουμε. 39 00:04:40,155 --> 00:04:41,781 Βαζοπρεσσίνη; 40 00:04:43,366 --> 00:04:44,492 Ακρη. 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 Ασυστολία. 42 00:04:57,922 --> 00:05:00,467 Ωρα θανάτου 07:33. 43 00:05:19,361 --> 00:05:20,904 Θέλω να πάτε σπίτι σας. 44 00:05:20,987 --> 00:05:24,616 Η εκκένωση ξεκίνησε. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 45 00:05:25,116 --> 00:05:27,202 Θα 'μαστε ασφαλείς. 46 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 Σας το υπόσχομαι. 47 00:05:30,622 --> 00:05:32,540 Παρά τις προσπάθειές μας... 48 00:05:32,624 --> 00:05:35,585 ...ο Τζέισον Χίγκινς απεβίωσε. 49 00:05:36,628 --> 00:05:38,588 Πριν λίγα λεπτά. 50 00:05:39,255 --> 00:05:41,758 Ο Τζέισον υπηρέτησε την πόλη... 51 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 ...όσο καλύτερα ήξερε. 52 00:05:45,220 --> 00:05:51,184 Ο καλύτερος τρόπος να τον τιμήσουμε είναι να εκπληρωθεί η επιθυμία του. 53 00:05:52,060 --> 00:05:54,145 Να επιβιώσουμε. 54 00:05:55,814 --> 00:05:57,315 Εχουμε μία ευκαιρία. 55 00:05:57,399 --> 00:06:01,986 Το Γουεϊγουόρντ Πάινς χρειάζεται σθεναρή ηγεσία. 56 00:06:02,612 --> 00:06:06,533 Δε χρειάζεται όμως και δεν του αξίζει... 57 00:06:07,909 --> 00:06:09,786 ...ένας δικτάτορας. 58 00:06:09,869 --> 00:06:11,454 Ξέρω... 59 00:06:11,788 --> 00:06:15,417 ...ότι πολλοί από εμάς δε ζητήσαμε να έρθουμε εδώ. 60 00:06:15,667 --> 00:06:17,419 Ούτε εγώ. 61 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Αλλά μόνο εμείς μείναμε. 62 00:06:22,424 --> 00:06:26,511 Και όταν φτάσουμε στην άλλη πλευρά, και θα φτάσουμε... 63 00:06:26,594 --> 00:06:31,516 ...η ανθρωπότητα θα αρχίσει από την αρχή με εμάς. 64 00:06:33,018 --> 00:06:36,187 Αυτό είναι τώρα το πεπρωμένο μας. 65 00:06:38,231 --> 00:06:40,442 Θα τα πούμε στο βουνό. 66 00:06:51,077 --> 00:06:54,831 -Ενημέρωσες τα αρχεία συνταγών; -Εκτός από το γυναικολογικό. 67 00:06:54,914 --> 00:06:57,792 -Τα ράμματα στον Γουέλτς κρατάνε; -Μια χαρά είναι. 68 00:06:57,876 --> 00:07:01,046 Θέλω να σας πω ότι αυτό που κάνατε στον Τζέισον... 69 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 Καρδιακός επιπωματισμός... 70 00:07:06,885 --> 00:07:09,346 Δεν κάνατε παροχέτευση. 71 00:07:09,596 --> 00:07:11,264 Καθόλου. 72 00:07:14,059 --> 00:07:17,312 Είναι το πρώτο που έπρεπε να κάνετε. 73 00:07:18,188 --> 00:07:21,149 Εσείς ποτέ δεν κάνετε λάθη. 74 00:07:23,193 --> 00:07:25,695 Εγινε σκοπίμως, γιατρέ; 75 00:07:27,197 --> 00:07:32,535 Εκανα το παν για να σώσω τον ασθενή. Ολα τα απαραίτητα βήματα. 76 00:07:40,627 --> 00:07:44,089 Θα γίνεις εξαιρετικός γιατρός, Οσκαρ. 77 00:07:45,882 --> 00:07:49,844 Γιατρέ Γέντλιν, ήθελα να σας πω ότι ήταν υπέροχος ο λόγος. 78 00:07:49,928 --> 00:07:53,223 Ξέρω ότι έχετε δουλειά, αλλά θέλω να σας εξομολογηθώ κάτι. 79 00:07:53,306 --> 00:07:56,101 Εχω υπάρξει πολλά επαγγέλματα. 80 00:07:56,184 --> 00:07:58,228 Δουλειές εννοείς; 81 00:07:58,561 --> 00:08:00,063 Ναι, δουλειές. 82 00:08:00,146 --> 00:08:03,233 Υπήρξα υπάλληλος διοδίων, μασκότ χόκεϊ... 83 00:08:03,316 --> 00:08:05,944 ...διευθύντρια βιβλιοπωλείου ενηλίκων. 84 00:08:06,027 --> 00:08:10,615 Από όλες τις δουλειές, πιστεύω ότι σ' αυτήν πραγματικά ξεχώρισα. 