1
00:00:01,001 --> 00:00:02,752
Στα προηγούμενα επεισόδια.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,796
Πήραν πίσω την αρχηγό τους.
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,966
Το ερώτημα δεν είναι αν, αλλά πότε.
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,176
Ο εχθρός πλησίασε πολύ.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,345
Σε πρωτοφανείς αριθμούς.
6
00:00:12,429 --> 00:00:16,016
Θα κοιμηθούμε,
ώσπου να περιοριστεί η απειλή.
7
00:00:16,099 --> 00:00:18,601
Οι θάλαμοι έχουν πρόβλημα.
8
00:00:19,019 --> 00:00:23,023
Μπορούμε να πάρουμε μόνο τους μισούς.
Πάει να διαλέξει.
9
00:00:23,106 --> 00:00:26,526
Εξουδετέρωσέ τον.
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,236
Και να μαστε τώρα.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,904
Περιμένουμε μωρό.
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,573
Αυτό θέλω.
13
00:00:31,656 --> 00:00:33,908
Και πιστεύω ότι το θες κι εσύ.
14
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
Εκανες παιδί.
15
00:00:36,411 --> 00:00:40,123
Το παιδί πήγε στο Τέξας.
Πριν 2.000 χρόνια!
16
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
-Ξέρεις ότι το μωρό πήγε στο Τέξας;
-Τι;
17
00:00:42,751 --> 00:00:46,379
-Πώς ξέρεις ότι πήγε στο Τέξας;
-Τι λες; Τι έχει γίνει;
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
Πώς το ξέρεις;
19
00:00:58,516 --> 00:01:00,810
Θα κάνω επείγουσα θωρακοτομία.
20
00:01:00,894 --> 00:01:04,272
Θέλω έναν ειδικευόμενο
και δύο νοσοκόμες.
21
00:01:04,356 --> 00:01:07,609
Είναι επικίνδυνη εγχείρηση.
Θα ζήσει, έτσι;
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
Θα τον σώσετε...
-Ενας ασθενής είναι.
23
00:01:10,195 --> 00:01:12,030
Οχι, δεν είναι.
24
00:01:12,113 --> 00:01:13,823
Πήγαινε.
25
00:01:15,533 --> 00:01:19,371
Δύο νοσοκόμες τώρα!
Για τον Τζέισον Χίγκινς!
26
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
Προσοχή, πολίτες
του Γουεϊγουόρντ Πάινς.
27
00:03:36,216 --> 00:03:38,635
Οι ομάδες εκκένωσης ξεκίνησαν.
28
00:03:38,718 --> 00:03:41,262
Συγκεντρώστε τις οικογένειές σας.
29
00:03:41,346 --> 00:03:44,641
Πάρτε μόνο τα αναγκαία για επιβίωση.
30
00:03:45,350 --> 00:03:47,686
Αν δεν έχετε παραληφθεί...
31
00:03:47,769 --> 00:03:49,562
...μείνετε ψύχραιμοι.
32
00:03:49,646 --> 00:03:52,941
Τα οχήματα θα επιστρέψουν σύντομα.
33
00:03:58,279 --> 00:04:03,118
Υπενθύμιση. Εφόσον φύγετε,
δε θα επιστρέψετε σπίτι.
34
00:04:26,224 --> 00:04:28,476
-Τον χάνουμε.
-Πίεση επτά με τέσσερα.
35
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
-Περιόρισε την αιμορραγία, Οσκαρ.
-Στον πνεύμονα είναι.
36
00:04:31,813 --> 00:04:34,482
-Κοιλιακή μαρμαρυγή.
-Απινιδωτής.
37
00:04:35,692 --> 00:04:37,027
Ακρη.
38
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Επινεφρίνη 1 mg.
-Δεν έχουμε.
39
00:04:40,155 --> 00:04:41,781
Βαζοπρεσσίνη;
40
00:04:43,366 --> 00:04:44,492
Ακρη.
41
00:04:51,708 --> 00:04:53,293
Ασυστολία.
42
00:04:57,922 --> 00:05:00,467
Ωρα θανάτου 07:33.
43
00:05:19,361 --> 00:05:20,904
Θέλω να πάτε σπίτι σας.
44
00:05:20,987 --> 00:05:24,616
Η εκκένωση ξεκίνησε.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
45
00:05:25,116 --> 00:05:27,202
Θα 'μαστε ασφαλείς.
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
Σας το υπόσχομαι.
47
00:05:30,622 --> 00:05:32,540
Παρά τις προσπάθειές μας...
48
00:05:32,624 --> 00:05:35,585
...ο Τζέισον Χίγκινς απεβίωσε.
49
00:05:36,628 --> 00:05:38,588
Πριν λίγα λεπτά.
50
00:05:39,255 --> 00:05:41,758
Ο Τζέισον υπηρέτησε την πόλη...
51
00:05:41,966 --> 00:05:44,260
...όσο καλύτερα ήξερε.
52
00:05:45,220 --> 00:05:51,184
Ο καλύτερος τρόπος να τον τιμήσουμε
είναι να εκπληρωθεί η επιθυμία του.
53
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
Να επιβιώσουμε.
54
00:05:55,814 --> 00:05:57,315
Εχουμε μία ευκαιρία.
55
00:05:57,399 --> 00:06:01,986
Το Γουεϊγουόρντ Πάινς
χρειάζεται σθεναρή ηγεσία.
56
00:06:02,612 --> 00:06:06,533
Δε χρειάζεται όμως
και δεν του αξίζει...
57
00:06:07,909 --> 00:06:09,786
...ένας δικτάτορας.
58
00:06:09,869 --> 00:06:11,454
Ξέρω...
59
00:06:11,788 --> 00:06:15,417
...ότι πολλοί από εμάς
δε ζητήσαμε να έρθουμε εδώ.
60
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
Ούτε εγώ.
61
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Αλλά μόνο εμείς μείναμε.
62
00:06:22,424 --> 00:06:26,511
Και όταν φτάσουμε στην άλλη πλευρά,
και θα φτάσουμε...
63
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
...η ανθρωπότητα
θα αρχίσει από την αρχή με εμάς.
64
00:06:33,018 --> 00:06:36,187
Αυτό είναι τώρα το πεπρωμένο μας.
65
00:06:38,231 --> 00:06:40,442
Θα τα πούμε στο βουνό.
66
00:06:51,077 --> 00:06:54,831
-Ενημέρωσες τα αρχεία συνταγών;
-Εκτός από το γυναικολογικό.
67
00:06:54,914 --> 00:06:57,792
-Τα ράμματα στον Γουέλτς κρατάνε;
-Μια χαρά είναι.
68
00:06:57,876 --> 00:07:01,046
Θέλω να σας πω
ότι αυτό που κάνατε στον Τζέισον...
69
00:07:01,129 --> 00:07:03,506
Καρδιακός επιπωματισμός...
70
00:07:06,885 --> 00:07:09,346
Δεν κάνατε παροχέτευση.
71
00:07:09,596 --> 00:07:11,264
Καθόλου.
72
00:07:14,059 --> 00:07:17,312
Είναι το πρώτο που έπρεπε να κάνετε.
73
00:07:18,188 --> 00:07:21,149
Εσείς ποτέ δεν κάνετε λάθη.
74
00:07:23,193 --> 00:07:25,695
Εγινε σκοπίμως, γιατρέ;
75
00:07:27,197 --> 00:07:32,535
Εκανα το παν για να σώσω τον ασθενή.
Ολα τα απαραίτητα βήματα.
76
00:07:40,627 --> 00:07:44,089
Θα γίνεις εξαιρετικός γιατρός, Οσκαρ.
77
00:07:45,882 --> 00:07:49,844
Γιατρέ Γέντλιν, ήθελα να σας πω
ότι ήταν υπέροχος ο λόγος.
78
00:07:49,928 --> 00:07:53,223
Ξέρω ότι έχετε δουλειά,
αλλά θέλω να σας εξομολογηθώ κάτι.
79
00:07:53,306 --> 00:07:56,101
Εχω υπάρξει πολλά επαγγέλματα.
80
00:07:56,184 --> 00:07:58,228
Δουλειές εννοείς;
81
00:07:58,561 --> 00:08:00,063
Ναι, δουλειές.
82
00:08:00,146 --> 00:08:03,233
Υπήρξα υπάλληλος διοδίων,
μασκότ χόκεϊ...
83
00:08:03,316 --> 00:08:05,944
...διευθύντρια
βιβλιοπωλείου ενηλίκων.
84
00:08:06,027 --> 00:08:10,615
Από όλες τις δουλειές, πιστεύω
ότι σ' αυτήν πραγματικά ξεχώρισα.
85
00:08:10,699 --> 00:08:13,368
Κι αυτό χάρη σε εσάς.
86
00:08:13,576 --> 00:08:18,581
Θέλω να σας πω ότι πιστεύω
ότι θα κάνω τη διαφορά στο μέλλον.
87
00:08:18,665 --> 00:08:21,334
Πιστεύω ότι εμείς οι δύο...
88
00:08:21,418 --> 00:08:23,461
...θα αλλάξουμε την ανθρωπότητα.
89
00:08:23,545 --> 00:08:26,715
-Ναι...
-Θα σας δω στο βουνό.
90
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
Εχε γεια.
91
00:08:31,553 --> 00:08:33,638
Θα σας δω...
92
00:08:34,014 --> 00:08:35,890
...στο βουνό.
93
00:08:49,654 --> 00:08:54,159
Παρατήρησα κάτι ενδιαφέρον,
ενώ ετοίμαζα τα χαρτιά.
94
00:08:54,951 --> 00:08:58,830
Η ομάδα αίματος του Τζέισον
είναι ΑΒ αρνητικό.
95
00:08:58,913 --> 00:09:01,416
Σπάνιο, το έχει το 1%.
96
00:09:02,417 --> 00:09:06,046
Μόνο τέσσερις άνθρωποι
στην πόλη την έχουν.
97
00:09:06,338 --> 00:09:10,842
Οι τρεις είναι της οικογένειας
Μάνσφιλντ, ο άλλος...
98
00:09:11,092 --> 00:09:13,720
...είναι η Κέρι Κάμπελ.
99
00:09:14,846 --> 00:09:16,306
Περίεργο.
100
00:09:16,389 --> 00:09:19,434
Γιατρέ. Σας περιμένει ο Σι Τζέι.
101
00:09:30,278 --> 00:09:32,155
Εντυπωσιακά, έτσι;
102
00:09:33,323 --> 00:09:35,575
Μάλλον είναι αληθινά.
103
00:09:37,452 --> 00:09:41,664
Η εκκένωση ξεκίνησε,
οι θάλαμοι είναι σχεδόν έτοιμοι.
104
00:09:41,748 --> 00:09:45,960
Προτιμώ να τους βάλουμε
σε αναμονή ταυτόχρονα.
105
00:09:46,044 --> 00:09:49,047
Μπορώ να σου εξηγήσω πώς δουλεύει.
106
00:09:49,130 --> 00:09:51,841
Οχι ευχαριστώ.