85 00:08:10,699 --> 00:08:13,368 Κι αυτό χάρη σε εσάς. 86 00:08:13,576 --> 00:08:18,581 Θέλω να σας πω ότι πιστεύω ότι θα κάνω τη διαφορά στο μέλλον. 87 00:08:18,665 --> 00:08:21,334 Πιστεύω ότι εμείς οι δύο... 88 00:08:21,418 --> 00:08:23,461 ...θα αλλάξουμε την ανθρωπότητα. 89 00:08:23,545 --> 00:08:26,715 -Ναι... -Θα σας δω στο βουνό. 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 Εχε γεια. 91 00:08:31,553 --> 00:08:33,638 Θα σας δω... 92 00:08:34,014 --> 00:08:35,890 ...στο βουνό. 93 00:08:49,654 --> 00:08:54,159 Παρατήρησα κάτι ενδιαφέρον, ενώ ετοίμαζα τα χαρτιά. 94 00:08:54,951 --> 00:08:58,830 Η ομάδα αίματος του Τζέισον είναι ΑΒ αρνητικό. 95 00:08:58,913 --> 00:09:01,416 Σπάνιο, το έχει το 1%. 96 00:09:02,417 --> 00:09:06,046 Μόνο τέσσερις άνθρωποι στην πόλη την έχουν. 97 00:09:06,338 --> 00:09:10,842 Οι τρεις είναι της οικογένειας Μάνσφιλντ, ο άλλος... 98 00:09:11,092 --> 00:09:13,720 ...είναι η Κέρι Κάμπελ. 99 00:09:14,846 --> 00:09:16,306 Περίεργο. 100 00:09:16,389 --> 00:09:19,434 Γιατρέ. Σας περιμένει ο Σι Τζέι. 101 00:09:30,278 --> 00:09:32,155 Εντυπωσιακά, έτσι; 102 00:09:33,323 --> 00:09:35,575 Μάλλον είναι αληθινά. 103 00:09:37,452 --> 00:09:41,664 Η εκκένωση ξεκίνησε, οι θάλαμοι είναι σχεδόν έτοιμοι. 104 00:09:41,748 --> 00:09:45,960 Προτιμώ να τους βάλουμε σε αναμονή ταυτόχρονα. 105 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 Μπορώ να σου εξηγήσω πώς δουλεύει. 106 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Οχι ευχαριστώ. Εχω μπει και μου αρκεί. 107 00:09:51,925 --> 00:09:54,969 Ωραία. Γιατί δεν έχω ένα εξάμηνο να σου μάθω. 108 00:09:55,053 --> 00:09:59,057 Σύμφωνα με το σχέδιο του Τζέισον, παίρνουμε πρώτα οικογένειες. 109 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Γονείς και παιδιά. 110 00:10:01,643 --> 00:10:05,939 Συνολικά φτάνουν στα 300 άτομα από τους 571 θαλάμους που δουλεύουν. 111 00:10:06,022 --> 00:10:11,444 Επειτα παίρνουμε παιδιά κι αφήνουμε ενήλικες που είναι μη ζωτικοί. 112 00:10:11,528 --> 00:10:13,488 Αν υπάρξει πρόβλημα... 113 00:10:13,571 --> 00:10:15,865 ...θα το χειριστούμε. 114 00:10:17,992 --> 00:10:20,161 Δε δικαιούνται να το μάθουν, Σι Τζέι; 115 00:10:20,245 --> 00:10:22,080 Θα το μάθουν. 116 00:10:22,163 --> 00:10:25,625 Οταν οι υπόλοιποι θα 'μαστε ασφαλείς. 117 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 Ορίστε... 118 00:10:28,044 --> 00:10:29,838 Η λίστα. 119 00:10:31,881 --> 00:10:36,928 Αυτές τις αποφάσεις πήρε ο Τζέισον. Για το ποιοι θα έρθουν, ποιοι όχι. 120 00:10:37,012 --> 00:10:40,181 Τις πήρε γρήγορα, αλλά τις πήρε. 121 00:10:46,354 --> 00:10:48,982 Εσύ τον ήξερες από παιδί. 122 00:10:50,316 --> 00:10:51,943 Ναι. 123 00:10:52,944 --> 00:10:55,905 Δεν ήξερα όμως τι άντρας θα γινόταν. -Δεν έγινε άντρας. 124 00:10:55,989 --> 00:11:00,326 Εφυγε τώρα. Δεν έχει νόημα να το συζητάμε τώρα. 125 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Εσύ θα πάρεις τις αποφάσεις σου. 126 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 Εχεις κάποιες προτιμήσεις; 127 00:11:06,207 --> 00:11:08,585 Ηθελα να 'ναι τυχαίο. 