Εχω μπει και μου αρκεί.
107
00:09:51,925 --> 00:09:54,969
Ωραία. Γιατί δεν έχω
ένα εξάμηνο να σου μάθω.
108
00:09:55,053 --> 00:09:59,057
Σύμφωνα με το σχέδιο του Τζέισον,
παίρνουμε πρώτα οικογένειες.
109
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Γονείς και παιδιά.
110
00:10:01,643 --> 00:10:05,939
Συνολικά φτάνουν στα 300 άτομα
από τους 571 θαλάμους που δουλεύουν.
111
00:10:06,022 --> 00:10:11,444
Επειτα παίρνουμε παιδιά κι αφήνουμε
ενήλικες που είναι μη ζωτικοί.
112
00:10:11,528 --> 00:10:13,488
Αν υπάρξει πρόβλημα...
113
00:10:13,571 --> 00:10:15,865
...θα το χειριστούμε.
114
00:10:17,992 --> 00:10:20,161
Δε δικαιούνται να το μάθουν, Σι Τζέι;
115
00:10:20,245 --> 00:10:22,080
Θα το μάθουν.
116
00:10:22,163 --> 00:10:25,625
Οταν οι υπόλοιποι θα 'μαστε ασφαλείς.
117
00:10:26,543 --> 00:10:27,961
Ορίστε...
118
00:10:28,044 --> 00:10:29,838
Η λίστα.
119
00:10:31,881 --> 00:10:36,928
Αυτές τις αποφάσεις πήρε ο Τζέισον.
Για το ποιοι θα έρθουν, ποιοι όχι.
120
00:10:37,012 --> 00:10:40,181
Τις πήρε γρήγορα, αλλά τις πήρε.
121
00:10:46,354 --> 00:10:48,982
Εσύ τον ήξερες από παιδί.
122
00:10:50,316 --> 00:10:51,943
Ναι.
123
00:10:52,944 --> 00:10:55,905
Δεν ήξερα όμως τι άντρας θα γινόταν.
-Δεν έγινε άντρας.
124
00:10:55,989 --> 00:11:00,326
Εφυγε τώρα.
Δεν έχει νόημα να το συζητάμε τώρα.
125
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
Εσύ θα πάρεις τις αποφάσεις σου.
126
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
Εχεις κάποιες προτιμήσεις;
127
00:11:06,207 --> 00:11:08,585
Ηθελα να 'ναι τυχαίο.
128
00:11:09,044 --> 00:11:11,171
Τώρα δε γίνεται αυτό.
129
00:11:11,254 --> 00:11:13,798
Τα Εκτρώματα μπορεί να έρθουν.
130
00:11:13,882 --> 00:11:17,552
Καλύτερα να συνεχίσουμε
με το έτοιμο σχέδιο.
131
00:11:17,635 --> 00:11:19,971
Μπορείς να κάνεις αλλαγές.
132
00:11:20,055 --> 00:11:25,060
Υπάρχουν πάνω από 300 άνθρωποι
που δεν έχουν ξυπνήσει ποτέ.
133
00:11:25,352 --> 00:11:29,272
Μπορείς να ξυπνήσεις κάποιους.
Και να ελευθερώσεις θαλάμους.
134
00:11:29,356 --> 00:11:34,110
Για κάθε δράση υπάρχει
μία ίση κι αντίθετη αντίδραση.
135
00:11:34,194 --> 00:11:37,447
Δε διαλέγεις μόνο ποιον θα πάρεις.
136
00:11:37,530 --> 00:11:40,492
Αλλά και ποιους θα αφήσεις πίσω.
137
00:11:40,742 --> 00:11:45,663
Θα δίνεις χάρη και θανατική ποινή
ταυτόχρονα.
138
00:11:58,259 --> 00:12:00,261
Υπέφερε;
139
00:12:00,845 --> 00:12:02,722
Θα ήθελες;
140
00:12:03,890 --> 00:12:05,684
Δεν ξέρω...
141
00:12:06,768 --> 00:12:09,604
Ενας θάλαμος άδειασε πάντως.
142
00:12:10,647 --> 00:12:12,482
Το βρίσκεις αστείο;
143
00:12:12,774 --> 00:12:15,068
Εσύ ήσουν το μυαλό
πίσω απ' τον ηλίθιο τύραννο.
144
00:12:15,568 --> 00:12:17,445
Δεν ήταν τύραννος.
145
00:12:17,946 --> 00:12:20,573
Εκανε αυτό που θεωρούσε σωστό.
146
00:12:20,657 --> 00:12:22,409
Σωστό;
147
00:12:23,618 --> 00:12:26,788
Σε έναν τόπο όπου όλα είναι λάθος.
148
00:12:27,205 --> 00:12:29,082
Σάπια.
149
00:12:29,165 --> 00:12:31,501
Ολα είναι ένα ψέμα.
150
00:12:32,502 --> 00:12:35,422
Ηταν πολλά τα ψέματα, γιατρέ.
151
00:12:35,505 --> 00:12:38,299
Μόνο η αλήθεια μ' ενδιαφέρει.
152
00:12:38,383 --> 00:12:40,093
Ναι...
153
00:12:42,345 --> 00:12:44,139
Παρεμπιπτόντως...
154
00:12:44,222 --> 00:12:47,767
Ο Πίλτσερ άλλαξε το φάκελό σου.
-Το ξέρω.
155
00:12:47,851 --> 00:12:53,148
Ξέρεις ότι ο Τζέισον μπήκε σε θάλαμο
μόλις γεννήθηκε;
156
00:12:54,566 --> 00:12:58,069
Και εντελώς συμπτωματικά
εσύ ήρθες εδώ...