128 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Τώρα δε γίνεται αυτό. 129 00:11:11,254 --> 00:11:13,798 Τα Εκτρώματα μπορεί να έρθουν. 130 00:11:13,882 --> 00:11:17,552 Καλύτερα να συνεχίσουμε με το έτοιμο σχέδιο. 131 00:11:17,635 --> 00:11:19,971 Μπορείς να κάνεις αλλαγές. 132 00:11:20,055 --> 00:11:25,060 Υπάρχουν πάνω από 300 άνθρωποι που δεν έχουν ξυπνήσει ποτέ. 133 00:11:25,352 --> 00:11:29,272 Μπορείς να ξυπνήσεις κάποιους. Και να ελευθερώσεις θαλάμους. 134 00:11:29,356 --> 00:11:34,110 Για κάθε δράση υπάρχει μία ίση κι αντίθετη αντίδραση. 135 00:11:34,194 --> 00:11:37,447 Δε διαλέγεις μόνο ποιον θα πάρεις. 136 00:11:37,530 --> 00:11:40,492 Αλλά και ποιους θα αφήσεις πίσω. 137 00:11:40,742 --> 00:11:45,663 Θα δίνεις χάρη και θανατική ποινή ταυτόχρονα. 138 00:11:58,259 --> 00:12:00,261 Υπέφερε; 139 00:12:00,845 --> 00:12:02,722 Θα ήθελες; 140 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 Δεν ξέρω... 141 00:12:06,768 --> 00:12:09,604 Ενας θάλαμος άδειασε πάντως. 142 00:12:10,647 --> 00:12:12,482 Το βρίσκεις αστείο; 143 00:12:12,774 --> 00:12:15,068 Εσύ ήσουν το μυαλό πίσω απ' τον ηλίθιο τύραννο. 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,445 Δεν ήταν τύραννος. 145 00:12:17,946 --> 00:12:20,573 Εκανε αυτό που θεωρούσε σωστό. 146 00:12:20,657 --> 00:12:22,409 Σωστό; 147 00:12:23,618 --> 00:12:26,788 Σε έναν τόπο όπου όλα είναι λάθος. 148 00:12:27,205 --> 00:12:29,082 Σάπια. 149 00:12:29,165 --> 00:12:31,501 Ολα είναι ένα ψέμα. 150 00:12:32,502 --> 00:12:35,422 Ηταν πολλά τα ψέματα, γιατρέ. 151 00:12:35,505 --> 00:12:38,299 Μόνο η αλήθεια μ' ενδιαφέρει. 152 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 Ναι... 153 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Παρεμπιπτόντως... 154 00:12:44,222 --> 00:12:47,767 Ο Πίλτσερ άλλαξε το φάκελό σου. -Το ξέρω. 155 00:12:47,851 --> 00:12:53,148 Ξέρεις ότι ο Τζέισον μπήκε σε θάλαμο μόλις γεννήθηκε; 156 00:12:54,566 --> 00:12:58,069 Και εντελώς συμπτωματικά εσύ ήρθες εδώ... 157 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 ...αφού γέννησες. 158 00:13:01,031 --> 00:13:02,949 Κι έχετε κι οι δύο... 159 00:13:03,283 --> 00:13:05,702 ...σπάνια ομάδα αίματος. 160 00:13:05,952 --> 00:13:07,829 Πολύ σπάνια. 161 00:14:16,481 --> 00:14:21,945 Παρακαλώ, προχωρήστε με τάξη. Ολες οι οικογένειες θα περάσουν μαζί. 162 00:14:22,028 --> 00:14:27,826 Θα εξεταστείτε από ιατρικό προσωπικό και θα φορέσετε τις στολές. 163 00:14:28,201 --> 00:14:31,830 Μην ξεχνάτε να έχετε την ταυτότητά σας. 164 00:14:32,205 --> 00:14:36,418 Μόνο κάτοικοι με έγγραφα μπορούν να περάσουν. 165 00:15:04,779 --> 00:15:09,743 Εχουν μεταφερθεί ήδη 493 άνθρωποι και εξετάζονται αυτή τη στιγμή. 166 00:15:09,826 --> 00:15:13,204 Αρχισαν να φέρνουν τους υπόλοιπους. 167 00:15:20,503 --> 00:15:22,213 Είσαι καλά; 168 00:15:23,173 --> 00:15:24,841 Οχι. 169 00:15:28,887 --> 00:15:32,891 Κάτοικοι του Γουεϊγουόρντ Πάινς, αν δεν βρίσκεστε στην αρχική λίστα... 170 00:15:32,974 --> 00:15:35,602 ...θα περιμένετε τη δεύτερη ομάδα. 171 00:15:35,894 --> 00:15:39,606 Δείξτε υπομονή, τα επόμενα οχήματα έρχονται. 172 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 Συγγνώμη, δεν είστε στην πρώτη λίστα. 173 00:15:50,700 --> 00:15:53,203 Εχουμε χωριστεί σε δύο ομάδες. 174 00:15:53,286 --> 00:15:56,122 Θα μπείτε στους θαλάμους με προκαθορισμένη σειρά. 175 00:15:56,206 --> 00:15:58,792 Θα έρθουμε για τη δεύτερη ομάδα. 176 00:15:58,875 --> 00:16:00,543 Μπαμπά! 177 00:16:00,752 --> 00:16:02,295 Μη φοβάστε! 178 00:16:02,379 --> 00:16:04,506 Η μαμά είναι μαζί σας. 179 00:16:04,839 --> 00:16:07,509 Θα σας δω σε λίγο. Εντάξει; 180 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 Συνεχίστε. 181 00:16:28,363 --> 00:16:29,989 Φρανκ; 182 00:16:31,658 --> 00:16:32,867 Φρανκ! 183 00:16:42,252 --> 00:16:43,628 Πάμε. 184 00:16:44,045 --> 00:16:45,755 Τι γίνεται; 185 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 Μας είπαν να περιμένουμε. 186 00:16:50,802 --> 00:16:53,680 Φεύγουμε σε ομάδες. Είμαστε στη δεύτερη. 187 00:16:53,763 --> 00:16:55,765 Τι κακό έχουμε εμείς; 188 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 Τίποτα. 189 00:17:00,270 --> 00:17:01,896 Θα ξανάρθουν. 190 00:17:03,148 --> 00:17:05,900 Εχεις δει τον αδερφό μου; 191 00:17:06,276 --> 00:17:08,028 Φρανκ! 192 00:17:11,865 --> 00:17:16,036 -Εχετε δει τον Φρανκ Αρμστρονγκ; -Μην καθυστερείς την ουρά. Ανέβα. 193 00:17:16,119 --> 00:17:18,038 Φρανκ! 194 00:17:18,121 --> 00:17:19,289 Συνεχίστε. 195 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 Φρανκ! Φρανκ! 196 00:17:24,169 --> 00:17:26,046 Φρανκ! Φρανκ! 197 00:17:26,421 --> 00:17:28,089 Λούσι! 198 00:17:29,674 --> 00:17:31,509 -Φρανκ! -Λούσι! 199 00:17:32,552 --> 00:17:34,679 Δεν είσαι στη λίστα! 200 00:17:43,188 --> 00:17:45,357 Φρανκ... Οχι... 201 00:17:47,734 --> 00:17:49,277 Οχι! Δεν θέλω να φύγω! 202 00:18:04,959 --> 00:18:06,670 Ρεμπέκα Γέντλιν; 203 00:18:08,004 --> 00:18:09,422 Ελάτε μαζί μου. 204 00:18:21,518 --> 00:18:23,687 Εσείς θα περιμένετε. 205 00:18:37,325 --> 00:18:39,869 -Τι εννοείς; -Σας παίρνουμε σε δύο ομάδες. 206 00:18:39,953 --> 00:18:43,748 -Είμαστε παντρεμένοι. -Εχει σχέση με τους θαλάμους. 207 00:18:43,832 --> 00:18:46,751 Ελάτε, κυρία μου... -Δεν φεύγω χωρίς τον άντρα μου. 208 00:18:46,835 --> 00:18:50,463 -Μπέκα... -Μπορείτε να πάρετε άλλο ένα άτομο. 209 00:18:50,547 --> 00:18:52,173 Μπέκα... 210 00:18:52,257 --> 00:18:53,717 Δώσε μας ένα λεπτό. 211 00:18:54,467 --> 00:18:57,220 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 212 00:18:57,971 --> 00:18:59,347 Ο Θίο το έκανε; 213 00:18:59,431 --> 00:19:02,684 Δεν ξέρουμε αν το έκανε κάποιος. 214 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Πάνω που βρήκαμε την άκρη. 215 00:19:07,105 --> 00:19:09,190 Κι αυτό δεν αλλάζει. 216 00:19:09,274 --> 00:19:11,818 Δε θέλω να φύγω μόνη μου. 217 00:19:11,901 --> 00:19:15,238 Δεν μπορώ να μείνω μόνη. Οχι πάλι. 218 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Οταν θα πέσεις για ύπνο... 219 00:19:18,575 --> 00:19:21,202 ...σου υπόσχομαι ότι θα 'μαι εκεί. 220 00:19:21,286 --> 00:19:24,956 Κι όταν ξυπνήσεις, πάλι εκεί θα είμαι. 221 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 Οπου κι αν βρίσκομαι. 222 00:19:28,335 --> 00:19:30,670 Και όποτε κι αν βρίσκεστε. 223 00:19:32,213 --> 00:19:34,007 Κι οι δυο σας. 224 00:20:30,230 --> 00:20:32,816 Η τελευταία ομάδα πηγαίνει στους θαλάμους. 