157
00:12:58,153 --> 00:13:00,155
...αφού γέννησες.
158
00:13:01,031 --> 00:13:02,949
Κι έχετε κι οι δύο...
159
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
...σπάνια ομάδα αίματος.
160
00:13:05,952 --> 00:13:07,829
Πολύ σπάνια.
161
00:14:16,481 --> 00:14:21,945
Παρακαλώ, προχωρήστε με τάξη.
Ολες οι οικογένειες θα περάσουν μαζί.
162
00:14:22,028 --> 00:14:27,826
Θα εξεταστείτε από ιατρικό προσωπικό
και θα φορέσετε τις στολές.
163
00:14:28,201 --> 00:14:31,830
Μην ξεχνάτε
να έχετε την ταυτότητά σας.
164
00:14:32,205 --> 00:14:36,418
Μόνο κάτοικοι με έγγραφα
μπορούν να περάσουν.
165
00:15:04,779 --> 00:15:09,743
Εχουν μεταφερθεί ήδη 493 άνθρωποι
και εξετάζονται αυτή τη στιγμή.
166
00:15:09,826 --> 00:15:13,204
Αρχισαν να φέρνουν τους υπόλοιπους.
167
00:15:20,503 --> 00:15:22,213
Είσαι καλά;
168
00:15:23,173 --> 00:15:24,841
Οχι.
169
00:15:28,887 --> 00:15:32,891
Κάτοικοι του Γουεϊγουόρντ Πάινς,
αν δεν βρίσκεστε στην αρχική λίστα...
170
00:15:32,974 --> 00:15:35,602
...θα περιμένετε τη δεύτερη ομάδα.
171
00:15:35,894 --> 00:15:39,606
Δείξτε υπομονή,
τα επόμενα οχήματα έρχονται.
172
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
Συγγνώμη, δεν είστε στην πρώτη λίστα.
173
00:15:50,700 --> 00:15:53,203
Εχουμε χωριστεί σε δύο ομάδες.
174
00:15:53,286 --> 00:15:56,122
Θα μπείτε στους θαλάμους
με προκαθορισμένη σειρά.
175
00:15:56,206 --> 00:15:58,792
Θα έρθουμε για τη δεύτερη ομάδα.
176
00:15:58,875 --> 00:16:00,543
Μπαμπά!
177
00:16:00,752 --> 00:16:02,295
Μη φοβάστε!
178
00:16:02,379 --> 00:16:04,506
Η μαμά είναι μαζί σας.
179
00:16:04,839 --> 00:16:07,509
Θα σας δω σε λίγο. Εντάξει;
180
00:16:13,765 --> 00:16:15,517
Συνεχίστε.
181
00:16:28,363 --> 00:16:29,989
Φρανκ;
182
00:16:31,658 --> 00:16:32,867
Φρανκ!
183
00:16:42,252 --> 00:16:43,628
Πάμε.
184
00:16:44,045 --> 00:16:45,755
Τι γίνεται;
185
00:16:48,466 --> 00:16:50,510
Μας είπαν να περιμένουμε.
186
00:16:50,802 --> 00:16:53,680
Φεύγουμε σε ομάδες.
Είμαστε στη δεύτερη.
187
00:16:53,763 --> 00:16:55,765
Τι κακό έχουμε εμείς;
188
00:16:57,142 --> 00:16:58,810
Τίποτα.
189
00:17:00,270 --> 00:17:01,896
Θα ξανάρθουν.
190
00:17:03,148 --> 00:17:05,900
Εχεις δει τον αδερφό μου;
191
00:17:06,276 --> 00:17:08,028
Φρανκ!
192
00:17:11,865 --> 00:17:16,036
-Εχετε δει τον Φρανκ Αρμστρονγκ;
-Μην καθυστερείς την ουρά. Ανέβα.
193
00:17:16,119 --> 00:17:18,038
Φρανκ!
194
00:17:18,121 --> 00:17:19,289
Συνεχίστε.
195
00:17:20,707 --> 00:17:22,709
Φρανκ! Φρανκ!
196
00:17:24,169 --> 00:17:26,046
Φρανκ! Φρανκ!
197
00:17:26,421 --> 00:17:28,089
Λούσι!
198
00:17:29,674 --> 00:17:31,509
-Φρανκ!
-Λούσι!
199
00:17:32,552 --> 00:17:34,679
Δεν είσαι στη λίστα!
200
00:17:43,188 --> 00:17:45,357
Φρανκ... Οχι...
201
00:17:47,734 --> 00:17:49,277
Οχι! Δεν θέλω να φύγω!
202
00:18:04,959 --> 00:18:06,670
Ρεμπέκα Γέντλιν;
203
00:18:08,004 --> 00:18:09,422
Ελάτε μαζί μου.
204
00:18:21,518 --> 00:18:23,687
Εσείς θα περιμένετε.
205
00:18:37,325 --> 00:18:39,869
-Τι εννοείς;
-Σας παίρνουμε σε δύο ομάδες.
206
00:18:39,953 --> 00:18:43,748
-Είμαστε παντρεμένοι.
-Εχει σχέση με τους θαλάμους.
207
00:18:43,832 --> 00:18:46,751
Ελάτε, κυρία μου...
-Δεν φεύγω χωρίς τον άντρα μου.
208
00:18:46,835 --> 00:18:50,463
-Μπέκα...
-Μπορείτε να πάρετε άλλο ένα άτομο.
209
00:18:50,547 --> 00:18:52,173
Μπέκα...