225 00:20:32,899 --> 00:20:35,485 Που ελπίζουμε να δουλέψουν. 226 00:20:43,451 --> 00:20:46,037 Δεν υπάρχουν εγγυήσεις στη ζωή αυτή. 227 00:20:46,121 --> 00:20:48,540 Γιατρός είσαι, το ξέρεις. 228 00:20:49,165 --> 00:20:51,751 Εχουν περάσει ζωές απ' τα χέρια μου. 229 00:20:51,835 --> 00:20:54,129 Εχω κρατήσει παλλόμενη καρδιά. 230 00:20:54,212 --> 00:20:56,131 Και σήμερα μάλιστα. 231 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 Δε σώζουμε όμως μία ζωή. 232 00:20:59,467 --> 00:21:02,721 Σώζουμε το ανθρώπινο είδος. 233 00:21:02,804 --> 00:21:05,890 -Δεν διαφέρει καθόλου. -Διαφέρει εντελώς. 234 00:21:05,974 --> 00:21:10,520 Οποιος καταστρέφει μία ψυχή, θεωρείται ότι καταστρέφει τον κόσμο. 235 00:21:10,603 --> 00:21:15,066 Οποιος σώζει μία ζωή, θεωρείται ότι σώζει τον κόσμο όλο. 236 00:21:15,150 --> 00:21:19,904 Εσύ πάντα έσωζες τον κόσμο όλο. Απλώς δεν το ήξερες. 237 00:21:21,948 --> 00:21:23,908 Επισκευές έκανα. 238 00:21:24,659 --> 00:21:26,077 Συνέδεα νεύρα. 239 00:21:26,286 --> 00:21:28,329 Αφαιρούσα καρκίνους. 240 00:21:28,913 --> 00:21:32,083 Δεν ήταν ποτέ κάτι πνευματικό για μένα. 241 00:21:32,375 --> 00:21:34,127 Ο Πίλτσερ... 242 00:21:34,711 --> 00:21:37,797 ...έπαιζε τον Θεό όταν μας έφερε εδώ. 243 00:21:37,881 --> 00:21:43,386 Θεωρείς ότι ήταν λάθος που ανέλαβε τη μοίρα της ανθρωπότητας; 244 00:21:44,054 --> 00:21:49,142 Κάποτε κάποιος με ρώτησε αν θα έσωζα χίλιους ανθρώπους αν μπορούσα. 245 00:21:49,601 --> 00:21:52,062 Φυσικά απάντηση είναι ναι. 246 00:21:52,896 --> 00:21:56,524 Και μετά μία τρελή νοσοκόμα με νάρκωσε και μ' έφερε εδώ. 247 00:21:56,816 --> 00:22:00,362 Φυσικά δεν ανέφερε ότι η εναλλακτική ήταν να πεθάνουν όλοι. 248 00:22:00,445 --> 00:22:03,990 Δεν ισχύει όμως στην περίπτωση αυτή. 249 00:22:04,324 --> 00:22:07,410 Ολοι εδώ είχαν ζωές να ζήσουν. 250 00:22:08,119 --> 00:22:11,373 Θα είχαν ένα απαίσιο ή γαλήνιο θάνατο. Αλλά θα ήταν φυσικός. 251 00:22:11,456 --> 00:22:14,417 Απόψε όμως, επιλέγουμε. 252 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 Το ίδιο κάνουμε. 253 00:22:16,878 --> 00:22:19,714 Είπες ότι έκανες επισκευές. 254 00:22:20,256 --> 00:22:21,675 Σε αόριστο χρόνο. 255 00:22:21,758 --> 00:22:26,388 Υπάρχει κάτι που δε θα κάνεις πια; Στην επόμενη ζωή; 256 00:24:09,616 --> 00:24:12,452 Εδώ γιατρός Θίοντορ Γέντλιν. 257 00:24:15,622 --> 00:24:19,834 Ελπίζω όποιος μ' ακούσει να το κατανοήσει καλύτερα από μένα. 258 00:24:19,918 --> 00:24:22,045 Πρέπει να ξέρετε όμως... 259 00:24:22,128 --> 00:24:24,255 ...ότι ο Ντέιβιντ Πίλτσερ... 260 00:24:24,339 --> 00:24:26,466 ...έκανε λάθος σε όλα. 261 00:24:26,800 --> 00:24:32,263 Σε μία προσπάθεια να σώσει την ανθρωπότητα έφτιαξε μία πόλη... 262 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 ...που κυριαρχείται από απανθρωπιά. 263 00:24:35,225 --> 00:24:38,103 Δεν είχε κανένα δικαίωμα για το εγχείρημα αυτό. 264 00:24:38,311 --> 00:24:42,524 Τώρα βρισκόμαστε σε ένα σημείο όπου τα τρόφιμα τελείωσαν... 265 00:24:42,607 --> 00:24:45,235 ...και ένας εχθρός σύντομα... 266 00:24:46,861 --> 00:24:50,699 ...θα καταλάβει την πόλη και θα σκοτώσει τους πάντες. 