210
00:18:52,257 --> 00:18:53,717
Δώσε μας ένα λεπτό.
211
00:18:54,467 --> 00:18:57,220
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
212
00:18:57,971 --> 00:18:59,347
Ο Θίο το έκανε;
213
00:18:59,431 --> 00:19:02,684
Δεν ξέρουμε αν το έκανε κάποιος.
214
00:19:04,728 --> 00:19:07,022
Πάνω που βρήκαμε την άκρη.
215
00:19:07,105 --> 00:19:09,190
Κι αυτό δεν αλλάζει.
216
00:19:09,274 --> 00:19:11,818
Δε θέλω να φύγω μόνη μου.
217
00:19:11,901 --> 00:19:15,238
Δεν μπορώ να μείνω μόνη. Οχι πάλι.
218
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Οταν θα πέσεις για ύπνο...
219
00:19:18,575 --> 00:19:21,202
...σου υπόσχομαι ότι θα 'μαι εκεί.
220
00:19:21,286 --> 00:19:24,956
Κι όταν ξυπνήσεις,
πάλι εκεί θα είμαι.
221
00:19:25,665 --> 00:19:27,876
Οπου κι αν βρίσκομαι.
222
00:19:28,335 --> 00:19:30,670
Και όποτε κι αν βρίσκεστε.
223
00:19:32,213 --> 00:19:34,007
Κι οι δυο σας.
224
00:20:30,230 --> 00:20:32,816
Η τελευταία ομάδα πηγαίνει
στους θαλάμους.
225
00:20:32,899 --> 00:20:35,485
Που ελπίζουμε να δουλέψουν.
226
00:20:43,451 --> 00:20:46,037
Δεν υπάρχουν εγγυήσεις στη ζωή αυτή.
227
00:20:46,121 --> 00:20:48,540
Γιατρός είσαι, το ξέρεις.
228
00:20:49,165 --> 00:20:51,751
Εχουν περάσει ζωές απ' τα χέρια μου.
229
00:20:51,835 --> 00:20:54,129
Εχω κρατήσει παλλόμενη καρδιά.
230
00:20:54,212 --> 00:20:56,131
Και σήμερα μάλιστα.
231
00:20:57,007 --> 00:20:59,384
Δε σώζουμε όμως μία ζωή.
232
00:20:59,467 --> 00:21:02,721
Σώζουμε το ανθρώπινο είδος.
233
00:21:02,804 --> 00:21:05,890
-Δεν διαφέρει καθόλου.
-Διαφέρει εντελώς.
234
00:21:05,974 --> 00:21:10,520
Οποιος καταστρέφει μία ψυχή,
θεωρείται ότι καταστρέφει τον κόσμο.
235
00:21:10,603 --> 00:21:15,066
Οποιος σώζει μία ζωή,
θεωρείται ότι σώζει τον κόσμο όλο.
236
00:21:15,150 --> 00:21:19,904
Εσύ πάντα έσωζες τον κόσμο όλο.
Απλώς δεν το ήξερες.
237
00:21:21,948 --> 00:21:23,908
Επισκευές έκανα.
238
00:21:24,659 --> 00:21:26,077
Συνέδεα νεύρα.
239
00:21:26,286 --> 00:21:28,329
Αφαιρούσα καρκίνους.
240
00:21:28,913 --> 00:21:32,083
Δεν ήταν ποτέ κάτι πνευματικό
για μένα.
241
00:21:32,375 --> 00:21:34,127
Ο Πίλτσερ...
242
00:21:34,711 --> 00:21:37,797
...έπαιζε τον Θεό
όταν μας έφερε εδώ.
243
00:21:37,881 --> 00:21:43,386
Θεωρείς ότι ήταν λάθος που ανέλαβε
τη μοίρα της ανθρωπότητας;
244
00:21:44,054 --> 00:21:49,142
Κάποτε κάποιος με ρώτησε αν θα έσωζα
χίλιους ανθρώπους αν μπορούσα.
245
00:21:49,601 --> 00:21:52,062
Φυσικά απάντηση είναι ναι.
246
00:21:52,896 --> 00:21:56,524
Και μετά μία τρελή νοσοκόμα
με νάρκωσε και μ' έφερε εδώ.
247
00:21:56,816 --> 00:22:00,362
Φυσικά δεν ανέφερε ότι η εναλλακτική
ήταν να πεθάνουν όλοι.
248
00:22:00,445 --> 00:22:03,990
Δεν ισχύει όμως στην περίπτωση αυτή.
249
00:22:04,324 --> 00:22:07,410
Ολοι εδώ είχαν ζωές να ζήσουν.
250
00:22:08,119 --> 00:22:11,373
Θα είχαν ένα απαίσιο ή γαλήνιο
θάνατο. Αλλά θα ήταν φυσικός.
251
00:22:11,456 --> 00:22:14,417
Απόψε όμως, επιλέγουμε.
252
00:22:14,918 --> 00:22:16,795
Το ίδιο κάνουμε.
253
00:22:16,878 --> 00:22:19,714
Είπες ότι έκανες επισκευές.
254
00:22:20,256 --> 00:22:21,675
Σε αόριστο χρόνο.
255
00:22:21,758 --> 00:22:26,388
Υπάρχει κάτι που δε θα κάνεις πια;
Στην επόμενη ζωή;
256
00:24:09,616 --> 00:24:12,452
Εδώ γιατρός Θίοντορ Γέντλιν.
257
00:24:15,622 --> 00:24:19,834
Ελπίζω όποιος μ' ακούσει
να το κατανοήσει καλύτερα από μένα.
258
00:24:19,918 --> 00:24:22,045
Πρέπει να ξέρετε όμως...