267 00:24:50,782 --> 00:24:55,495 xΟ Ντέιβιντ Πίλτσερ συνέλεξε αρκετούς ιούς και τους κράτησε εδώ. 268 00:24:55,578 --> 00:24:58,790 Υποθέτω για κάποιον βιολογικό πόλεμο. 269 00:24:58,873 --> 00:25:03,420 Σκοπεύω να εγχύσω στον εαυτό μου τα τρία πιο λοιμογόνα στελέχη. 270 00:25:03,712 --> 00:25:05,630 Βουβωνική πανώλη. 271 00:25:05,714 --> 00:25:07,424 Τύφο. 272 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Αιμορραγικό πυρετό Marburg. 273 00:25:11,261 --> 00:25:15,223 Μετά την περίοδο επώασης, 13 ώρες περίπου... 274 00:25:15,473 --> 00:25:18,977 ...θα βγω έξω από την περίφραξη και... 275 00:25:20,645 --> 00:25:23,064 ...θα με κατασπαράξουν. 276 00:25:25,984 --> 00:25:29,404 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου... 277 00:25:30,071 --> 00:25:32,240 ...ό,τι θυμάμαι από τη σχολή... 278 00:25:32,323 --> 00:25:36,995 ...το ένα τρίτο ή το ένα δεύτερο θα αφανιστεί από την πανώλη. 279 00:25:37,078 --> 00:25:41,332 Ο τύφος μεταδίδεται από το νερό, όπως κι ο Marburg. 280 00:25:41,416 --> 00:25:44,169 Αρα θα ακολουθήσουν κι οι υπόλοιποι. 281 00:25:44,836 --> 00:25:46,671 Μία εικασία είναι. 282 00:25:46,755 --> 00:25:49,090 Η καλύτερη που έχω όμως. 283 00:25:49,549 --> 00:25:53,011 Ωστε τα υπόλοιπα μέλη, όταν ξυπνήσουν... 284 00:25:53,428 --> 00:25:56,556 ...ίσως να ζήσουν μία νέα ζωή. 285 00:26:01,311 --> 00:26:03,146 Αυτά λοιπόν. 286 00:26:03,521 --> 00:26:05,315 Επίσης... 287 00:26:06,358 --> 00:26:09,194 Η ιδέα του κοινού καλού... 288 00:26:10,445 --> 00:26:12,947 Δεν υπάρχει κοινό καλό. 289 00:26:13,198 --> 00:26:15,158 Μόνο το καλό. 290 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Οσο μικρή πράξη κι αν είναι. 291 00:26:26,252 --> 00:26:27,837 Γιατρέ... 292 00:26:28,338 --> 00:26:30,215 Φτάνει η σύζυγός σας. Η... 293 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 Η πρώην σύζυγος. 294 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 -Ευχαριστώ. -Γίνονται ταραχές όμως. 295 00:26:35,220 --> 00:26:39,182 Επιστρέψτε σπίτι σας. Είστε στη δεύτερη ομάδα. 296 00:26:39,265 --> 00:26:44,562 Αν δεν βρίσκεστε στα σπίτια σας, τα οχήματα δε θα σας παραλάβουν. 297 00:26:45,105 --> 00:26:47,691 Επιστρέψτε σπίτι σας τώρα. 298 00:26:48,066 --> 00:26:49,651 Ανοίξτε! 299 00:26:50,652 --> 00:26:52,195 Κάνε άκρη! 300 00:26:55,740 --> 00:26:57,325 Δε θα πας ούτε εσύ! 301 00:27:02,288 --> 00:27:04,207 Αφήστε με να μπω! 302 00:27:07,836 --> 00:27:09,254 Τι συμβαίνει εδώ; 303 00:27:09,337 --> 00:27:11,589 Θίο, άφησαν τον Ζάντερ! 304 00:27:11,798 --> 00:27:14,217 Κάντε πίσω! Σπίτια σας! 305 00:27:16,219 --> 00:27:17,846 Σπίτια σας! 306 00:27:20,390 --> 00:27:23,184 Παραμείνετε στις γραμμές σας. 307 00:27:28,773 --> 00:27:30,400 Ρεμπέκα! 308 00:27:35,739 --> 00:27:37,824 Πού είναι ο Φρανκ; 309 00:27:38,783 --> 00:27:40,827 Πού είναι ο Ζάντερ; 310 00:27:56,926 --> 00:27:58,970 Δώσε μου απ' αυτό. 311 00:28:00,805 --> 00:28:02,891 Είσαι πολύ μικρός. 312 00:28:13,193 --> 00:28:16,279 Μακάρι να 'χα γεννηθεί κάπου αλλού. 313 00:28:17,113 --> 00:28:20,450 Δυστυχώς δεν υπάρχει το κάπου αλλού. 314 00:28:27,040 --> 00:28:29,209 Πώς ήταν εκεί έξω; 315 00:28:33,797 --> 00:28:35,548 Τρομακτικά. 316 00:28:36,549 --> 00:28:38,718 Οπως είναι εδώ μέσα. 317 00:28:55,443 --> 00:28:57,112 Ξέρεις... 318 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 Την έχει σαν μαμά της. 319 00:29:02,742 --> 00:29:04,327 Ωραία. 320 00:29:15,672 --> 00:29:18,633 Μπείτε μέσα! Κι οι δύο! Ελάτε! 321 00:29:33,398 --> 00:29:35,817 Δε θέλω σχόλια. Πρέπει να... 322 00:29:41,489 --> 00:29:42,657 Βγείτε έξω! 323 00:29:42,741 --> 00:29:44,284 Ποιος είναι; 324 00:29:44,826 --> 00:29:46,286 Το 'χω. 325 00:29:47,037 --> 00:29:49,497 Θέλουμε το τζιπ, Ζάντερ. 326 00:29:49,581 --> 00:29:51,791 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 327 00:30:30,330 --> 00:30:32,248 Γιατρέ Γέντλιν... 328 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 Μπορούσες απλώς να μας το πεις. 329 00:30:38,797 --> 00:30:40,382 Το ξέρω. 330 00:30:41,299 --> 00:30:44,469 Νόμιζα ότι δούλεψα καλά για σένα. 331 00:30:45,053 --> 00:30:47,555 Αλλά έκανα λάθος τελικά. 332 00:30:48,181 --> 00:30:50,850 Χαιρέτησέ μου το μέλλον. 333 00:30:56,940 --> 00:30:58,650 Αρλίν! 334 00:31:00,610 --> 00:31:03,947 Θα πάρεις τον δικό του θάλαμο. Ελα. 335 00:31:08,868 --> 00:31:12,163 Σ' ευχαριστώ, γιατρέ, σ' ευχαριστώ. 336 00:31:30,056 --> 00:31:32,809 Ακόμη δεν ξέρω γιατί το έκανες. 337 00:31:33,184 --> 00:31:34,978 Ούτε εγώ ξέρω. 338 00:31:36,521 --> 00:31:38,982 Θ' αλλάξουν τα πράγματα; 339 00:31:39,649 --> 00:31:41,860 Πρέπει ν' αλλάξουν. 340 00:31:52,746 --> 00:31:56,541 Πάω στους θαλάμους. Ηρθε η ώρα. Πήγαινέ τους για εξέταση. 341 00:31:56,750 --> 00:31:59,794 -Πώς είναι το κεφάλι; -Καλά είμαι. 342 00:32:00,670 --> 00:32:02,213 Μπέκα... 343 00:32:02,297 --> 00:32:04,841 Περιμένετε τη σειρά σας. 344 00:32:10,221 --> 00:32:12,223 Μπέκα! 345 00:32:14,601 --> 00:32:16,186 Φρανκ! 346 00:32:17,020 --> 00:32:18,229 Ηρεμα. 347 00:32:18,313 --> 00:32:21,024 -Τρόμαξα πολύ. -Θα σε προστατεύσω. 348 00:32:35,789 --> 00:32:41,211 Παρακαλώ, προχωρήστε με τάξη. Ολες οι οικογένειες θα περάσουν μαζί. 349 00:32:43,463 --> 00:32:49,094 Θα εξεταστείτε από ιατρικό προσωπικό και θα φορέσετε τις στολές. 350 00:32:52,597 --> 00:32:54,349 Δεν φταις εσύ. 351 00:32:54,432 --> 00:32:58,228 Ολοι ζήσαμε στιγμές που δεν ήταν αληθινές. 352 00:32:58,687 --> 00:33:00,480 Δεν ξέρεις καν... 353 00:33:00,563 --> 00:33:02,232 Ξέρω... 354 00:33:02,691 --> 00:33:06,319 Ο Πίλτσερ δεν είναι εδώ. Ούτε ο Τζέισον. 355 00:33:07,112 --> 00:33:08,822 Είσαι εσύ όμως. 356 00:33:08,905 --> 00:33:11,574 Εσύ επιβίωσες στα πάντα. 357 00:33:11,658 --> 00:33:15,078 Με τη νοημοσύνη σου, το ένστικτό σου. 358 00:33:15,161 --> 00:33:18,707 Για μια φορά ας υπηρετήσουν κάτι καλό. 359 00:33:19,374 --> 00:33:22,002 Τα χρειαζόμαστε όλα αυτά. 360 00:33:22,085 --> 00:33:24,421 Τα χρειάζομαι εγώ. 361 00:33:25,046 --> 00:33:27,882 Και σου αξίζει μία νέα αρχή. 362 00:33:32,470 --> 00:33:34,305 Μία ήταν αρκετή. 363 00:34:09,674 --> 00:34:11,509 Σ' ευχαριστώ. 364 00:34:12,469 --> 00:34:15,847 Μάλλον το μέλλον χρειάζεται παγωτά. 365 00:34:16,222 --> 00:34:18,058 Μάλλον. 366 00:34:19,642 --> 00:34:23,229 Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το γάμο μας. 367 00:34:25,523 --> 00:34:28,610 Μπορείς όμως να σώσεις την πόλη. 368 00:34:30,362 --> 00:34:32,530 Μόνο εσύ μπορείς. 