259
00:24:22,128 --> 00:24:24,255
...ότι ο Ντέιβιντ Πίλτσερ...
260
00:24:24,339 --> 00:24:26,466
...έκανε λάθος σε όλα.
261
00:24:26,800 --> 00:24:32,263
Σε μία προσπάθεια να σώσει
την ανθρωπότητα έφτιαξε μία πόλη...
262
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
...που κυριαρχείται από απανθρωπιά.
263
00:24:35,225 --> 00:24:38,103
Δεν είχε κανένα δικαίωμα
για το εγχείρημα αυτό.
264
00:24:38,311 --> 00:24:42,524
Τώρα βρισκόμαστε σε ένα σημείο
όπου τα τρόφιμα τελείωσαν...
265
00:24:42,607 --> 00:24:45,235
...και ένας εχθρός σύντομα...
266
00:24:46,861 --> 00:24:50,699
...θα καταλάβει την πόλη
και θα σκοτώσει τους πάντες.
267
00:24:50,782 --> 00:24:55,495
xΟ Ντέιβιντ Πίλτσερ συνέλεξε
αρκετούς ιούς και τους κράτησε εδώ.
268
00:24:55,578 --> 00:24:58,790
Υποθέτω για κάποιον βιολογικό πόλεμο.
269
00:24:58,873 --> 00:25:03,420
Σκοπεύω να εγχύσω στον εαυτό μου
τα τρία πιο λοιμογόνα στελέχη.
270
00:25:03,712 --> 00:25:05,630
Βουβωνική πανώλη.
271
00:25:05,714 --> 00:25:07,424
Τύφο.
272
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
Αιμορραγικό πυρετό Marburg.
273
00:25:11,261 --> 00:25:15,223
Μετά την περίοδο επώασης,
13 ώρες περίπου...
274
00:25:15,473 --> 00:25:18,977
...θα βγω έξω από την περίφραξη
και...
275
00:25:20,645 --> 00:25:23,064
...θα με κατασπαράξουν.
276
00:25:25,984 --> 00:25:29,404
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου...
277
00:25:30,071 --> 00:25:32,240
...ό,τι θυμάμαι από τη σχολή...
278
00:25:32,323 --> 00:25:36,995
...το ένα τρίτο ή το ένα δεύτερο
θα αφανιστεί από την πανώλη.
279
00:25:37,078 --> 00:25:41,332
Ο τύφος μεταδίδεται από το νερό,
όπως κι ο Marburg.
280
00:25:41,416 --> 00:25:44,169
Αρα θα ακολουθήσουν κι οι υπόλοιποι.
281
00:25:44,836 --> 00:25:46,671
Μία εικασία είναι.
282
00:25:46,755 --> 00:25:49,090
Η καλύτερη που έχω όμως.
283
00:25:49,549 --> 00:25:53,011
Ωστε τα υπόλοιπα μέλη,
όταν ξυπνήσουν...
284
00:25:53,428 --> 00:25:56,556
...ίσως να ζήσουν μία νέα ζωή.
285
00:26:01,311 --> 00:26:03,146
Αυτά λοιπόν.
286
00:26:03,521 --> 00:26:05,315
Επίσης...
287
00:26:06,358 --> 00:26:09,194
Η ιδέα του κοινού καλού...
288
00:26:10,445 --> 00:26:12,947
Δεν υπάρχει κοινό καλό.
289
00:26:13,198 --> 00:26:15,158
Μόνο το καλό.
290
00:26:15,533 --> 00:26:18,119
Οσο μικρή πράξη κι αν είναι.
291
00:26:26,252 --> 00:26:27,837
Γιατρέ...
292
00:26:28,338 --> 00:26:30,215
Φτάνει η σύζυγός σας. Η...
293
00:26:30,298 --> 00:26:31,966
Η πρώην σύζυγος.
294
00:26:32,050 --> 00:26:34,761
-Ευχαριστώ.
-Γίνονται ταραχές όμως.
295
00:26:35,220 --> 00:26:39,182
Επιστρέψτε σπίτι σας.
Είστε στη δεύτερη ομάδα.
296
00:26:39,265 --> 00:26:44,562
Αν δεν βρίσκεστε στα σπίτια σας,
τα οχήματα δε θα σας παραλάβουν.
297
00:26:45,105 --> 00:26:47,691
Επιστρέψτε σπίτι σας τώρα.
298
00:26:48,066 --> 00:26:49,651
Ανοίξτε!
299
00:26:50,652 --> 00:26:52,195
Κάνε άκρη!
300
00:26:55,740 --> 00:26:57,325
Δε θα πας ούτε εσύ!
301
00:27:02,288 --> 00:27:04,207
Αφήστε με να μπω!
302
00:27:07,836 --> 00:27:09,254
Τι συμβαίνει εδώ;
303
00:27:09,337 --> 00:27:11,589
Θίο, άφησαν τον Ζάντερ!
304
00:27:11,798 --> 00:27:14,217
Κάντε πίσω! Σπίτια σας!
305
00:27:16,219 --> 00:27:17,846
Σπίτια σας!
306
00:27:20,390 --> 00:27:23,184
Παραμείνετε στις γραμμές σας.
307
00:27:28,773 --> 00:27:30,400
Ρεμπέκα!
308
00:27:35,739 --> 00:27:37,824
Πού είναι ο Φρανκ;
309
00:27:38,783 --> 00:27:40,827
Πού είναι ο Ζάντερ;
310
00:27:56,926 --> 00:27:58,970
Δώσε μου απ' αυτό.
311
00:28:00,805 --> 00:28:02,891
Είσαι πολύ μικρός.
312
00:28:13,193 --> 00:28:16,279
Μακάρι να 'χα γεννηθεί κάπου αλλού.
313
00:28:17,113 --> 00:28:20,450
Δυστυχώς δεν υπάρχει το κάπου αλλού.
314
00:28:27,040 --> 00:28:29,209
Πώς ήταν εκεί έξω;
315
00:28:33,797 --> 00:28:35,548
Τρομακτικά.
316
00:28:36,549 --> 00:28:38,718
Οπως είναι εδώ μέσα.
317
00:28:55,443 --> 00:28:57,112
Ξέρεις...
318
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
Την έχει σαν μαμά της.
319
00:29:02,742 --> 00:29:04,327
Ωραία.
320
00:29:15,672 --> 00:29:18,633
Μπείτε μέσα! Κι οι δύο! Ελάτε!
321
00:29:33,398 --> 00:29:35,817
Δε θέλω σχόλια. Πρέπει να...
322
00:29:41,489 --> 00:29:42,657
Βγείτε έξω!
323
00:29:42,741 --> 00:29:44,284
Ποιος είναι;
324
00:29:44,826 --> 00:29:46,286
Το 'χω.
325
00:29:47,037 --> 00:29:49,497
Θέλουμε το τζιπ, Ζάντερ.
326
00:29:49,581 --> 00:29:51,791
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
327
00:30:30,330 --> 00:30:32,248
Γιατρέ Γέντλιν...
328
00:30:35,085 --> 00:30:38,088
Μπορούσες απλώς να μας το πεις.
329
00:30:38,797 --> 00:30:40,382
Το ξέρω.
330
00:30:41,299 --> 00:30:44,469
Νόμιζα ότι δούλεψα καλά για σένα.
331
00:30:45,053 --> 00:30:47,555
Αλλά έκανα λάθος τελικά.
332
00:30:48,181 --> 00:30:50,850
Χαιρέτησέ μου το μέλλον.
333
00:30:56,940 --> 00:30:58,650
Αρλίν!
334
00:31:00,610 --> 00:31:03,947
Θα πάρεις τον δικό του θάλαμο. Ελα.
335
00:31:08,868 --> 00:31:12,163
Σ' ευχαριστώ, γιατρέ, σ' ευχαριστώ.
336
00:31:30,056 --> 00:31:32,809
Ακόμη δεν ξέρω γιατί το έκανες.
337
00:31:33,184 --> 00:31:34,978
Ούτε εγώ ξέρω.
338
00:31:36,521 --> 00:31:38,982
Θ' αλλάξουν τα πράγματα;
339
00:31:39,649 --> 00:31:41,860
Πρέπει ν' αλλάξουν.
340
00:31:52,746 --> 00:31:56,541
Πάω στους θαλάμους. Ηρθε η ώρα.
Πήγαινέ τους για εξέταση.
341
00:31:56,750 --> 00:31:59,794
-Πώς είναι το κεφάλι;
-Καλά είμαι.
342
00:32:00,670 --> 00:32:02,213
Μπέκα...
343
00:32:02,297 --> 00:32:04,841
Περιμένετε τη σειρά σας.
344
00:32:10,221 --> 00:32:12,223
Μπέκα!
345
00:32:14,601 --> 00:32:16,186
Φρανκ!
346
00:32:17,020 --> 00:32:18,229
Ηρεμα.
347
00:32:18,313 --> 00:32:21,024
-Τρόμαξα πολύ.
-Θα σε προστατεύσω.
348
00:32:35,789 --> 00:32:41,211
Παρακαλώ, προχωρήστε με τάξη.
Ολες οι οικογένειες θα περάσουν μαζί.
349
00:32:43,463 --> 00:32:49,094
Θα εξεταστείτε από ιατρικό προσωπικό
και θα φορέσετε τις στολές.
350
00:32:52,597 --> 00:32:54,349
Δεν φταις εσύ.
351
00:32:54,432 --> 00:32:58,228
Ολοι ζήσαμε στιγμές
που δεν ήταν αληθινές.
352
00:32:58,687 --> 00:33:00,480
Δεν ξέρεις καν...
353
00:33:00,563 --> 00:33:02,232
Ξέρω...
354
00:33:02,691 --> 00:33:06,319
Ο Πίλτσερ δεν είναι εδώ.
Ούτε ο Τζέισον.
355
00:33:07,112 --> 00:33:08,822
Είσαι εσύ όμως.
356
00:33:08,905 --> 00:33:11,574
Εσύ επιβίωσες στα πάντα.
357
00:33:11,658 --> 00:33:15,078
Με τη νοημοσύνη σου,
το ένστικτό σου.
358
00:33:15,161 --> 00:33:18,707
Για μια φορά
ας υπηρετήσουν κάτι καλό.
359
00:33:19,374 --> 00:33:22,002
Τα χρειαζόμαστε όλα αυτά.
360
00:33:22,085 --> 00:33:24,421
Τα χρειάζομαι εγώ.
361
00:33:25,046 --> 00:33:27,882
Και σου αξίζει μία νέα αρχή.
362
00:33:32,470 --> 00:33:34,305
Μία ήταν αρκετή.
363
00:34:09,674 --> 00:34:11,509
Σ' ευχαριστώ.
364
00:34:12,469 --> 00:34:15,847
Μάλλον το μέλλον χρειάζεται παγωτά.
365
00:34:16,222 --> 00:34:18,058
Μάλλον.
366
00:34:19,642 --> 00:34:23,229
Δεν μπορέσαμε να σώσουμε το γάμο μας.