369 00:35:07,649 --> 00:35:12,237 Σκοπεύω να εγχύσω στον εαυτό μου τα τρία πιο λοιμογόνα στελέχη. 370 00:35:12,320 --> 00:35:14,989 Βουβωνική πανώλη. Τύφο. Αιμορραγικό πυρετό Marburg. 371 00:35:15,073 --> 00:35:17,409 Μετά την περίοδο επώασης... 372 00:35:17,492 --> 00:35:21,705 ...θα βγω έξω από την περίφραξη και θα κατασπαραχθώ. 373 00:35:25,375 --> 00:35:27,669 "Δεν υπάρχει κοινό καλό." 374 00:35:28,044 --> 00:35:29,879 "Μόνο το καλό." 375 00:35:30,505 --> 00:35:33,466 "Οσο μικρή πράξη κι αν είναι." 376 00:35:34,259 --> 00:35:36,344 Κάνω τη θυσία γνωρίζοντας... 377 00:35:36,553 --> 00:35:39,681 ...ότι όσα κι αν στερήθηκα εδώ... 378 00:35:40,348 --> 00:35:43,643 ...μπορώ ακόμη να κάνω το καθήκον μου. 379 00:35:43,852 --> 00:35:46,813 Και να επανορθώσω. -Μην το κάνεις. 380 00:35:47,522 --> 00:35:48,815 Εγινε. 381 00:35:51,234 --> 00:35:53,653 Είσαι απαραίτητος εδώ, γιατρέ. 382 00:35:53,737 --> 00:35:58,992 Η ανθρωπότητα σε χρειάζεται. Και χρειάζεται κι άλλους σαν εσένα. 383 00:35:59,951 --> 00:36:02,620 Και χρειάζεται λιγότερους... 384 00:36:04,205 --> 00:36:06,291 ...σαν τον γιο μου. 385 00:36:14,924 --> 00:36:16,634 Μορφίνη. 386 00:36:18,345 --> 00:36:23,975 Πάρε ενδοφλέβια όλο το φιαλίδιο δύο λεπτά πριν βγεις έξω. 387 00:36:25,477 --> 00:36:28,980 Πάλι θα τα νιώσεις. -Είναι η σωστή επιλογή. 388 00:36:29,522 --> 00:36:31,733 Και για τους δυο μας. 389 00:36:36,446 --> 00:36:38,239 Μην ανησυχείς. 390 00:36:38,490 --> 00:36:40,742 Δε θα λείψω στο μέλλον. 391 00:36:40,825 --> 00:36:43,995 Ενα κορίτσι απ' το Αϊνταχο είμαι. 392 00:36:44,621 --> 00:36:46,247 Αντίο, Θίο. 393 00:37:01,554 --> 00:37:04,808 Τα δευτερεύοντα συστήματα κλείνουν. 394 00:37:05,266 --> 00:37:08,311 Ανοιχτά μένουν οι θάλαμοι κι η περίφραξη. 395 00:37:08,395 --> 00:37:09,896 Εντάξει. 396 00:37:17,487 --> 00:37:19,531 Δεν είμαι καλός... 397 00:37:19,948 --> 00:37:23,576 ...στους λόγους κι έβγαλα ήδη έναν σήμερα. 398 00:37:26,287 --> 00:37:29,708 Δεν ξέρω σε ποιον κόσμο θα ξυπνήσουμε. 399 00:37:33,503 --> 00:37:38,842 Ξέρω όμως ότι κάναμε ό,τι μπορούσαμε, γιατί έτσι κάνουν οι άνθρωποι. 400 00:37:40,635 --> 00:37:42,804 Είναι στη φύση μας. 401 00:37:43,555 --> 00:37:46,558 Είδα τη χειρότερή μας πλευρά εδώ. 402 00:37:46,891 --> 00:37:50,311 Εχουμε όμως δείξει και την καλύτερη. 403 00:37:50,395 --> 00:37:52,939 Ας κρατήσουμε αυτό λοιπόν. 404 00:37:53,023 --> 00:37:55,400 Ας κρατήσουμε αυτό. 405 00:37:58,695 --> 00:38:00,655 Καλή μας τύχη. 406 00:38:03,033 --> 00:38:05,910 Ελπίζω ότι θα σας δω σύντομα. 407 00:39:47,345 --> 00:39:49,180 ΣΦΡΑΓΙΣΗ ΘΑΛΑΜΩΝ 408 00:40:38,897 --> 00:40:41,066 ΑΚΥΡΩΣΗ; 409 00:40:47,572 --> 00:40:50,575 Φαίνεσαι κουρασμένος, μωρό μου. 410 00:40:56,873 --> 00:40:58,792 Ηταν λάθος; 411 00:41:02,837 --> 00:41:06,883 Μπορείς να κάνεις τον κόσμο όπως εσύ θες. 412 00:41:09,260 --> 00:41:11,638 Εχεις αυτή τη δύναμη. 413 00:41:27,278 --> 00:41:29,239 ΑΚΥΡΩΣΗ; 414 00:43:08,630 --> 00:43:11,299 Απόδοση Διαλόγων Μάρθα Λυρώνη 415 00:43:11,383 --> 00:43:14,469 Προσαρμογή Υποτίτλων Μάρθα Λυρώνη 416 00:43:14,552 --> 00:43:21,559 Επεξεργασία Forthnet Μedia