367
00:34:25,523 --> 00:34:28,610
Μπορείς όμως να σώσεις την πόλη.
368
00:34:30,362 --> 00:34:32,530
Μόνο εσύ μπορείς.
369
00:35:07,649 --> 00:35:12,237
Σκοπεύω να εγχύσω στον εαυτό μου
τα τρία πιο λοιμογόνα στελέχη.
370
00:35:12,320 --> 00:35:14,989
Βουβωνική πανώλη. Τύφο.
Αιμορραγικό πυρετό Marburg.
371
00:35:15,073 --> 00:35:17,409
Μετά την περίοδο επώασης...
372
00:35:17,492 --> 00:35:21,705
...θα βγω έξω από την περίφραξη
και θα κατασπαραχθώ.
373
00:35:25,375 --> 00:35:27,669
"Δεν υπάρχει κοινό καλό."
374
00:35:28,044 --> 00:35:29,879
"Μόνο το καλό."
375
00:35:30,505 --> 00:35:33,466
"Οσο μικρή πράξη κι αν είναι."
376
00:35:34,259 --> 00:35:36,344
Κάνω τη θυσία γνωρίζοντας...
377
00:35:36,553 --> 00:35:39,681
...ότι όσα κι αν στερήθηκα εδώ...
378
00:35:40,348 --> 00:35:43,643
...μπορώ ακόμη να κάνω
το καθήκον μου.
379
00:35:43,852 --> 00:35:46,813
Και να επανορθώσω.
-Μην το κάνεις.
380
00:35:47,522 --> 00:35:48,815
Εγινε.
381
00:35:51,234 --> 00:35:53,653
Είσαι απαραίτητος εδώ, γιατρέ.
382
00:35:53,737 --> 00:35:58,992
Η ανθρωπότητα σε χρειάζεται.
Και χρειάζεται κι άλλους σαν εσένα.
383
00:35:59,951 --> 00:36:02,620
Και χρειάζεται λιγότερους...
384
00:36:04,205 --> 00:36:06,291
...σαν τον γιο μου.
385
00:36:14,924 --> 00:36:16,634
Μορφίνη.
386
00:36:18,345 --> 00:36:23,975
Πάρε ενδοφλέβια όλο το φιαλίδιο
δύο λεπτά πριν βγεις έξω.
387
00:36:25,477 --> 00:36:28,980
Πάλι θα τα νιώσεις.
-Είναι η σωστή επιλογή.
388
00:36:29,522 --> 00:36:31,733
Και για τους δυο μας.
389
00:36:36,446 --> 00:36:38,239
Μην ανησυχείς.
390
00:36:38,490 --> 00:36:40,742
Δε θα λείψω στο μέλλον.
391
00:36:40,825 --> 00:36:43,995
Ενα κορίτσι απ' το Αϊνταχο είμαι.
392
00:36:44,621 --> 00:36:46,247
Αντίο, Θίο.
393
00:37:01,554 --> 00:37:04,808
Τα δευτερεύοντα συστήματα
κλείνουν.
394
00:37:05,266 --> 00:37:08,311
Ανοιχτά μένουν
οι θάλαμοι κι η περίφραξη.
395
00:37:08,395 --> 00:37:09,896
Εντάξει.
396
00:37:17,487 --> 00:37:19,531
Δεν είμαι καλός...
397
00:37:19,948 --> 00:37:23,576
...στους λόγους
κι έβγαλα ήδη έναν σήμερα.
398
00:37:26,287 --> 00:37:29,708
Δεν ξέρω σε ποιον κόσμο
θα ξυπνήσουμε.
399
00:37:33,503 --> 00:37:38,842
Ξέρω όμως ότι κάναμε ό,τι μπορούσαμε,
γιατί έτσι κάνουν οι άνθρωποι.
400
00:37:40,635 --> 00:37:42,804
Είναι στη φύση μας.
401
00:37:43,555 --> 00:37:46,558
Είδα τη χειρότερή μας πλευρά εδώ.
402
00:37:46,891 --> 00:37:50,311
Εχουμε όμως δείξει και την καλύτερη.
403
00:37:50,395 --> 00:37:52,939
Ας κρατήσουμε αυτό λοιπόν.
404
00:37:53,023 --> 00:37:55,400
Ας κρατήσουμε αυτό.
405
00:37:58,695 --> 00:38:00,655
Καλή μας τύχη.
406
00:38:03,033 --> 00:38:05,910
Ελπίζω ότι θα σας δω σύντομα.
407
00:39:47,345 --> 00:39:49,180
ΣΦΡΑΓΙΣΗ ΘΑΛΑΜΩΝ
408
00:40:38,897 --> 00:40:41,066
ΑΚΥΡΩΣΗ;
409
00:40:47,572 --> 00:40:50,575
Φαίνεσαι κουρασμένος, μωρό μου.
410
00:40:56,873 --> 00:40:58,792
Ηταν λάθος;
411
00:41:02,837 --> 00:41:06,883
Μπορείς να κάνεις τον κόσμο
όπως εσύ θες.
412
00:41:09,260 --> 00:41:11,638
Εχεις αυτή τη δύναμη.
413
00:41:27,278 --> 00:41:29,239
ΑΚΥΡΩΣΗ;
414
00:43:08,630 --> 00:43:11,299
Απόδοση Διαλόγων
Μάρθα Λυρώνη
415
00:43:11,383 --> 00:43:14,469
Προσαρμογή Υποτίτλων
Μάρθα Λυρώνη
416
00:43:14,552 --> 00:43:21,559
Επεξεργασία
Forthnet Μedia